Готовый перевод Dirty Work / Грязная работа: Глава 1.5.

Будь рядом Дже Ха — другое дело, но у Хэ Дына не было ни физической силы, ни оружия, чтобы в одиночку противостоять двум головорезам.

— Я, конечно, сделаю всё, что в моих силах. Но что, если я не справлюсь? Разведка вела этого брокера несколько месяцев, выжидая идеальный момент. Если я всё испорчу... Разве у нас не должно быть плана «Б»? Какой-то страховки?

Джеха, молча слушавший его тираду, вдруг резко схватил Хэ Дына за грудки.

— Э..! Командир?

— Слушай сюда, агент Ко Хэ Дын.

Хэ Дын замер. Он никак не ожидал, что Дже Ха назовет его по имени. Ледяные глаза Дже Ха медленно прошлись по его побледневшему лицу. Он смотрел прямо в душу, словно приказывая немедленно собраться. Его лицо оставалось маской безразличия, но взгляд был настолько острым, что казалось, он способен резать плоть.

— Раскрой уши и запоминай. В поле нет и никогда не будет никаких «страховок» или безопасных путей. Успех или провал — это личная ответственность агента. Принимать решения — это моя прерогатива. Разгребать последствия — моя обязанность. Хватит подвергать сомнению мои приказы. Просто делай, что сказано. Понял — кивни.

Внушение подействовало безотказно. Хэ Дын перестал закатывать глаза и уставился на Дже Ха. Он коротко кивнул. И, чуть заикаясь, добавил:

— Вы хотите сказать что доверяете мне?

— Я никому не доверяю. Я делаю так, чтобы ситуация была под контролем.

Иными словами, он был уверен, что вырубил их настолько качественно, что они не очнутся раньше времени. Он знал: если Хэ Дын будет просто стоять на страже, самолет улетит без проблем.

Даже в этих мелочах проявлялась его натура. Вот так работал Ча Дже Ха. Никому не верил, ни на кого не полагался. Принимал молниеносные, жесткие решения и постоянно ходил по лезвию бритвы. В этом и была пропасть между миром обычного агента и миром, в котором жил Ча Дже Ха.

— Я верю вам, Командир.

— Найди ответ получше, чем дешевая лесть.

— Я справлюсь, Командир.

Услышав правильный ответ, Дже Ха наконец разжал пальцы, словно отбрасывая ненужную вещь, и спокойно добавил:

— Провожать не надо. Закончишь здесь — садись за рапорт. Строго по форме, без опозданий и ошибок.

Лицо Хэ Дына, до этого застывшее маской вины и страха, вдруг просияло.

— Мне правда можно его написать?

Лицо Дже Ха, наоборот, мгновенно окаменело. Его явно бесила необходимость разжевывать одно и то же по два раза. Хэ Дын поспешно исправился:

— Понял. Отправлю рапорт немедленно. Только один вопрос.

Дже Ха уже развернулся к выходу, но, вопреки ожиданиям, не проигнорировал просьбу:

— Быстрее.

— Когда вы узнали мое имя?

— Я знал его с самого начала.

— А я думал, не знаете.

Бровь Дже Ха недовольно дернулась.

— Не существует вещей, которых я не знаю.

— Просто вы ни разу его не назвали, вот я и подумал. Может, вам было неприятно со мной общаться?

Этот вопрос, казалось, поставил его в тупик. Впервые за всё время в его взгляде промелькнуло искреннее любопытство.

— С чего бы мне испытывать дискомфорт? Ты что, натворил бед?

Сердце Хэ Дына пропустило удар. Он собрал всю волю в кулак и плотно сжал губы. Что лучше: признаться? Или молчать до последнего? Пока он мучительно колебался, Джеха, которому наскучила пауза, поторопил его:

— Тебе старший вопрос задал. Проблемы со слухом? Или ты решил меня проигнорировать?

Хэ Дын молча смотрел на него. Взгляд Дже Ха пронизывал насквозь, словно читая душу. Понять, что за человек этот Ча Дже Ха, будет непросто. Но в одном Хэ Дын был уверен на все сто: перед ним стояло самое совершенное существо, которое он когда-либо встречал. Этот человек был ему нужен. Нужен как воздух.

— Это твой последний шанс. Отвечай, пока еще способен открывать рот сам. Ты создал проблему?

Тон не допускал возражений — это был ультиматум. Хэ Дыну пришлось ответить:

— Я просто очень хотел попасть в вашу команду, Командир. Я всем вокруг уже уши прожужжал, так что это знает каждая собака. Я спросил на случай, если эти слухи дошли до вас и это вас напрягает.

Это не было ложью. Он просто озвучил самую безобидную причину из списка того, почему Дже Ха мог бы его ненавидеть. Как ни странно, этот ответ показался Дже Ха занятным.

— Это не ложь.

— Я бы не посмел вам врать, Командир.

— Но и не вся правда.

— ...

— Давай больше не будем встречаться. Так будет лучше для нас обоих.

— А я очень хочу встретиться с вами снова. Я мечтал об этом. Пожалуйста, дайте мне шанс доказать, что я могу быть полезен. Кстати... не дадите свой личный номер? Сколько бы я ни пытался пробить ваш служебный, мне говорят, что он засекречен.

Хэ Дын судорожно зашарил в сумке в поисках мобильного. Дже Ха даже не шелохнулся. Он лишь обдумывал услышанное, а затем спросил с явным подозрением:

— Мы что, переспали в вами?

От неожиданности Хэ Дын выронил телефон. Но Джеха молниеносным движением перехватил его в воздухе. Реакция у него была за гранью фантастики — чистая магия. Совершенно невозмутимо он постучал гаджетом по груди Хэ Дына и вручил его обратно. Ошарашенный Хэ Дын почувствовал, как кровь отлила от лица.

— Что? О чем вы..? Я мужчина. Ничего такого не было!

— Или я тебе денег должен? Может, у тебя на меня зуб?

— Что вы хотите этим сказать?

— Раз ты не педик не сопливый новичок, какого черта так ко мне прилип? Чего тебе надо? Зачем ты здесь?

Звучало это как пощечина. Он не мог спорить дальше. Дже Ха был прав: он и правда навязывался, сам того не замечая. Если продолжать давить, можно выдать свои истинные намерения. Всё хорошо в меру. Перегнешь палку — всё испортишь.

— Наверное, я просто переволновался от встречи с легендой. Обещаю держать дистанцию. Удачи вам, не буду больше задерживать.

Хэ Дын, усилием воли подавив рой мыслей в голове, натянул вежливую улыбку и поклонился на прощание. Джеха смерил его улыбку аналитическим взглядом, сверился с часами и холодно отвернулся.

— Закончи всё как надо. Ты сегодня хорошо потрудился. Молодец.

— Так точно. Спасибо.

Он исчез так же бесшумно, как и появился. Если бы разговор затянулся еще хоть на минуту, Хэ Дын мог бы проколоться. Ему повезло, что у Дже Ха поджимало время — эта непредвиденная переменная спасла ситуацию.

Оставшись в одиночестве, Хэ Дын почувствовал, как голова пухнет от тяжелых дум. Нужно было вызывать подмогу. Он потянулся мокрыми руками к телефону, изо всех сил стараясь выкинуть образ Дже Ха из головы. Однако…

Сознание он, может, и очистил, но подсознание выдало реакцию само собой. С губ сорвалось грубое ругательство:

— Вау. Ну и ублюдок.

Разведслужба была самым затхлым болотом в стране, где водилось немало фриков. За годы службы Хэ Дын сменил несколько отделов и повидал всякое, но такого уникального начальника встречал впервые. За маской безупречной вежливости скрывалось высокомерие куда более страшное, чем у тех, кто орал матом или швырялся стульями. Но самое пугающее было в другом: Хэ Дын поймал себя на том, что его глаза и мозг всё ещё завороженно прокручивают в памяти эти скупые жесты и отточенные движения.

«Словно под гипнозом». Неужели именно поэтому люди так слепо поклоняются диктаторам, пьянея от их власти?

Скрипнув зубами, чтобы прогнать наваждение, Хэ Дын наконец нашел в списке контактов нужный номер. Бам.

Из-за перегородки, где были заперты бандиты, донесся шум

— Твою ж…

Вздрогнув, он на цыпочках подобрался к кабинке. Прижался ухом к двери — тишина. Не в силах унять дрожь, он опустился на корточки. «Пожалуйста, только не это, пожалуйста, пожалуйста».

Взмолившись всем богам, он заглянул в щель под дверью. Прямо перед ним оказалось лицо лежащего на боку мужчины.

— Аах…

Хэ Дын отпрянул, едва не опрокинувшись на спину. Он уже вскочил в боевую стойку, готовясь к драке, но тут до него дошло: глаза мужчины закрыты. Источником шума оказался рулон туалетной бумаги, который просто сорвался с держателя и упал на пол.

— Хаа…

Хэ Дын сполз по стенке, пытаясь унять бешеное сердцебиение. Лицо, и так бледное как полотно, казалось, вовсе лишилось красок. Сделав пару неуверенных шагов, он привалился спиной к двери и жадно глотал воздух.

Наверное, стоило сказать спасибо судьбе, что Дже Ха не видел его в таком жалком состоянии. «А ведь я так хотел произвести хорошее первое впечатление».

Словно заржавевший механизм, его шея со скрипом повернулась. Поле зрения сузилось до двух наглухо закрытых дверей кабинок. Если он идеально справится с этим заданием, зачтется ли это ему? Сможет ли он исправить ситуацию?

— Я так с ума сойду.

Впрочем, какая разница. Кажется, всё полетело к чертям с самого начала.

Переводчик и редактор — Rudiment.

http://bllate.org/book/14751/1317093

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь