× Уважаемые читатели, включили кассу в разделе пополнения, Betakassa (рубли). Теперь доступно пополнение с карты. Просим заметить, что были указаны неверные проценты комиссии, специфика сайта не позволяет присоединить кассу с небольшой комиссией.

Готовый перевод Marriage of a Sickly Villain and a Fortune Hunter / Брак Болезненного Злодея и Охотника за Богатствами [ЗАВЕРШЕНО]: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

“Что это за отношение? Поскольку твоя фамилия теперь Ся, будь добр неси ответственность!”

Женщина, сказавшая это, была великолепно одета, а усыпанное бриллиантами ожерелье на ее груди ослепительно смотрелось при ярком освещении званого ужина.

Ся Синчи лениво зевнул, скромно поедая торт в углу, полностью игнорируя все слова, которые пытались ему донести.

Для любого было честью присутствовать на банкете в честь помолвки мистера Ли.

Только вот Ся Синчи был несчастлив. Мало того, что на него оказывали давление и заставляли делать вещи, выходящие за рамки его возможностей, но и смотрели на него, как на обезьяну в каком-то зоопарке. За ним открыто наблюдало бесчисленное множество глаз.

Хотя буквально три ночи назад он умер — 

После работы, он шел домой под дождем, и пройдя под очередным деревом, в него ударила молния, и он умер нелепой смертью.

Это было мучительно больно. К счастью, смерть пришла довольно быстро, и он мгновенно потерял сознание.

Если бы он мог сказать что-то перед смертью, это точно выложили бы в газету, а заголовком статьи про него стало бы: Шок! Неужели и правда можно умереть, пройдя под деревом во время грозы?

“Ты же прекрасно знаешь ситуацию в семье Ся. Этот брак должен состояться, чтобы пережить бурю”, - продолжила женщина. “Без этой возможности ты бы продолжил жить в нищете. Тебе крупно повезло, а ты все еще притворяешься здесь жертвой?”

Ситуация была такова: Ся Синчи внезапно переселился в роман с ужасным сюжетом и занял место молодого мастера, который был лишь пушечным мясом.

А человеком, стоявшим перед ним, была мачеха первоначального владельца тела, Лю И. К тому времени, когда он вернулся в свою богатую семью, его биологическая мать уже скончалась.

Для Лю И он все равно не был ее настоящим сыном, поэтому среди молодых наследников она явно отдавала предпочтение фальшивому наследнику, которого воспитывала много лет —

А главный герой (злодей) этой книги, популярный певец и айдол Ся Юй, грациозно разговаривал и смеялся, стоя неподалеку.

Прошел год с тех пор, как прежнего владельца тела забрали домой. После того, как он окончательно превратился из бродяги в малоизвестного, но провального актера, и по совместительству мастера из богатой семьи, прошло меньше месяца, и вот он стал обычным пушечным мясом. 

Искрой, которая подожгла судьбу этого пушечного мяса, стал бунт первоначального владельца и его побег от брака во время церемонии помолвки.

Внезапно толпа людей, хаотично расположенная по всему залу, направилась ко входу. Очевидно, кто-то прибыл.

Лю И снова бросила еще одну холодную фразу: “Веди себя хорошо и даже не пытайся сбежать!” Затем она развернулась и последовала за остальной толпой.

Ся Синчи считал, что единственным человеком, который должен обладать таким влиянием, был его жених Ли Чэнъюань.

Как самому богатому, могущественному и красивому человеку в книге, было жаль, что Ли Чэнъюань был не главным героем, а самым безжалостным и безумным злодеем в истории, который в конце концов умер молодым.

Ся Синчи повернулся и взял бокал красного вина с подноса официанта, мысленно прикидывая цену вина, и то во сколько обошелся этот банкет по случаю помолвки.

Как раз в тот момент, когда он размышлял об этом, он заметил незваного гостя, идущего к нему.

У Ся Юя, главного героя “белого лотоса", было очень невинное лицо, которое в данный момент было очень искренним: "Гэ, я непреднамеренно отнял так много того, что должно было принадлежать тебе все эти годы...... поэтому на этот раз я готов понести это бремя за тебя! Живи свободной жизнью, а я обручусь с Ли Чэнъюанем вместо тебя! Я в долгу перед тобой и хотя бы так частично отплачу тебе”.

Тон был звучным и напористым, полным самоотверженной преданности, и казалось, что он вот-вот расплачется.

“Ах...” Так трогательно, какое трогательное братство.

Уголки рта Ся Синчи дрогнули. Я же открою тебе свободный путь, только если сбегу от этого брака, так ведь?

До этого Ся Юй уже использовал то же самое “чайное искусство”[1], чтобы покорить родителей семьи Ся, и Ся Пинцзянь даже расплакался, сказав своему драгоценному сыну не уходить и пообещал, что Ся Юй по-прежнему будет сыном семьи Ся, неважно что произойдет.

По сравнению с этим над первоначальным владельцем тела, законным молодым хозяином, просто издевались еще больше — когда его нашли, он продавал овощи на рынке, а от рыбного ларька по соседству исходил неприятный рыбный запах. В первый раз, когда он стоял посреди роскошной и дорогой гостиной семьи Ся, он чувствовал себя смущенным, не в своей тарелке.

Глядя на этого незнакомого “сына”, равновесие в сердце Ся Пинцзяня пошатнулось.

Безразличное отношение биологического отца, холодные взгляды и презрение слуг...... и то, что больше всего поспособствовало краху первоначального владельца, так это то, что его заставили жениться.

А Ся Юй все это время подстрекал и подталкивал изначального владельца тела на совершение безумных действий, доводя того почти до безумия. Он же заставил Синчи возненавидеть своего жениха Ли Чэнъюаня.

В последующих событиях книги Синчи даже умудрился разругаться с Ли Чэнъюанем. Затем он вылил красное вино на лицо злодею и сбежал с церемонии бракосочетания – как и ожидалось, он получил подарочный пакет с надписью "пушечное мясо".

Ся Юй был хорошо подготовлен. Он не только сыграл героя, но и договорился с кем-то, чтобы тот сыграл злодея.

Подошло несколько светских львиц:

“Хей, разве это не первый молодой хозяин семьи Ся?”

“О чем ты говоришь, это “молодая леди” из семьи Ся, и она скоро собирается замуж”.

“Как браки по договоренности все еще заключаются в наши дни, мужчина же должен сопротивляться! Тск, непритязательный вид этого собачьего мяса, подаваемого на банкет[2], действительно вызывает отвращение!”

Ся Синчи начал хмуриться. Он всегда был вспыльчивым и достаточно сложным человеком, для него было невозможно терпеть их, как это делал первоначальный владелец.

Видя, что он действительно отреагировал, Ся Юй становился все более взволнованным.

Да, именно так.

После этих нескольких дней тщательного промывания мозгов, Ся Синчи неизбежно заговорил грубо и наступил на минное поле в виде мистера Ли.

И тогда он бы наконец спокойно заменил бы его……

Однако, как гром среди ясного неба, внезапно произошли события, превзошедшие его ожидания.

Он был застигнут врасплох, когда красное вино выплеснулось на него, и практически увидел тот момент, когда вино взметнулось в воздух!

Бокал вина был полностью пролит на него, повергнув его в состояние шока.

Ся Синчи увидел, что в стакане осталось небольшое количество жидкости, спокойно и быстро перевернул стакан, стараясь не потратить впустую ни капли.

Воспользовавшись запоздалой реакцией этих людей, он уверенно взял поднос официанта, а другой рукой, как разбрызгивателем, выливал бокалы на них по очереди!

У людей, которые изначально были хорошо одеты, сразу же появились смущенные лица. Сцена на мгновение застыла, поскольку все пытались понять, что только что произошло.

В конце концов, Ся Синчи всегда терпел. Издеваться над ним уже стало их хобби, а он всегда подавлял свой гнев, не осмеливаясь сопротивляться.

Сегодняшнее поведение было похоже на сон.

“Какая пустая трата времени”, - искренне сказал Ся Синчи с выражением сожаления. “Жалко это вино, оно ведь было достаточно дорогое”.

Он даже разлил им вино, конечно они должны быть благодарны ему.

Ся Юй был первым, кто пришел в себя, и сразу же раскрыл свое истинное лицо: “Ся Синчи! Ты что, блядь, с ума сошел! Дорогое вино? Моя одежда дороже его, ты, жалкий ублюдок!”

Этих вспыльчивых светских львиц никогда раньше так не оскорбляли. Придя в себя, они засучили рукава и хотели избить его на месте!

Как говорится, “Если ты силен, ты можешь делать то, что хочешь, и прожить долгую жизнь”. Ся Синчи ожидал, что он не сможет победить так много людей, поэтому он немедленно отставил поднос в сторону, развернулся и убежал!

Местом проведения помолвки был самый роскошный частный клуб высшего класса в Пекине. Зрительный зал был не только чрезмерно просторным, но и имел два этажа, верхний и нижний, а также множество декораций, которые мешали продвижению вперед.

Ся Синчи бешено бежал, думая, что при таком количестве людей, естественно, найдутся и их родители, которые возьмут под контроль эту группу светских львиц.

По какой-то причине на первом этаже осталось не так много людей, поэтому он побежал в сторону лестницы, устремляясь прямо на второй этаж.

Даже будучи одним из главных героев банкета по случаю помолвки, никто не обратил внимания на то, что за ним гнались и издевались. Казалось, что первоначальный владелец действительно влачил жалкое существование.

Местность на втором этаже была не такой открытой, как на первом, и с первого взгляда было невозможно сказать, куда все подевались. Шайка негодяев Ся Юя была довольно толстокожей и настаивала на том, чтобы гоняться за ним с лицами, залитыми красным вином, как будто они вообще не чувствовали стыда - казалось, это было сделано не только ради того, чтобы выплеснуть свой гнев, но и как будто была какая—то другая цель.

Ся Синчи повернул голову в сторону туалета. Видя, что они не отстают, он решил найти кабинку, в которой можно спрятаться, запереть дверь и посмотреть, что они будут делать дальше.

Неожиданно, как только он ворвался в дверь, из ниоткуда появилась фигура!

Он бежал так быстро, что не смог притормозить и врезался прямо в другого человека.

Если бы не стена позади него, Ся Синчи сбил бы эту “кеглю” на землю, как будто играл в боулинг.

Тем не менее, он услышал, как голова собеседника сильно ударилась о стену.

В тихой ванной раздалось очень отчетливое “Бах!”, которое повергло людей в шок.

Возможно, столкновение было серьезным, потому что Ся Синчи увидел, как мужчина пошатнулся, и быстро протянул руку, чтобы помочь ему, одновременно извиняясь: “Прости, прости! С вами все в порядке, сэр?”

Ли Чэнъюань ничего не сказал, только слегка прищурил глаза, оценивая молодого человека, стоявшего перед ним.

Ся Синчи неоднократно извинялся, но обнаружил, что собеседник казался немного мрачным. Он задался вопросом, было ли достаточно устных извинений. Он тоже хотел применить силу, чтобы нанести ему ответный удар?

Поэтому он просто поднял голову, чтобы рассмотреть поближе, и только тогда отчетливо увидел бледное и красивое лицо мужчины.

— Это оказался кое-кто “знакомый”.

Когда они посмотрели друг на друга, Ся Синчи сразу застыл.

Он понял причину, по которой собеседник смотрел на него, не говоря ни слова, и снова подумал о той злополучной ночи три дня назад.

– – –

Переселившись, он и представить себе не мог, что ему так не повезет даже в том, как он перенесся.

Недостаточно было быть насмерть пораженным молнией, когда он снова открыл глаза, он оказался в воде.

Он все еще был одет в форму официанта, которая была на нем перед смертью, и маленькие, похожие на полумесяцы шрамы на его запястьях все еще были там. Это было его собственное тело.

Но не было никаких следов удара молнии.

Ся Синчи огляделся и обнаружил, что это была довольно большая круглая ванна.

Вокруг было тихо и безмятежно, было слышно только биение его собственного сердца.

…...Проблема была в том, что в ванне был человек!

Вспышка молнии закрыла его глаза, а когда он открыл их снова, он сидел в чьей-то ванне. К счастью, его душевная стойкость была достаточно сильна, чтобы не сойти с ума на месте.

Тем не менее, его сердце в одно мгновение сильно забилось. Однако он увидел, что мужчина, вероятно, спал, неподвижно, с закрытыми глазами. Хотя он отмокал в горячей воде, от которой шел пар, его лицо было бледным и бескровным.

Мужчина был красив, как бессмертный, черты его лица были такими красивыми, как будто они были тщательно нарисованы. С широкими плечами и узкой талией, у него была идеальная фигура, красиво мускулистая, с длинными прямыми ногами.

Поэтому Ся Синчи долго смотрел на него, прежде чем подтвердить, что это действительно живой человек, а не какой-то бог.

Тогда что же происходило с нынешней ситуацией?

Все это было слишком невероятно. Если бы в вас ударила молния, даже если бы вы не умерли, вы бы явно не ушли невредимым.

Он был убежден, что он мертв. Ужасное чувство смерти было слишком глубоким и незабываемым.

Но единственная мысль, которая у него была в тот момент - это сбежать. Ему пришлось проигнорировать все остальное.

Ся Синчи изо всех сил старался двигаться медленно и осторожно встал.

Невозможно было сохранять полную тишину. Капли воды на его теле падали вниз, что было отчетливо слышно в тихой ванной.

В этот момент красивый мужчина перед ним внезапно нахмурился, как будто он что-то заметил и собирался проснуться.

Ся Синчи испугался и быстро устроился на месте, сохраняя скрюченную позу, которая была наполовину сидячей, наполовину стоячей. Он даже не осмеливался сделать вдох.

Тот, кто обнаружил, что в ванне есть лишний человек, не отпустил бы его так легко.

Более того, поскольку даже сам Ся Синчи не мог разобраться в ситуации, как он мог объяснить полиции, почему он вломился в чей-то дом?

Он оставался неподвижным до тех пор, пока его ноги не онемели, и когда он увидел, что мужчина не подает никаких признаков пробуждения, Ся Синчи продолжил двигаться медленно и осторожно.

Дешевые пластиковые тапочки, которые он носил в тот дождливый день, были потеряны задолго до его смерти, и его босые ноги скользили по дну ванны.

Втайне он был рад. К счастью, он не врезался в ванну с оглушительным “бум”, а вместо этого просто бесшумно появился там. Но в следующую секунду он понял, что обрадовался слишком рано —

Казалось, он наступил на бугорок на краю ванны, по форме напоминающий кусок мыла, и ноги тут же ушли у него из-под ног!

Он упал прямо обратно в воду!

Если быть точнее, он упал прямо в объятия красивого обнаженного мужчины.

Невезучим людям не везло до самой смерти, а некоторым людям не везло и после смерти.

– – –

И вот, красивый мужчина из того времени стоял перед ним, и сейчас он впечатал его в стену. Он действительно был кое-кем “знакомым”.

[1] Чайное искусство, в данном случае, отсылает к обозначению этого персонажа как “сучки из зеленого чая” в романе. 

[2] Полное изречение звучит так: “собачатина не заслуживает того, чтобы присутствовать на пиру в качестве блюда”, и означает, что человек / вещь недостаточно квалифицированы для чего-то. 

http://bllate.org/book/16085/1439001

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода