× Уважаемые пользователи. Второй день трудности с пополнением через СПб QR. Это проблема на многих кассах, сайт ищет альтернативы, кассы работают с настройкой шлюзов

Готовый перевод Royal Bluffing / Королевский Блеф: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Ёрок аккуратно нанес мазь на рану. Выходило у него неловко, но при этом он действовал с излишней осторожностью. Ынхо опустил глаза, крепко сжав кулаки, чтобы унять дрожь. Лицо председателя Чхве Ёрока оказалось так близко, что Ынхо не знал, куда девать взгляд.

— Мне только что звонили... Интересно, как продвигается зачистка?

Речь шла о господине О. Ынхо резко распахнул глаза.

Лишь когда их взгляды встретились, Ёрок едва заметно усмехнулся и вскрыл упаковку пластыря. Кусочек пластыря телесного цвета плотно прилип к скуле Ынхо.

— Серебристая BMW двенадцатого года, номер 4885.

Ёрок продиктовал данные автомобиля господина О. Его голос звучал так же спокойно, будто он читал вслух книгу. Ынхо растерянно моргнул, не сводя с него глаз.

— Господин О Джэхён попал в серьезную аварию. Машина сорвалась с обрыва, и тело сгорело вместе с ней. За дело взялся отличный специалист, а начальник Хон лично все контролирует, так что можете быть спокойны.

— А полиция... ничего не заподозрит?

— Нет, мы обставили все как идеальный несчастный случай.

От этих слов Ынхо словно гора с плеч свалилась. Тревога, не отпускавшая его все это время, немного улеглась.

— ...Спасибо.

Ёрок медленно выпрямился. Собрав в кучу разбросанные ватные палочки и обертки от пластырей, он пристально посмотрел в лицо Ынхо. Уголки его глаз плавно изогнулись в улыбке.

— Вам придется сполна расплатиться за то, что втянули меня в грязные дела.

Место ушедшей тревоги тут же занял новый страх. У Ынхо пересохло во рту, и он с трудом сглотнул.

Он прекрасно понимал, какова теперь его роль и как именно он должен помогать этому человеку. Пугало лишь одно — сможет ли он оправдать ожидания председателя Чхве Ёрока.

Улучив момент, Ынхо поделился своими опасениями.

— Председатель, если честно... я не уверен в себе. Я никогда не умел притворяться.

— Хм, будет очень некстати, если вы сейчас пойдете на попятную.

— Я не отказываюсь... Просто заранее предупреждаю, что мне многого не хватает. Вдруг я вас разочарую...

Ынхо замахал руками. Он и не подозревал, что собственное косноязычие может так раздражать. Он места себе не находил от мысли, что Ёрок может принять его за человека, который, получив помощь, готов тут же дать деру.

Ёрок молча наблюдал за его нелепыми оправданиями. Идеально очерченные губы скривились в усмешке. Он протянул руку и откинул челку со лба Ынхо, заставив того замереть от неожиданности.

— Это все потому, что вы, Сим Ынхо, еще плохо меня знаете.

— ...

— Я никогда не действую опрометчиво, если не уверен на все сто. Раз уж я сам сделал вам предложение, значит, я нисколько не сомневаюсь в успехе.

С открытым лицом Ынхо все еще смотрел на него испуганными глазами кролика. Расстояние между ними было настолько ничтожным, что Ёрок мог разглядеть малейшее подрагивание его ресниц.

— Кажется, я уже говорил. Я сделаю так, что вы станете идеальным Чхве Юнхо.

— ...Насколько сильно вы мне доверяете? Вы ведь совсем меня не знаете.

— А вы мне доверяете, Сим Ынхо? Что, если я возьму и сдам вас полиции?

— ...

Сдаст? Ынхо словно обухом по голове ударили, он лишь беззвучно открывал и закрывал рот.

Но, поразмыслив, он понял, что не единственный здесь преступник. Если он — убийца, то Чхве Ёрок — соучастник, скрывающий труп. Ынхо собрался с духом и посмотрел прямо в лицо собеседнику.

— Вы тоже соучастник, председатель.

— ...

В прищуренных глазах мелькнули смешинки. Ёрок, казалось, был весьма доволен столь дерзким заявлением.

— Верно. Сегодня мы совершили тяжкое преступление. И раз уж мы оказались в одной лодке, предавать друг друга не стоит.

— ...

— Это ведь вы сказали, что готовы на все, Сим Ынхо. Так что будьте готовы.

— Я... был готов к этому с самого начала.

У Сим Ынхо с его открытым лицом была весьма богатая мимика. Беспокойство, страх и скрытая дерзость — на его бледном лице то и дело сменяли друг друга самые разные эмоции.

Он определенно отличался от Чхве Юнхо. Одинаковые черты лица еще не делают людей копиями. Придется исправлять все: от мимики и манеры речи до того, как он дышит.

«Будет нелегко». Ёрок мысленно констатировал это и выпрямился. Взглянув на наручные часы, он первым поднялся с дивана.

— Пора выдвигаться.

— Куда?..

— На встречу с Чхве Юнхо.

Ёрок бросил это так, словно речь шла о сущих пустяках.

Теперь, когда они плыли в одной лодке, пришло время показать все и Сим Ынхо.

* * *

Перед заброшенной больницей, к которой они приехали после двух часов пути, густо разрослись сорняки. Распахнутые окна были сплошь затянуты паутиной, и казалось, оттуда в любой момент может выскочить привидение. Вокруг не было ни души, лишь кромешная тьма, и только пристройка похоронного зала источала слабый свет.

По мере того как они углублялись внутрь, Ынхо все крепче вцеплялся в рукав Ёрока. Заметив, как тот то и дело вздрагивает от каждого шороха в абсолютной пустоте, Ёрок покосился на него и усмехнулся.

— А вы пугливее, чем я думал.

— В таком месте это естественно!..

Ынхо в ужасе уставился на колышущуюся тень от сорняков. В машине он вел себя отстраненно, а сейчас прилип к Ёроку как банный лист.

Ёрок стер с лица улыбку и снова посмотрел вперед. В пустом коридоре гулко раздавались лишь мерные шаги.

Когда они спустились в морг на цокольном этаже и открыли дверь, их ослепил яркий свет, словно они шагнули в другое измерение. Снаружи здание походило на дом с привидениями, а здесь было светло и чисто, как в университетской лаборатории.

Внутри на секционном столе лежало обнаженное тело, над которым склонился мужчина, что-то старательно изучая.

Заметив Ёрока, мужчина в очках в серебряной оправе едва заметно кивнул, но не прервал своего занятия, видимо, будучи слишком увлеченным работой.

— Как продвигается?

— Почти закончил.

Вооруженный рулеткой и транспортиром, он был всецело поглощен тщательной фиксацией физических параметров Чхве Юнхо. Повсюду на столе валялись куски розовой альгинатной массы, поскольку он даже снял слепки с тела.

— Фух, позже я составлю подробный отчет, а пока можешь взглянуть.

Мужчина в очках размял затекшую поясницу и протянул Ёроку планшет. Около десяти страниц были исписаны мелким почерком. Должно быть, он немало потрудился, вручную фиксируя все до единой параметры чужого тела.

Пока Ёрок внимательно изучал записи, Ынхо, взглянув на лежащего на столе Чхве Юнхо, застыл словно каменный. За сегодня это был уже второй труп на его памяти. Мертвенно-бледное лицо покойника походило на него гораздо больше, чем на фотографии, и это повергло Ынхо в шок.

Увидев ошарашенное лицо Ынхо, Ёрок тихо усмехнулся. Склонившись, он вкрадчиво прошептал ему на ухо:

— Теперь вы понимаете, почему я так уверен в успехе.

— ...

— Раз уж вы увидели труп Чхве Юнхо, пути назад у вас нет, Сим Ынхо.

Его бархатный голос сочился угрозой. Он ясно давал понять, что придется взять себя в руки.

Время для отказов давно прошло. Глядя на мертвеца с точно таким же лицом, как у него самого, Ынхо должен был в очередной раз укрепить свою решимость.

«Сим Ынхо, тебе ведь тоже осточертела твоя жизнь. Это шанс. Шанс зажить по-человечески».

Когда-то он подозревал, что кто-то украл всю его удачу. Глядя на наследника «Море и Река», который жил, ни в чем не нуждаясь, и рано умер, Ынхо пришла в голову абсурдная мысль: а не этот ли человек, похожий на него как две капли воды, был тем самым вором?

Ынхо крепко сжал дрожащие руки в кулаки.

— Я буду стараться.

— Одних лишь стараний будет недостаточно.

— Я справлюсь. Я все сделаю.

Его решимость стала тверже. В глазах, устремленных на Чхве Юнхо, появился внутренний стержень.

Ёрок молча наблюдал за ним. На его бесстрастном лице внезапно расцвела живописная улыбка.

Затем они оба от начала до конца проследили за тем, как специалист проводит омовение тела. Из-за царившего в помещении холода Ынхо то и дело пробирала дрожь, и он несколько раз растирал себе предплечья.

Словно наблюдая за собственными похоронами, он досмотрел, как подготовленного Чхве Юнхо отправляют в печь крематория. Обычные родственники на этом бы и остановились, но Чхве Ёрок, распоряжавшийся похоронным залом как своим собственным, лично нажал кнопку зажигания. С громким гудением тысячеградусное пламя принялось пожирать тело Чхве Юнхо.

Дальше последовало утомительное ожидание. Они простояли в молчании около двух часов, и небо за окном незаметно окрасилось в предрассветные тона.

Чхве Ёроку вручили урну с прахом. Деревянная шкатулка без имени была настолько мала, что ее можно было легко удержать одной рукой.

Он даже не стал далеко отходить. Подойдя к раковине при крематории, он просто вытряхнул прах туда. Как будто вытряхивал пыль из пылесоса. Ёрок даже отстранился, словно ему было противно касаться взметнувшегося облачка костной пыли.

— ...

Ынхо в оцепенении наблюдал за этой сценой. Как он может так поступать со своим родным племянником? Даже допуская, что на то есть причины, понять подобное поведение было непросто.

— Вам не грустно?

Услышав это, Ёрок тихо рассмеялся.

Он открыл кран, и скопившийся в стоке прах, смешавшись с водой, ушел в канализацию. Вскоре от останков Чхве Юнхо не осталось и следа.

— Разве я не говорил?

Ёрок произнес это спокойным тоном, тщательно вымыв руки в той же раковине. Звук трения кожи о кожу, когда он намыливал руки, показался Ынхо каким-то маниакальным.

— Я презираю Чхве Юнхо. Настолько, что готов был его убить.

Ненавидеть до такой степени, чтобы желать смерти, но при этом нуждаться в нем.

Какая ирония.

Пока Ынхо пребывал в раздумьях, Ёрок отряхнул мокрые руки. Когда он обернулся, его лицо выглядело посвежевшим.

— Надеюсь, с новым племянником мы отлично поладим.

— ...

Теперь Ынхо понял причину своего постоянного дискомфорта.

Все улыбки и любезности председателя Чхве Ёрока, адресованные ему, были фальшивыми. За тщательно отрепетированной улыбкой скрывалось непреодолимое отвращение. Возможно, это из-за того, что он выглядит точно так же, как презираемый им племянник.

— Да, я тоже на это надеюсь.

Ынхо ответил тихо, с застывшим лицом.

Раз уж он в это ввязался, обратного пути нет. Оставалось лишь надеяться, что они, как выразился Ёрок, и вправду смогут поладить.

http://bllate.org/book/15037/1607381

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода