× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод My little dragon comes from the abyss / Мой маленький дракончик вышел из бездны: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 3: Сломанная скорлупа

В лаборатории несколько посетителей из Урана в смущении вышли, оставив после себя стойкий запах духов.

Яйцу дракона явно не нравился аромат, и оно прилипло к нему, извиваясь между пальцами. От тела Ци Чанъе исходил слабый горьковатый запах лекарств. Живучий дракончик напоминал прилипчивого пушистика, трущегося об него с кончиков пальцев до запястья, он тихо прятался в рукаве.

Ци Чанъе опустил запястье, и круглое яичко выкатило наружу и приземлилось на ладошку. Оно послушно лежало, наблюдая за Ци Чанъе, цветочки на скорлупе начали вянуть.

Обижен.

Ци Чанъе молча нежно погладил темную, гладкую скорлупу. Он послушно потрогал драконе яйцо, и через несколько секунд вновь распустились цветы.

Нравится.

— Этих людей слишком много! — Алия протянула Ци Чанъе стакан воды, все еще злясь. — Дракон очень важен, как Уран мог прислать такого ненадежного человека?!

— Так всегда.

— Жаль, что городской лорд все еще отсутствует, будь он здесь, они определенно не вели бы себя так высокомерно! — Алия скрестила руки на груди.

Ци Чанъе взял стакан и слегка отстранился.

— Без сахара, — произнесла Алия. — Добавлено немного духовного успокоительного, хотя и не очень эффективного.

— Спасибо, — Ци Чанъе сделал глоток.

Драконье яйцо с любопытством высунулось и заглянуло в чашку. Ци Чанъе слегка наклонил горлышко чаши, чтобы тот мог соприкоснуться с жидкостью. Жидкость не осталась на поверхности скорлупы, а поглотилась ей, словно маленький дракончик внутри пил воду.

В следующую секунду маленькое яйцо затряслось.

Это трудно пить.

Он уставился на воду в стакане, будто выражая легкое отвращение. Выпрыгнув, молча отодвинулся подальше, посмотрел на Ци Чанъе, затем на воду и снова на Ци Чанъе.

С сочувственным видом он покачал головой.

Ци Чанъе: …

Ци Чанъе согнул костяшки пальцев и постучал по скорлупке. Яйцо нежно потерлось о его пальцы.

— Было бы здорово, если бы дракончик остался здесь и не уехал бы с людьми У. Кто знает, что они с ним сделают, — произнесла Алия, когда ее глаза метались между ними.

Глаза Ци Чанъе опустились, маленький дракон, запертый в скорлупе, оставался живым и цепким, что очень нравилось ему.

Он осторожно положил его на стол, и драконье яйцо, поспешно перевернувшись, отскочило обратно на ладонь, поднял голову и неподвижно уставился на него.

— Я не ухожу, — сказал Ци Чанъе, глядя на дракона две секунды.

Драконье яйцо расстроенно облокотилось на его ладонь, медленно покатываясь из стороны в сторону.

Ци Чанъе действительно остался, а не ушел.

Яичко поначалу вело себя послушно, по обыкновению тихо прилипая к нему, но вскоре осмелело.

Алия время от времени поворачивала голову и наблюдала за активным круглым яйцом, подпрыгивающим на Ци Чанъе, использующим его руки как горки и представляющим себя настоящим летающим драконом. Когда Ци Чанъе отсутствовал, яйцо, напротив, сворачивалось в инкубаторе безжизненным тельцем.

Глаза Алии загорелись, и она поняла!

Часовая стрелка двинулась, а драконье яйцо, наконец, спокойно улеглось на ладони Ци Чанъе. Ци Чанъе стукнул по нему, и сонный дракончик никак не отреагировал. Он подошел к краю инкубатора и уложил яйцо на мягкую подушку.

Заснул.

Впервые маленький дракончик уснул после прихода из бездны.

— Ты действительно не хочешь об этом думать? Пока ты предлагаешь, городской лорд приложит все силы для выполнения задачи, — Алия наклонилась к нему. Не услышав ответа, она добавила. — Это первый раз, когда я вижу тебя таким нежным с другими.

— Серьезно?

— Да, пожалуй, тебе стоит посмотреть видео, — Алия достала коммуникатор.

Ци Чанъе: …

— Я вернусь через два часа, — Ци Чанъе прижал ладонь ко лбу.

— Возвращайся и отдохни, люди У не осмелятся что-либо предпринимать на данный момент, — Алия заметила его побледневшее лицо и покачала головой. Взгляд ненадолго задержался на инкубаторе, и Алия вновь потрясла коммуникатором. — Не волнуйся, если дракон проснется и захочет тебя увидеть, я покажу видео с тобой.

— …в следующий раз не снимай странные вещи.

Электронная дверь лаборатории открылась, а дверь гостиничного номера захлопнулась.

— Нижний город есть нижний город, развлекательные места такие убогие, — в отеле в центре Фло мужчина из Урана в отвращении жаловался. — Доктор, почему вы так вежливы с этим Ци Чанъе? Он всего лишь очередной изгнанник верхнего города…

Приближенные Брино тут же взглянули на мужчину, который тут же заткнулся.

— Что ты видел? — Брино проигнорировал его и спросил эволюциониста из У, стоящего рядом.

— Я не смог даже мельком увидеть духовное тело яйца. По слухам, тело имперского дракона очень могущественное, — эволюционист ответил тихим голосом. — Благодаря своим способностям, я никогда не ошибаюсь.

— Может ли быть так, что это вовсе не дракон? — Брино заинтересовался.

— Доктор, настоящие драконы давно вымерли, они уничтожены вместе с древней Землей. Вы думаете, в бездне водятся настоящие драконы, тем более в нижнем городе? — Его приближенный склонился.

— Ци Чанъе защищает это яйцо, думая, что это драгоценный дракон, наверняка это доставляет ему удовольствие, — Брино отвел взгляд, встал и налил себе бокал красного вина. — Если это не дракон, то Ци Чанъе, как и нижнему городу, придется понести уголовное наказание за обман.

— Считай, это за доброту к моей семье, я могу оплатить таким образом, — радостные глаза Брино заволокло опьянением, пока некто озадаченно поглядывал на него. Брино опробовал вино цвета алой помады. — Моя семья получила возможность прибыть в верхний город из-за происшествия три года назад… Заместитель команды «Искра» Ци Чанъе омыл город У кровью.

Занавески плотно скрывали комнату, не пропуская воздуха, казалось, комната оледенела.

На прикроватной тумбочке валялось несколько таблеток, несших горьковатый запах. Поднятая рука Ци Чанъе вновь опустилась, его глаза были плотно прикрыты, а темные ресницы едва подрагивали.

В холодной тьме, казалось, кто-то тихо звал его.

[Гэгэ…]

Голос молодого человека что-то шептал ему на ухо, нежно и трогательно шелестел его дурманящий голос.

[Гэгэ, помоги подняться]

Ци Чанъе открыл глаза, головная боль ударила по вискам.

— Ты не можешь это сделать!

В лаборатории вспыхнули красные огни, под вой сирены, раздававшейся по коридорам, выгнанные ученые тяжело стучали по двери.

— Поторопитесь, сообщите доктору Алие!

Только что дракон, проспавший два часа, вдруг начал разбивать скорлупу.

Перед этим Алия, получив экстренное сообщение, ушла по делам, и прежде чем она вернулась, группа людей из Урана ворвалась в лабораторию и ударила инкубатор, из-за чего скорлупа окончательно разрушилась.

Первоначально никакого конфликта не было, и они мирно ожидали окончания вылупления. Но внешний вид дракона после рождения был за пределами всякого воображения… Это совсем не то, что зафиксировано в справочниках о настоящих драконах. Что еще удивительнее, так это то, что у детеныша исчезла драконья кровь, первоначально ими обнаруженная.

В результате уранцы озверели на месте, гневно ругая их за обман верхнего города и выгоняя всех прочь.

Последнее, что увидели выброшенные ученые, как эволюционисты вытаскивают новорожденного «дракона» из инкубатора и бросают его на пол.

Со стороны коридора послышались приближающиеся тяжелые, торопливые шаги. Ученый повернулся и встретился с парой темных глаз.

— Капитан Ци Чанъе! Дракон, это существо…

Ци Чанъе никак не изменился в лице, на нем красовался все тот же поспешно натянутый плащ. Лабораторный детектор выпустил зондирующие лучи и зафиксировал равнодушные глаза, в следующую секунду закрытая дверь отворилась.

Ученый был застигнут врасплох.

Игнорируя предупреждения, прошел вперед — наивысшие полномочия Фло, только городской лорд имел право пользоваться ей. Впервые за столько лет работы здесь он осознал, что молодой командир имеет огромный авторитет.

— Свяжитесь немедленно с Залом Совета и сообщи правду!

Когда Ци Чанъе объявился в лаборатории, голос смолк.

— …Капитан Ци Чанъе, — произнес Брино с улыбкой, — мне жаль, дело чересчур серьезное, я не могу скрыть вас.

Ци Чанъе продолжил шагать вперед, люди У отступили по обе стороны, только Брино остался неподвижен, высоко держа голову и грудь, блокируя дорогу.

Ци Чанъе посмотрел ему в глаза сверху вниз.

Когда их взгляды встретились, спина Брино покрылась холодным потом. Он не эволюционист и никогда не ступал на территорию бездны, но в этот момент осознал, что имеет ввиду под «взглядом бездны». Это как упасть с высокого обрыва, как столкнуться с ледником.

Брино в ужасе отступил и пал наземь.

Ци Чанъе подошел к нему, холодный взгляд был направлен в другую сторону. В дальнем конце лаборатории, в темном углу, только разбивший свою скорлупу детеныш изо всех сил пытался ползти, рисуя полосу грязной крови.

Это небольшой малыш, толщиной всего с палец, худой и высокий, без волос и кожи, напоминал змею, лишенную чешуи, маленькое тельце покрыто тонким слоем эмбриональной слизи, смешанной с кровью.

Независимо от угла обзора, он выглядел, как уродливый монстр, без тени благородного дракона.

Из теплого инкубатора его бросили в этот холодный угол. Новорожденный не мог открыть глаза, лишь ползти, дрожать и пытаться вернуться в тепло. Однако он слишком мал, а земля слишком холодна, как бы он ни старался, он изворачивался и слабо скулил.

Ци Чанъе наклонился и, опираясь одним коленом в пол, протянул свою прохладную ладонь. Малыш, дрожа, вскарабкался на пальцы, и его осторожно подтянули к центру ладони.

Когда-то активный, прыткий, цветущий и кокетливый дракончик стал слабым, грязным детенышам, свернувшимся в калачик у него на ладони, замерзая на смерть.

Хотя он не мог открыть глаза, дракончик почувствовал запах Ци Чанъе и изо всех сил старался крепко сжать пальцы четырьмя размякшими лапками, отказываясь отпускать.

Эти простые движения истощили последние силы дракончика. Маленькое чудовище в синяках прижалось к ладони и издавало тихий, глухой скулеж.

— Не бойся, — тихо сказал Ци Чанъе, слегка согнув пальцы и сомкнув ладони. — Я верну тебя обратно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/14902/1326543

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода