Готовый перевод Qiang Jin Jiu / Поднося вино: Глава 166. Люэр

Ранним утром Шэнь Цзэчуань пристально разглядывал те беспорядочные следы и спросил Фэй Шэна:

— Это зерновой обоз?

Следы, оставленные колёсами, были очень отчётливыми, что ясно указывало на перевозку тяжёлого груза.

— Тяжелее, чем зерновой обоз. — Фэй Шэн опустился на одно колено и несколько мгновений внимательно изучал след. — Похоже, они перевозили какое-то тяжёлое вооружение. Господин, они не поленились сделать крюк через Либэй. Неужели они задумали совершить новый набег?

— Лагерь Шасан теперь хорошо оснащён и обучен. Там находится Го Вэйли, и его расположение близко к лагерю Бяньбо. Без поддержки крупными силами трудно будет извлечь из набега что-то стоящее. — Шэнь Цзэчуань повернулся лицом к югу. — Более того, они идут из Дуньчжоу; возможно, они планируют переправлять припасы к границе вдоль реки Чаши.

Но что могло быть в Дуньчжоу?

Зернохранилища Дуньчжоу уже давно были полностью разграблены бандитами. К тому же, в Дуньчжоу не было гарнизонных войск, так зачем же им понадобилось делать лишний крюк?

Шэнь Цзэчуань на мгновение задумался, перебирая в памяти всё, что он помнил о Дуньчжоу. Он вспомнил, что кавалерия Бяньша использовала камнемёт при набеге на лагерь Бяньбо в шестом месяце. Сделав несколько шагов вдоль колёсных следов, он внезапно произнёс:

— Военные припасы, провизия… вооружение. — Он обернулся. — После разгрома войск Чжунбо Министерство войны не стало возвращать арсеналы Шести префектур, намереваясь оставить их для вновь создаваемых гарнизонных войск. Однако Цюйду впоследствии проявило небрежность в инспекционных обходах, и все эти арсеналы больше не упоминались.

Не обращая внимания на грязь на колене, Фэй Шэн поднялся.

— Среди них полно тяжёлого вооружения, предназначенного для осады. Если оно попадёт в руки Бяньша, тогда Дуаньчжоу окажется в неминуемой опасности.

— Продолжайте следить за ними, — сказал Шэнь Цзэчуань.

◈ ◈ ◈

Колёса увязли в грязи, и лошади не могли вытащить их. Люэр, закутанный в пальто и в шляпе бяньгу*, он пытался свернуться калачиком, но у него не получилось. Человек Бяньша, переодетый странствующим торговцем, дёрнул его за лодыжку и стащил с повозки, затем ударил его хлыстом, чтобы разбудить, и прикрикнул:

П.п.: Шляпа бяньгу [biāngǔ mào] — традиционный китайский мужской головной убор округлой формы с расширяющимися, слегка приподнятыми краями. Название происходит от сходства формы с небольшим боковым барабаном бяньгу, использовавшимся в придворной музыке.

— Вставай! Иди толкай повозку!

Люэр несколько раз вскрикнул от боли и поспешно встал на ноги, после чего, прихрамывая, побрёл толкать повозку. Он был уже в почтенном возрасте, и руки у него дрожали. Кто-то наступил ему на ноги, и от боли он чуть не упал на колени. Повозку сопровождало множество разбойников. Всё их оружие было отобрано людьми Бяньша, и теперь они работали чернорабочими под свист хлыстов.

Бандиты с горы Луо вернулись после поражения в Цычжоу, и новость о том, что Лэй Цзинчже был шпионом Императорской армии, распространилась со скоростью лесного пожара. Впоследствии гора Луо распалась на более чем десять мелких горных укреплённых лагерей, которые яростно сражались друг с другом. Люэр, Дин Ню и другие — каждый из них собрал свою банду разбойников, желая повторить успех Лэй Чанмина и стать правителем горы Луо. Но кто мог знать, что они будут разгромлены в Дуаньчжоу бандитами, которым помогала кавалерия Бяньша? Они не только потеряли свои основные силы, но и были вновь захвачены в плен кавалерией Бяньша.

Дин Ню отказался перевозить зерно для кавалерии Бяньша и был убит в конце седьмого месяца. Люэр, дорожа жизнью, не осмеливался больше сопротивляться и теперь перевозил зерновые обозы для народа Бяньша.

Люэр сгорбился, как обезьяна, его длинные, обвисшие брови дрожали в такт движениям. Он растворялся в толпе, не смея бездельничать прямо на глазах людей Бяньша. Но даже это не спасло его от ударов плетью. Люэр скривился от боли и изо всех сил старался стать меньше, чтобы другие прикрывали его от ударов.

Дорога была трудной, и холодную ночь наполняли прерывистые, тяжёлые вздохи. Эти разбойники, привыкшие безраздельно властвовать на своей территории, не выдерживали бичевания людей Бяньша, и многие были выпороты до того, что кожа слезала, а плоть разрывалась. Повозка остановилась только в час Инь*. Несколько рядов кавалерии патрулировали окрестности, крича на разбойников, приказывая им построиться.

П.п.: [yín shí] — древнекитайская единица времени, соответствующая периоду с 3:00 до 5:00 утра.

Одежда Люэра была изорвана в клочья плетьми, лохмотья выбивались наружу. Он обхватил себя руками и побрёл через илистое болото, покрытое тонким слоем льда. Его халат был изорван, а обе штанины развевались, обнажая ноги, похожие на стебли конопли. Старика била такая дрожь, что он весь трясся от холода.

Люди Бяньша проголодались, и разбойникам пришлось встать рядом, чтобы прикрывать их от ветра.

Люэр спрятал руки в рукава. Он был так голоден, что у него перед глазами плясали звёздочки. Он облизал губы и тихонько присел отдохнуть.

— Когда уже кончатся эти дерьмовые дни? — пробормотал впереди стоявший бывший подчинённый, снимая висевший на спине холщовый мешок и пристёгивая его к поясу. — Чёрт возьми, в этот раз они меня до смерти запорют! Эти ублюдки совсем не церемонятся, хлещут людей, как скот!

Люэр переминулся с ноги на ногу. Он был настолько голоден, что во рту чувствовался вкус желчи, но всё равно мечтал выкурить трубку. Он долго шарил в рукавах, пока наконец не достал табак, поднёс к носу и с наслаждением понюхал.

— Они же необразованные, вот и обращаются с людьми, как со скотом, разве нет? Все их татуировки — звери да хищные птицы. Чёрт, они даже кровь сырую пьют.

Бывший подчинённый с силой плюнул.

— Знать бы, что так получится, я бы ещё в Цычжоу переметнулся к Императорской армии. Дерьмо. По крайней мере, не пришлось бы теперь прислуживать Бяньша.

— Перестать нести чушь, — Люэр сунул табак обратно и украдкой, через чужие ноги, взглянул на людей Бяньша. — Мы все бандиты. Какой может быть хороший конец, если перебежишь к Императорской армии? Всё равно будем считаться предателями. Это вооружение везут, чтобы сражаться с Либэем и Чжунбо. Кто знает? Может, когда придёт время, даже императора в Цюйду захватят в плен. Возможно, нам всё равно придётся кланяться правителю Бяньша.

Не успел Люэр договорить, как бывший подчинённый вдруг подхватил его. Трясясь от страха, Люэр прижался к толпе и выпрямился, не смея даже оглядываться по сторонам.

Главаря звали Цзида. Его голова была чисто выбрита, а на мускулистых руках красовалась татуировка ядовитого скорпиона. Вытирая рот, он прошёл мимо них, а его взгляд заставил ноги Люэра трястись ещё сильнее, так что он чуть не обмочился.

Но в эту ночь Цзида не стал их донимать и просто повёл своих людей вперёд, к повозке с установленным на неё арбалетом*. Племя Бяньша очень интересовалось гигантскими осадными орудиями, такими как арбалеты.

П.п.: 床子弩 [chuángzǐ nǔ] — тяжёлый станковый арбалет на опоре (станке), использовавшийся в древнем Китае для обороны крепостей и дальнобойной стрельбы. Обладал высокой мощностью и большей дальностью по сравнению с ручными арбалетами.

Разбойники оставались на месте и отдыхали. Вся их походная провизия промокла и пропахла плесенью. Жёлтыми от табака зубами Люэр жевал паёк. Несколько человек прижались друг к другу, чтобы согреться. К счастью, сегодня ночью не было дождя, иначе замёрзших насмерть было бы немало. Они сидели на земле, не смея заснуть.

Но Люэр был стар. Ему становилось всё труднее держаться, и в конце концов он задремал, прислонившись к колесу.

◈ ◈ ◈

— Такой малый отряд в сопровождении? — Фэй Шэн вновь присел на корточки и осмотрел следы. — Большинство — разбойники, толкающие повозку. Кавалерии Бяньша не так уж и много.

Командир отряда надел шлем и сидел на лошади, словно статуя, отлитая из железа. Натягивая поводья, он произнёс низким, приглушённым голосом:

— Они переоделись, чтобы не привлекать внимания. Боюсь, у них всё ещё есть тайные агенты в горе Луо. Иначе они не посмели бы проникнуть так далеко с такими малыми силами. Глава Префектуры, если вы хотите докопаться до сути, кто здесь внутри с ними заодно, то мы должны перехватить их до того, как они войдут на территорию горы Луо, и допросить.

В бронированной кавалерии Либэя, что следовала за ними, было не так уж много людей, но все они были элитой, сражавшейся на полях битв с племенем Ханьшэ вместе с Сяо Фансюем. С помощью императорской стражи в бою, в такую тёмную ночь, когда мороз был силён, перехватить эту небольшую группу людей не составляло проблемы.

Шэнь Цзэчуань взглянул на ночную тьму и приказал:

— Дин Тао, оставайся на месте. Фэй Шэн, иди с бронекавалерией Либэя.

◈ ◈ ◈

Люэр проснулся от пронизывающего холода и потёр ноги, чувствуя, что вот-вот замёрзнет насмерть. Он поднял голову и увидел впереди кавалерию Бяньша, столпившуюся вокруг тяжёлого арбалета. Этот арбалет был не таким, который можно натянуть силой одного человека. Обычно его использовали для прикрытия тыла и удержания боевого порядка или для обороны городов. Это было исключительно тяжёлое оружие в бою, часто встречавшееся в лагерях Либэя. Кавалерия Бяньша изрядно натерпелась от него и получила по полной.

Люэр никого не окликнул. Он упёрся руками в землю и, используя повозку как укрытие, тихо пробрался назад. Он прополз под днищем повозки, прижимаясь к земле, чтобы скрыться из виду. Когда он дополз до конца, он практически оттолкнулся ногами и рванул вперёд, представляя жалкое зрелище, когда пустился бежать.

Цзида вытирал стрелу, когда краем глаза заметил мелькнувшую тень. Он рявкнул на языке Бяньша:

— Кто-то сбегает!

Кавалеристы Бяньша мгновенно вскочили на коней и, взмахнув кнутами, с рёвом помчались в погоню.

Люэр никак не ожидал, что Цзида окажется таким зорким! Чтобы тот смог разглядеть его с такого расстояния, ещё и в такую тёмную ночь! Он подумал остановиться и сказать, что просто пошёл помочиться, но, оглянувшись и увидев все те сабли, извлечённые из ножен, он понял — сегодня он умрёт, если не сбежит!

Люэр лихорадочно затянул пояс и сбросил башмаки в грязь. Он упал, затем поднялся на ноги. Перед глазами у него стояло лишь то, как умер Дин Ню.

Они смогли возвыситься на горе Луо лишь благодаря кавалерии Бяньша, и теперь, также из-за кавалерии Бяньша, они стали пленниками на горе Луо!

Люэр бормотал неразборчивые молитвы, взывая о помощи и умоляя всех известных ему божеств и Будду. Раны, образовавшиеся на стопах старика, заставляли его корчиться от боли. Он до того боялся смерти, что был готов прямо сейчас упасть на колени и молить о пощаде.

Но рёв и проклятия кавалерии Бяньша ясно давали понять, что простым возвращением Люэра дело не ограничится. Людей у них хватало; не хватало именно тех, кого можно было бы публично казнить, как цыплят. Люэр задрожал и шлёпнулся в грязевую лужу.

Кавалеристы Бяньша окружили его, и Люэр тут же разрыдался. Он поднял обе руки и почувствовал, как в ледяной грязной воде мочится в штаны. Отвратительный, мутный запах мочи пропитал штанины. Люэр не понимал языка Бяньша и мог лишь в ужасе кланяться кавалеристам в ноги.

— Я виноват, — истерично завыл Люэр. — Не убивайте меня!

Кавалеристы Бяньша пару раз кашлянули и плюнули густой мокротой Люэру в лицо. Они ударили ножнами по спине Люэра, заставив его шлёпнуться в грязевую лужу и хлебнуть грязной воды. Длинные, изогнутые брови Люэра поползли вверх при виде оружия, и он в страхе пил эту воду, рыдая и смеясь одновременно, в то время как сопли и слёзы пачкали его лицо.

Цзида стоял на месте и наблюдал, как кавалеристы забавляются с Люэром. Он упёрся ногой и откинул тканевое покрывало станкового арбалета, затем крикнул людям, чтобы они оттащили Люэра подальше, чтобы использовать его для испытания арбалета.

Услышав звук перемещаемого тяжёлого арбалета, Люэр чуть не умер от страха. Его тащили по земле, а он на коленях, ударяя себя обеими руками по лицу, ругал себя последними словами.

Какого чёрта он побежал?!

Люэр бил себя по лицу, пока щёки не стали красными и опухшими. Его подняли и повесили на некотором расстоянии. Люэр согнулся в поясе и судорожно хватал ртом воздух, наблюдая, как кавалеристы заряжают арбалет стрелой. Та стрела была толщиной с детскую руку, и наконечник у неё был необычный, с закруглённым концом, отлитым из железа. Когда такие стрелы обрушивались с неба, от удара мозги разбрызгивались во все стороны. Колёса и оси начали поворачиваться с треском. Стоило Цзиде нажать на спуск, и Люэр смог бы увидеть, как та стрела взмывает высоко в небо, прежде чем обрушиться на него самого.

Люэр беззвучно шевелил ртом. С неожиданной вспышкой смелости он оскалил жёлтые зубы и разразился проклятиями:

— Чтоб ваших предков! Чтоб всех ваших предков!

По лицу Люэра текли слёзы, он задыхался от рыданий так, словно мог испустить дух в любой момент.

В прошлом он тоже был разбойником, но не одиноким. Дома у него остались сын и дочери, а его прекрасная жена — подруга детства, последовавшая за ним из деревни. Лишь когда супруги были уже в зрелом возрасте, у них родились трое детей. Две дочери, которым в третий год правления Сяньдэ уже подыскали женихов, должны были выйти замуж, как только пройдёт зима этого года. Его сын хотел вступить в гарнизонные войска, и Люэр долго заискивал перед Лэй Чанмином, прежде чем смог обеспечить ему место в гарнизоне Дуаньчжоу.

Но в итоге весь гарнизон Дуаньчжоу погиб в воронке Чаши — в год, когда кавалерия Бяньша пришла вырезать город.

http://bllate.org/book/15257/1352392

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь