× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Husband and Wife are of the Same Mind / Муж и жена одного мнения [✅]: Персонажи

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Семья Тан Фэна:

Тан Фэн (Тан Сюцай, доктор Тан) – главный герой, переселился в древние времена.

Линь Юй – гер, фулан Тан Фэна.

Отец Тан, имя – Тан Чжэн. Отец Тан Фэна, староста деревни Сяо Циншань.

Тан Амо – Амо (родитель-гер) Тан Фэна. «Девичья» фамилия – Го. Имя в новелле не указано.

Го Гун, имя – Го Чан. Отец Тан Амо, дедушка Тан Фэна. Вместе с семьей Го живет в соседней деревне Суншань. Гун – это обращение, а не имя. Тан Фэн, как внук, обращается к нему «Лао Е» (Е – дедушка).

Го Лаомо, или Го Мо – Амо Тан Амо, фулан Го Гуна. Лаомо – это обращение, а не имя. Имя в новелле не указано.

Го Саньцзю – младший брат Тан Амо, мужчина. Сюцай. Тан Фэн обращается к нему «третий дядя» (по старшинству). Обучал первоначального Тан Фэна грамоте. По традиции живет вместе со своими родителями – Го Гуном и Го Лаомо. У Го Саньцзю есть фулан, имя которого в новелле не указано.

Го Ми (детское прозвище – Ми Даньэр) – сын Го Саньцзю, 15 лет. Учится бухгалтерскому делу в уездном городе.

Тан Мую, детское прозвище – Доу Доу. Сын Тан Фэна и Линь Юя.

 

Семья Линь:

Отец Линь – отец Линь Юя, охотник. Имя в новелле не указано.

Линь Амо, имя – Чжан Цин. Амо (родитель-гер) Линь Юя. Несмотря на то, что его фамилия Чжан, к нему обращаются «Линь Амо», так как после замужества он перешел в семью Линь. Тан Фэн иногда обращается к нему «Юэ Мо» – свекровь.

Линь Чжуан – старший брат Линь Юя, мужчина.

Линь Вэнь – младший брат Линь Юя, гер.

Линь Бофу, дядя Линь – старший брат отца Линь, дядя Линь Юя, староста деревни Нюшань, в которой раньше жила семья Линь. Бофу – это обращение к дяде по отцовской линии, а не имя. Имя в новелле не указано.

Чжан Цзюцзю, дядя Чжан – брат Линь Амо, дядя Линь Юя. Цзюцзю – это обращение к дяде по материнской линии, а не имя. Имя в новелле не указано.

 

Второстепенные персонажи:

Ли Ланчжун (доктор Ли) – старый деревенский доктор, принял Тан Фэна в ученики и обучал его медицине.

Хуан ге’эр (Хуан Амо) – ребенок-гер дяди Ли, вышел замуж и уехал из деревни. Хуан – фамилия его мужа.

Хуан Юй (Сяо Хуан) – ребенок-гер Хуан Амо, внук дяди Ли.

Лао Ван Сюцай – старый сюцай, живет со своим фуланом Ван Лаомо в деревне Сяо Циншань. Помог Тан Фэну попасть на государственный экзамен на звание сюцая.

 

У Чжу – друг Тан Фэна, а также его двоюродный брат.

У Амо – Амо У Чжу, сводный брат Тан Амо (хотя их родственная связь упоминалась в новелле всего один раз).

Ху Цян – ещё один друг Тан Фэна. Дядя Ху (отец Ху) и Ху Амо – его родители.

Вэнь Цин – гер, первый красавец на деревне. В него влюблены многие мужчины, в том числе и У Чжу с Ху Цяном.

Вэнь Шу – старший брат Вэнь Цина, самый молодой сюцай в деревне.

Вэнь Амо – Амо Вэнь Шу и Вэнь Цина.

 

У Дэ (У ге’эр) – гер, первый друг Линь Юя в деревне Сяо Циншань.

Отец У, У Лао Эр – отец У Дэ, женился второй раз. У Лао Эр – это обращение, а не имя. Имя в новелле не указано.

У Хоу Мо – «мачеха» У Дэ, гер. Второй фулан отца У. Хоу Мо – это обращение, а не имя. Имя в новелле не указано.

У Чжун – сын У Хоу Мо от предыдущего брака, сводный младший брат У Дэ. Позднее женился на гере по фамилии Лю, имя которого в новелле не указано.

Вообще в деревне Сяо Циншань есть много семей с фамилией У, некоторые упоминались всего раз или два.

Цзен Вэнь (обращение – Ши Амо) – родной Амо У Дэ.

Ши Ню – второй муж Цзен Вэня.

 

Лю Лаосань (дядя Ли) – житель деревни Сяо Циншань, плотник.

Лю Эрпан, имя – Лю Панцзы. Второй ребенок и единственный сын Лю Лаосаня. Старший ребенок Лю Лаосаня – гер.

Чжоу Амо – сваха из деревни Сяо Циншань.

 

Доктор Ван – доктор из уездного города, лечил первоначального Тан Фэна.

Чжан Лэй – мужчина, внук доктора Ван.

Хуан Цзы Чен (лавочник Хуан, господин Хуан, иногда встречается обращение «Хуан Лаобань») – владелец книжного магазина в уездном городе, с которым сотрудничает Тан Фэн.

 

Тан Жуй – житель деревни Сяо Циншань, почти ровесник Тан Фэна. Вместе с ним сдавал экзамен на сюцая.

Тан Чэн – отец Тан Жуя. Очень дальние родственники Тан Фэну и семье Тан.

У Фэй – житель деревни Сяо Циншань, почти ровесник Тан Фэна. Вместе с ним сдавал экзамен на сюцая.

Вэнь Цай – житель деревни Сяо Циншань, почти ровесник Тан Фэна. Вместе с ним сдавал экзамен на сюцая. Двоюродный брат Вэнь Шу и Вэнь Цина.

 

Список будет пополняться по мере появления новых персонажей.

http://bllate.org/book/16055/1434408

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода