Цзи Ран знал, что женщина пыталась сделать, но ему было всё равно. Он почувствовал, что спасен! Кого волнует, что она здесь делает. Главное, что она живая!
Цзи Ран подошёл с улыбкой на лице, "Э-э... могу я узнать ваше имя?"
Очевидно, женщина не ожидала, что Цзи Ран ответит на её провокацию так дружелюбно, поэтому она была ошеломлена.
Цзи Ран продолжал спрашивать, "В указе говорилось, что мужчине, за которого я вышел, посмертно было присвоено звание главнокомандующего лёгкой кавалерией...".
На самом деле, Цзи Ран собирался спросить, почему, у этого человека, со званием генерала, не было собственного особняка, а вместо этого он жил в хилом доме с соломенной крышей в глуши? Однако, прежде чем он успел спросить, женщина закатила глаза.
"О, да ладно, это всего лишь номинальный титул. Ты действительно видишь себя женой генерала?! Если бы не тот факт, что на поле боя он случайно встал между императором и мечом, спасая чужую жизнь, его смерть была бы ничем. Ему бы повезло, если бы его тело не разлагалось в степи! И, конечно, этот брак между вами двумя не состоялся бы, и он не получил бы награды! Да, он действительно получил награду, но ему не удалось насладиться ею. Что за жизнь!"
Женщина бросила скорлупки от семечек тыквы на землю и, держась одной рукой за живот, а второй за спину, развернулась и ушла, не дожидаясь ответа Цзи Рана.
Цзи Ран пристально смотрел на спину женщины до тех пор, пока она не исчезла из его поля зрения, только тогда он пришёл в себя. Он внезапно почувствовал безнадежность. - отлично! У покойного генерала не было особняка. Вместо этого он жил в глуши в обшарпанном доме с кучей бедных родственников. Цзи Ран встретил двоих из них этим утром, и ни один из них не был настроен к нему дружелюбно. И вместо того, чтобы получить ответ на свой вопрос, его оплевали ядом. Хуже и быть не может!
Цзи Ран не осмелился вернуться в комнату, и он не увидел поблизости никого, кого мог бы расспросить об этой семье, поэтому решил осмотреть местные дома. Что он обнаружил, так это то, что, хотя у всех домов были соломенные крыши, они занимали довольно большую площадь, и, хотя все дома были соединены, они были четко разделены стенами.
Во время своей экскурсии он обнаружил, что во всем этом месте было очень тихо. Люди, которые жили здесь, должно быть, ушли на поле.
Цзи Ран был здесь новичком. Он не был знаком с этим местом, и он не знал, что делать, и не осмеливался вернуться в комнату. Поэтому он решил перестать бродить по округе. Он нашел чистый камень, сел на него, и начал думать о том, что произошло и что он будет делать дальше.
Судя по всему, он мог сказать, что эта семья была очень бедной. И из того, что рассказала ему женщина, мертвый генерал был вознагражден императором. Однако теперь, когда генерал был всего лишь мемориальной табличкой, всю его награду, должно быть, забрали его бедные родственники.
"Хм-ф!" Думая об этом Цзи Ран не мог удержаться от вздоха, "Забудь об этом. Я и сам способен зарабатывать. Я не могу позволить чему-то подобному сломить себя. Хотя я и не живу в особняке, я всё равно могу быть землевладельцем!"
Чем больше он думал об этом, тем больше воодушевлялся. Ну и что, что здесь никто не был к нему дружелюбен. Он всегда мог спросить людей снаружи. В таком сплоченном обществе, как это, где люди сплетничали на каждом углу, он точно сможет найти того, кто ответит ему хотя бы на часть вопросов.
Приняв решение, Цзи Ран немедленно поднялся. Он уже собирался направиться к выходу, когда позади него внезапно повеяло холодом, он не знал, было ли это иллюзией, но смутно услышал низкий мужской смех.
Однако, когда он обернулся, то никого не увидел.
Хотя голос был мягким, он был слишком знакомым, настолько знакомым, что ему стало жутко. Когда он подумал том, что смех мог исходить от призрака, на котором он был женат, ноги Цзи Рана неудержимо задрожали. Несмотря на то, что он стоял на солнце средь бела дня, всё тело покрылось мурашками, а волосы встали дыбом.
Так или иначе, всё тело Цзи Рана одеревенело, и он вообще не осмеливался пошевелиться.
Спустя долгое время он собрался с духом и крикнул, "Кто это?! Что это за шутка? Выходи, если такой смелый!"
Как только его голос затих, черная кошка со свистом спрыгнула с крыши, и черной упала на Цзи Рана, словно черное пушечное ядро. Цзи Ран был застигнут врасплох, кошка ударила его в спину, и он потерял равновесие, громко падая на землю.
"Мяу!"
Прежде чем Цзи Ран успел закричать от боли, черная кошка испуганно мяукнула, а наступив на его лицо, сбежала. Цзи Ран ошеломленно лежал на земле, чувствуя головокружение, и всё, что было в его голове: Черт! Гребаное переселение душ!
http://bllate.org/book/15887/1417693
Сказали спасибо 0 читателей