Готовый перевод Rogue / Бесстыдник: Глава 3

Это не было чем-то вроде того, чтобы подставить нормального парня*.

П.п.: 나쁜 손을 태우는 [nappeun soneul taeuneun jit] — досл. «дело, обжигающее плохие руки»; идиома о том, чтобы подставить человека, свалить на него вину или втянуть в неприятности.

Он лишь пытался узнать, не оказался ли тот в трудном положении, и если оказывалось, что тому даже на еду едва хватает, то хотя бы иногда угощал бы его обедом, чтобы тот не голодал. За едой нередко тянет и к выпивке. Постепенно они бы привязывались друг к другу, и он смог бы сунуть ему немного денег на карманные расходы. Так они могли бы стать друг для друга старшим и младшим братом.

Чан Бом внезапно представил лицо Ивона, который застенчиво улыбнулся и назвал его «старшим братом».

Блядь. Кажется, сейчас носом кровь пойдёт.

Чан Бому почему-то казалось, что если он не удовлетворит себя в ванной, то этой ночью ему будет трудно уснуть. Он крепко зажмурился, потому что по какой-то причине у него в груди снова и снова возникало колющее чувство.

Чонмин, прости. Но мы, честно говоря, не были такими уж близкими друзьями, верно?

Просто тот парень был по натуре общительным, и они более-менее нормально общались до того момента, как Чан Бом отчислился на первом курсе и уехал в Сеул. К тому же, в этом районе Чонмин был единственным парнем, который был таким же крупным, как Чан Бом.

В отличие от всех — учителей и детей, — кто лишь опускал глаза перед ним, Чонмин мог непринужденно общаться с Чан Бомом. Именно поэтому Чан Бом, вернувшись в родной город после 17 лет отсутствия, разыскал Чонмина и навестил его в больнице.

[Так это… одноклассник босса, который находится в коме?]

— Да. Его младший брат. Узнай всё, что можно узнать.

Закончив разговор, Чан Бом сжатым в кулак телефоном надавил на лоб.

Он правда не будет его трогать. Он просто хотел, как старший позаботиться о нём вместо старого друга. Как раскрывают зонт над промокшим на улице котенком. Или как тогда, когда он не смог прогнать птиц, что свили гнездо под его кондиционером, и всё лето не включал его.

Настолько У Ивон был милым.

***

Главным преимуществом двухэтажного дома, где жил Ивон, была крыша.

На свободно доступной для жильцов крыше были установлены гриль для барбекю и деревянная скамья. Пока Ивон перекладывал жареное мясо и овощи, его мать, сидевшая на скамье, кормила Хэджу мясом в листе салата.

Ивон принес тарелку с готовым мясом и поставил её рядом с супом.

— Сегодня приходил друг брата.

— Друг Чонмина? Кто?

Тут он вспомнил, что даже не спросил имени. Ивон перечислил приметы мужчины, который приходил к Чонмину.

— Говорит, был одноклассником брата в старшей школе. Десять лет назад приходил и на похороны отца. Он очень высокий. Метра два, наверное. И ещё… А, и красивый.

— Бом, что ли? — Его мать прикрыла рот, словно сама удивилась своим словам.

Выражение её лица было таким, будто она невольно вспомнила человека, которого знала очень давно, и прониклась внезапным чувством ностальгии. Раз мать знает, значит, тот мужчина и правда был другом Чонмина.

— Его зовут Бом?

— Угу. Чан Бом, кажется. Как-то раз приходил к нам поесть, запомнила его, потому что ростом был с Чонмина.

Чан Бом*. Имя, которое очень подходило тому мужчине.

П.п.: поясню: имя Чан Бом (장범 [Chang Beom]) имеет в себе слово Бом ( [Beom]). В корейском языке ( [beom]) также значит «преступник, нарушитель». Отсюда слова: 범죄 [beomjoe] (преступление), 범인 [beomin] (преступник). А также слово (/Beom) чаще всего пишется как ( [beom]), ( [beom]), (/범례의 [beom]) — «обычный», «образец», «правило». Но очень часто в мужских именах используется и иероглиф ( [beom]), который означает «тигр». Поэтому в восприятии носителя языка имя почти автоматически может ассоциироваться с чем-то сильным, мужественным, диким — «как тигр». Как-то так.

Мать с выражением задумчивости на лице продолжила:

— Чонмин говорил, что ещё до окончания старшей школы он уехал в Сеул вслед за своим опекуном. С тех пор о нём не слышали, но на поминальную службу твоего отца он пришёл. Когда рассчитывались, увидели, что он внёс триста тысяч вон* в качестве соболезнования, и Чонмин был очень благодарен. Как раз тогда он только демобилизовался, и у него даже на закуску в тот день не было денег.

П.п.: 삼백 [sambaek] — в контексте поминальных денег (부조 [bujo]) обычно значит 300 000 вон (примерно 17 000 руб. или ~200 USD на момент перевода), что считается заметной/крупной суммой.

Ивон надулся и опустил руку с палочками на стол.

Он ничего не знал. Сейчас их положение тоже нельзя было назвать хорошим, но до голода дело не доходило. Но и тогда Чонмин, если Ивон говорил, что хочет что-то съесть, покупал и приносил домой всё, что бы это ни было.

— Благодаря этому мы починили твоё пианино и купили краски, помнишь?

Тот поход с Чонмином в магазин художественных товаров за красками он помнил. Это был непозволительно дорогой для ребёнка набор профессиональных акварельных красок.

Было приятно, что дети в школе смотрели на них с восторгом, но больше его захватили сами чистые, яркие цвета. Ивон был счастлив, что наконец-то может полностью переносить на холст вещи, которые казались прекрасными его глазам. Для Ивона это был первый такой опыт.

Ему стало стыдно, что он с подозрением отнесся к Чан Бому, судя лишь по внешности.

Должно быть, он хороший человек.

Если слова Чан Бома «Ещё увидимся» были не простой вежливой фразой, то в следующий раз нужно будет вести себя учтиво. Ивон набрал большую ложку риса, засунул её в рот и твёрдо решил так и поступить.

Эту решимость Ивона пошатнули уже на следующий день.

***

Было 9:30 вечера — время, когда мясной ресторан, где работал Ивон, прекращал принимать заказы.

Как раз в этот момент он обходил столы, где трапеза уже подходила к концу, и проверял, не нужны ли дополнительные заказы. Раздался звонок маленького колокольчика на двери ресторана.

Ивон повернул голову ко входу с той доброжелательной улыбкой, что появлялась у него только во время работы.

— Ах. Прошу прощения, но мы уже зак…

И тут Ивон замолк, уставившись на Чан Бома, который стоял в распахнутой двери ресторана.

Увидев Чан Бома, Ивон сам не заметил, как сглотнул слюну, и подумал:

Он же хороший человек, да?

Грубый чёрный костюм, детали которого отличались от вчерашнего, но цвет был таким же чёрным. Вычурные золотые часы, которые, казалось, были куплены в местной ювелирной лавке после вопроса: «Что у вас самое дорогое?». Накаченное гигантское тело, свирепый взгляд.

Застыл от вида Чан Бома не один Ивон.

Среди гостей, которые громко разговаривали навеселе, на мгновение воцарилась тишина. Все посетители за тремя оставшимися столиками почему-то приняли более почтительные позы, молча посмотрели на шипящие грили и начали поспешно собирать свои вещи.

Из-за внезапной тишины хозяин выскочил из кухни и с опытным улыбающимся лицом встретил Чан Бома.

— Ой, простите. Мы работаем только до десяти.

Чан Бом, не отрывая взгляда от Ивона, засунул руку во внутренний карман пиджака. Он достал из бумажника пять чеков по сто тысяч вон* и шлепнул их на стойку.

П.п.: 100 000 вон — примерно 5700 руб. или 65 USD. Итого 500 000 вон (около 28500 руб. / 325 USD).

Хозяин расплылся в искренней широкой улыбке.

— Прошу, заходите.

Чан Бом тем временем уже сидел в середине совершенно пустого ресторана.

Ивон накрыл на стол Чан Бома основными закусками и положил угли. Он уже принес заказанные им самгёпсаль и соджу* и собирался начать жарить мясо, как вдруг Чан Бом достал сигарету и сказал в сторону кухни:

— Хозяин, если рабочий день закончился, можно покормить этого парня?

— У нас здесь не курят…

Чан Бом, словно не слышав его, прикурил сигарету.

П.п.: 소주 [soju] — корейский крепкий алкогольный напиток.

Хозяин, который как раз выносил из кухни керанчим* и твенджанччиге*, сказал Ивону:

— Ивон, это твой гость? О, конечно, тогда вам надо поесть вместе. Ивон, садись. Не беспокойся об уборке, пообщайся с гостем спокойно.

— Простите. — Ивон украдкой взглянул на сигарету Чан Бома и извинился. Хозяин терпеть не мог даже запах дыма от сигарет, которые гости курили перед входом.

П.п.: 계란찜 [gyeranjjim] — паровой омлет/яичное суфле.

된장찌개 [doenjang-jjigae] — густой корейский суп-рагу на основе соевой пасты 된장 [doenjang].

Хозяин, следуя взгляду Ивона, с опозданием заметил сигарету Чан Бома, на его лице появилось выражение краха мира, и он вскрикнул: «Ах!». Затем самым что ни на есть любезным тоном и голосом сказал:

— Что это я. Сейчас принесу пепельницу.

Спина быстро удаляющегося за пепельницей хозяина почему-то казалась предательской.

Чан Бом поставил одну рюмку для соджу на противоположный край стола и налил в неё. Затем он посмотрел на Ивона, который топтался на месте в нерешительности, не понимая, в чём дело, и сказал бесстрастным тоном, на его грубом лице не читалось никаких эмоций:

— Садись. Поговорим.

Ивон развязал фартук на своей талии и сел.

Чан Бом, который не отводил от него навязчивого и пристального взгляда, внезапно протянул свою большую правую руку. Когда Ивон сделал недоумённое лицо, он своим чётко очерченным подбородком кивнул в сторону щипцов и ножниц, которые тот держал в руках. Ивон неловко протянул их.

Чан Бом начал жарить мясо щипцами и ножницами, которые взял у Ивона, и без предисловий заявил:

— Мне сказали, ты брал деньги в частных займах.

Он не знал, как тот узнал, но это была правда. Хотя он и не брал взаймы напрямую, двадцать миллионов вон*, долги взятые на имя матери, Ивону тоже пришлось бы помогать возвращать.

П.п.: 20 000 000 вон — примерно 1 140 000 руб. или 13 000 USD.

Три месяца назад заявка на продление банковского кредита, обеспеченного залогом дома Чонмина, была неожиданно отклонена. Даже продав дом и переехав в нынешнюю полуподвальную квартиру, им не хватило денег.

Было абсурдно гасить банковский долг займом у частных кредиторов, но они думали, что смогут быстро вернуть деньги. Двадцать миллионов вон — сумма немалая, но не такая уж и неподъемная.

Конечно, сам факт того, что пришлось прибегнуть к частным кредиторам, был стрессом для Ивона. Предчувствуя, что сейчас услышит неприятные слова, Ивон спросил с упавшим настроением:

— Как Вы узнали?

— Ты хоть понимал, насколько это страшно, когда брал?

Как и следовало ожидать, Чан Бом, тыкая щипцами для мяса в сторону Ивона, стал его отчитывать.

Конечно, Ивон тоже знал, что частные займы опасны. Но он согласился с матерью не бездумно.

Компания «Хесон», в которую обратилась мать Ивона, была рекомендована бывшим коллегой Чонмина. Это был не частный займ в чистом виде, а учреждение третьего финансового сектора*, и говорили, что обычные студенты или домохозяйки, если им срочно нужны деньги, берут их ненадолго, и если вовремя платить проценты, то никаких проблем нет. Раз так сказал следователь, можно было доверять.

П.п.: 3금융권 [je-sam geumyung-gwon] — финансовые учреждения в Корее, не являющиеся банками или страховыми компаниями (которые относятся к 1-му и 2-му секторам). Часто ассоциируются с более высокими процентными ставками.

Увидев его потерянное выражение лица, Чан Бом, и без того свирепый, сделал свое выражение лица ещё суровее и швырнул щипцы и ножницы на стол.

— Ладно.

Затем он достал из внутреннего кармана пиджака невероятно толстый белый конверт и бросил его на стол.

— Завтра же иди и отдай.

http://bllate.org/book/15034/1329096

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь