Обычно дети в этом возрасте говорят неразборчиво, но эта девочка выражалась вполне четко. Чи Янь присел и потрепал ее по голове.
— Твои мама и брат ошиблись. Вот этот дяденька всегда был рядом со мной.
Он посчитал забавным, что дети бывают такими дотошными, пытаясь доказать свою правоту.
Е Инчжи улыбнулся и хотел тоже коснуться ее головы, но вдруг отвел руку в сторону, будто внезапно передумал. Чи Янь удивленно посмотрел на него, и Е Инчжи объяснил:
— На руке так много микробов, будет плохо, если передам их ребенку.
Чи Яню стало неловко, ведь он дотронулся до нее и даже не подумал об этом, парень медленно отвел руку за спину.
Е Инчжи сказал малышке:
— Теперь, когда ты знаешь правду, нужно скорее возвращаться домой. Нечего шастать по округе. И вообще, разговаривать с незнакомцами нельзя.
Девочка кивнула. Вдруг издали ее кто-то окликнул:
— Венвен!
Девчушка огляделась и увидела свою маму. Бросив беглый взгляд на Чи Яня и Е Инчжи, она повернулась и стремглав бросилась навстречу ей.
— Венвен, с кем ты сейчас говорила?
— С теми двумя дядями, которых мы видели сегодня днем. Один дядя сказал мне, что второй дядя все это время был с ним. Я не врала, а брат ошибался.
Молодая мама почувствовала, как озноб прошелся по спине.
— Два дяди, говоришь? — переспросила она дочь.
Девочка утвердительно кивнула, не отрывая от нее свои большие глаза.
Но сейчас она видела только одного человека с ее дочерью...
Чи Янь и Е Инчжи возвращались в номер, не спеша прогуливаясь по узкой дорожке, они все ближе и ближе подходили к озеру. Вдоль их пути не стояли уличные фонари, он был освещен лишь луной и светом из окон близстоящих домов. Е Инчжи выбрал путь вдали от основной дороги, они шли почти в кромешной тьме, а рядом не было ни души.
Через двадцать минут их прогулки Чи Янь заметил человека, машущего ему издали. Было слишком темно и далеко, чтобы понять — мальчик стоял или девочка, но по росту было очевидно — это ребенок.
— Е Инчжи, смотри, какой-то ребенок машет нам, — сказал Чи Янь, обернувшись к своему парню.
Он хотел подойти к ребенку, но мужчина крепко обнял его за талию.
Е Инчжи засмеялся:
— Какой ребенок? Наверное, твое сознание в этой темноте воспроизвело образ той малышки.
Чи Янь снова посмотрел в ту сторону, и действительно, ребенок, так энергично машущий им, исчез.
Е Инчжи прошептал ему на ухо:
— Если ты так хочешь детей, можешь родить одного для меня?
Парень сверкнул глазами:
— Разве кто-то из нас может забеременеть?!
Е Инчжи в ответ просто рассмеялся, и они вернулись, крепко обняв друг друга.
Кап-кап...
Звук капающей воды раздавался все ближе и ближе...
Глубокой ночью, тяжело дыша, Чи Янь снова проснулся от сильного испуга. Ему приснился тот же сон.
Он вздрогнул от страха, почувствовав на себе чей-то взгляд.
Этот страх подавлял все его чувства, но он не мог потревожить своего любимого и в этот раз. Парень прижался к нему ближе и нежно позвал по имени:
— Инчжи...
Е Инчжи тут же открыл глаза, он повернулся к парню и медленно обнял его еще крепче.
— Не бойся, все хорошо. Я здесь, — сказал он успокаивающе.
Чи Янь покачал головой — он чувствовал, сейчас должно произойти нечто ужасное.
«Тук-тук».
Послышалось из-за двери. Но стучали не в их дверь — этажом ниже.
Странно, но дверь номера, в котором никто не жил, со скрипом отворилась. Чи Янь это четко слышал. А потом постучали и к ним. Из комнаты внизу послышался странный шорох, казалось, будто бы кто-то ползет по стене.
Чи Янь застыл, его мозг отказывался соображать, распознав эти пугающие звуки. Еле сдерживая панику, парень вцепился в Е Инчжи.
Мужчина медленно погладил спину Чи Яня, пытаясь успокоить его. Поцелуем он заставил его дрожащие веки закрыться и плотнее укрыл его одеялом.
Однако Чи Янь слышал этот шорох все отчетливее и отчетливее, источник звука подходил все ближе и ближе. Ему показалось, что это существо поменяло направление и теперь ползло вверх по стене, к потолку. Он мог поклясться, что слышал, как ногти царапают стену. Затем звук затих, но Чи Янь знал: существо остановилось на потолке первого этажа, прямо под их кроватью.
Не было ни шанса на побег: существо, стучащее в их дверь, все еще было снаружи.
Чи Янь не осмелился издать ни звука, пытался даже не дышать, боясь, что существо под ними это услышит. Он наклонился к Е Инчжи и прошептал ему на ухо, почти неслышно:
— Инчжи, ты это слышишь?
В темноте Чи Янь не мог увидеть, каким грозным был взгляд его парня. Его губы сжались и он буркнул:
— Как они посмели?
Но руки мужчины продолжили гладить и утешать возлюбленного.
Чи Янь переспросил:
— Что ты сказал?
Е Инчжи повторил:
— Я говорю, крысы нынче совсем обнаглели. Слава богу, в нашем доме их нет. И мне интересно, что за придурок продолжает колотить в дверь. Пойду посмотрю.
Его пренебрежительное отношение немного успокоило Чи Яня, его страх ослабел, но нервишки не перестали шалить.
— Не думаю, что это крысы. Послушай, этот звук не могут издавать крысы, — добавил Чи Янь, приподнимаясь.
Проигнорировав его беспокойство, Е Инчжи снова укутал парня в одеяло и повалил на кровать.
— Знаешь, кругом вообще куча разных животных. Это может быть желтая ласка или ящер.
Желтая ласка? Ящер?
Жители городов находились вдали от живой природы, Чи Янь знал об этих животных лишь понаслышке, и никогда не видел вживую. Услышав, как уверенно Е Инчжи рассуждает об этом, парень подумал, что только зря себя напугал.
Но этот продолжающийся стук в дверь после очередного кошмара не переставал пугать его.
Он обнял Е Инчжи сзади.
— Е Инчжи, не ходи. Останься здесь, со мной. Давай вернемся в кровать, и утром, когда проснемся, все уже кончится.
Мужчина обернулся и коснулся его щеки, вспоминая, как в прошлый раз он утирал слезы Чи Яня, градом катящиеся по лицу. Он ответил:
— Я просто пойду посмотреть, как вчера. Должно быть, это тот же пьянчуга. Если я не открою, он никогда не уйдет. И как ты уснешь в таком шуме?
Чи Янь почувствовал себя немного увереннее, но он не мог расслабиться. Парень знал: под его кроватью кто-то есть, поэтому оставаться один в постели боялся. Он взглянул на Е Инчжи:
— Тогда я пойду с тобой.
http://bllate.org/book/16035/1430299
Сказали спасибо 0 читателей