Готовый перевод Butterfly Ashes / Клетка для бабочки [❤️][✅]: Глава 30. Первые порывы шторма

 

Кто посмел? Господин Па? Нет. С его положением и властью — это смешно. Да и Бо Ичуань не выказывал ни капли нежелания жениться. Тогда зачем кому-то прибегать к таким грязным трюкам?

— Господин, очнитесь! Вас, кажется, накачали чем-то, вы слышите?

Я поднял свободную руку и хлопнул его по щеке — но он тут же перехватил и её. Я не успел даже вдохнуть, как тень упала на меня, и губы вспыхнули огнём.

— Мм!

Я оцепенел. Сознание ослепил белый свет — будто раскалённая кромка раздвинула губы и зубы.

Бо Ичуань целовал меня.

Не сон. Не наваждение. Он действительно… целовал.

И я постепенно почувствовал, как меняется его тело.

Я никогда не был пассивом — чужая тяжесть сверху, его дыхание, его доминирующая близость выбивали почву из-под ног. Я попытался оттолкнуть его, хоть как-то восстановить пространство между нами, но он двинулся вперёд — и пространство исчезло совсем. Его колени раздвинули мои.

Меня пронзило осознание. Он… он принял меня за женщину?

Конечно. В таком состоянии он, возможно, даже не понимает, кто перед ним. И если сейчас в дверь войдёт та, кому предназначался этот номер… что тогда? Увидит меня в его объятиях — вот так, в этой позе…

Конец.

Я дёрнулся, но это было бесполезно. Бо Ичуань всегда был сильнее — а теперь, одурманенный, стал просто неудержим. Я же после танца и этого вечера был выжат до последней капли. Моё сопротивление выглядело так же жалко, как воробей, пытающийся отбиться от сокола.

В груди заклокотала паника. Я хотел его, хотел с самого начала — но не так. Не вслепую, не под наркотическим жаром, не когда он не знает, кто я.

Я решился — и сжал зубы. Резко, до крови, укусил его.

Он приглушённо застонал и отпрянул. Я задыхался, едва находя слова:

— Господин, посмотрите на меня! Узнайте, кто я! Отпустите! Я… я сейчас приведу помощь…

Но договорить не успел — он снова прижался. Поцелуй был уже другим: злым, отчаянным, словно мстительным. Воздуха не хватало, всё плыло. Раздался резкий звук — ткань воротника треснула. За ним — тёплое дыхание у уха, укус, потом влажное касание, скользящее ниже, к ключице.

Я не выдерживал. Тело отзывалось на каждое его движение, будто во мне разом загорелся огонь. Всё перемешалось — разум, страх, память, желание. И вдруг — резкий толчок. Меня подняли, как будто я ничего не весил.

Я дёрнулся, оцепенев. Его руки держали меня крепко, так крепко — как держат того, кто должен быть снизу.

— Бо Ичуань… стоп. Остановись… — прохрипел я.

Но стоило мне сказать это — он только сильнее вцепился. Будто мои слова его подстегнули. Я пытался сдержаться, всеми силами держал себя в руках, не решаясь ударить его красивое лицо… и всё же, не выдержав, со всей силы врезал кулаком ему в грудь.

Он мгновенно перехватил мои руки — и зажал их над головой.

Я растерялся. Паника накрыла с головой — если так пойдёт, он и правда возьмёт меня здесь, на этой розовой кровати для свадебной ночи.

Я вцепился зубами в его плечо, не жалея ни себя, ни его. Но его дельтовидные мышцы были как камень, он будто и не почувствовал. Хватка не ослабла ни на грамм.

Хуже того — не меняя положения — он сомкнул губы на моей мочке уха. Именно на том месте, где когда-то оставил шрам.

Это место было слишком чувствительным.

Его укус прошёл током по позвоночнику, я вскрикнул, дыхание перехватило, сопротивление осыпалось в пыль. В голове стучало, как молотами, тело дёргалось от потрясения — и я уже не понимал, чем пытаюсь его отбросить: руками или отчаянием.

И вдруг — будто из другого мира — раздался дверной звонок. Тихий голос позвал:

— Чуань-ге?

Это был Цяо Му.

Я будто получил пощёчину.

Это он. Этот «Чёрный лотос». Это он подсыпал что-то Бо Ичуаню. Не хотел, чтобы тот обручился с дочерью Па Куна — и пошёл на такую подлость?!

— Чуань-ге, ты здесь? — снова позвал он.

Я прикусил губу, боясь выдать хоть звук. За дверью стало тихо. Я подумал, что он ушёл…

И ровно в этот момент короткое «пик» прорезало воздух — дверь открыли картой.

— Кто-то вошёл! Бо Ичуань, отпусти… отпусти меня!

У меня волосы встали дыбом. Я брыкался, бился, захлёбывался паникой — и в этот миг увидел: Цяо Му стоит на пороге, ошеломлённый, глаза распахнуты. Из его рук падает стеклянный чайник, разбиваясь о пол.

— Подлая шлюха! — сорвалось у него. Глаза налились кровью. Он отшатнулся и, пошатываясь, выскочил из каюты.

У меня сердце рухнуло в пятки. Всё — скандал неминуем.

К счастью, Бо Ичуань, кажется, очнулся от шума: его пальцы ослабли. Я со всего размаху пнул его и, пользуясь моментом, соскользнул с кровати. В ту же секунду услышал тяжёлые шаги у двери.

— Дядюшка Бо, я хотел принести Чуань-ге чай от похмелья, я… я не ожидал… Пожалуйста, зайдите и посмотрите! — голос Цяо Му дрожал, как у человека, готового разрыдаться.

Меня обдало холодом. Я метнулся к балкону, дёрнул шторы — и увидел внизу огромный бассейн. Ни секунды не размышляя я прыгнул.

Шум воды взвился ввысь, брызги ударили по лицу. Дно коснулось пяток почти сразу — мелко, чёрт бы его побрал. Я рванул к краю, не оглядываясь.

Едва выбрался из бассейна, как сверху донёсся голос Бо Лунчана:

— Сяо Цяо, что ты хотел мне показать?

— Дядюшка Бо… в комнате только что был кто-то ещё! — голос Цяо Му сорвался. — Я видел, как он пытался воспользоваться Чуань-ге, пока тот был пьян! Он точно спрыгнул вниз! Пожалуйста, отправьте кого-нибудь к бассейну — он может быть ещё рядом!

— Ладно. Даже если там и был кто-то, мог всего лишь помочь Ичуаню дойти до комнаты. Ты его спугнул. Я сам позже с ним поговорю. А ты пока пойди принеси что-нибудь от похмелья. Вид у него тяжёлый — явно перебрал. Падан, ты не принимай это близко к сердцу.

— Всё в порядке, господин Бо, я доверяю майору Бо, — отозвался женский голос.

— Дядюшка Бо…

По тону Цяо Му я мог себе представить его перекошенное лицо. Я усмехнулся. Не поймал с поличным — теперь остаётся лишь зубами скрипеть. Если бы у него был хоть капля ума, не стал бы огульно обвинять. Я — медиум, и к тому же тот, на кого положил глаз сам Бо Лунчан. Просто так клеветать — себе дороже. Похоже, от злости он сейчас лопнет.

Хотя вряд ли Бо Лунчан станет устраивать облаву на бассейн, я не рискнул задерживаться. Пробрался в раздевалку у кромки бассейна, скинул мокрую одежду и, подойдя к обслуживающему персоналу, одолжил чистый комплект.

Возвращаться в банкетный зал на лифте было бы глупо, поэтому я нырнул в аварийный проход, поднялся на три этажа выше. Помнится, на седьмом этаже — развлекательная зона. Если сказать, что мне наскучило торжество и я решил немного развлечься, — вполне правдоподобно.

В баре я заказал стакан виски, сел и осушил его залпом. Только тогда почувствовал, как три души и семь духов* хоть немного вернулись в тело. Но в голове всё ещё крутилась сцена с Бо Ичуанем на кровати.

(прим: «три души и семь духов» — элементы традиционного китайского представления о душе человека.)

Я мечтал о поцелуе с ним, о сексе с ним — фантазировал об этом тысячу раз, — но никогда не думал, что однажды это почти сбудется… И при каких обстоятельствах!

Он уложил меня, как какую-нибудь женщину. Может, это небесная кара — за то, что я, шарлатан-медиум, обманом навлек гнев Будды.

Интересно, поверит ли Бо Лунчан словам Цяо Му?

Я закурил, чувствуя смутную тревогу. Цяо Му вошёл по своей карте — значит, точно он подсыпал что-то. Но Бо Лунчан пришёл слишком быстро, будто специально ждал, чтобы застать кого-то на месте преступления. И дочь Па Куна вдруг оказалась рядом с ним…

В голове всплыла картина из больницы: Бо Лунчан держит за руки Бо Ичуаня и Цяо Му. Виски отозвались тупой пульсацией.

Это была ловушка? Планировалось, что на месте поймают не меня с Бо Ичуанем, а Цяо Му с ним? Получается, Бо Лунчан хочет, чтобы они были вместе? Для Цяо Му — понятно. Но зачем Бо Лунчану разрушать союз с семьёй Па Куна, лишать родного сына покровительства? Даже тигрица не ест своих детёнышей. Почему он так поступает?

Неужели всё дело в том, что Бо Ичуань мешает ему завести нового наложника?

Или Бо Лунчан видит в союзе с семьёй Цяо Му более выгодную перспективу, чем в браке с Па Куном? Но разве он не боится, что этим разгневает Па Куна и накличет беду на собственного сына?

Я размышлял над этим и вдруг почувствовал, как холодеет изнутри. Вспомнив недавнюю сцену, меня передёрнуло. Хорошо ещё, что я — наёмник. Будь я обычным слугой, меня бы уже поймали с поличным, и это могло бы действительно разрушить Бо Ичуаня.

Бо Лунчан — человек с тёмными помыслами, Бо Сючэнь вечно наблюдает из тени, а за его спиной стоят Второй Дом и четвёртый господин Бо. Возвращение Бо Ичуаня в семью после демобилизации — путь в самое сердце враждебного логова. Что ждёт его дальше — неведомо.

— Вот это настроение… Один, с бокалом в руке? — раздался знакомый голос.

Я вздрогнул. Обернувшись, увидел под полями шляпы до боли знакомую, наглую ухмылку.

— Суринам? — я окинул взглядом зал, но других рядом не было.

Он, с сигарой в зубах, понизил голос:

— Исчез без следа, чёрт бы тебя побрал. Хорошо хоть сейчас нашёл. Ещё немного — и босс сам бы сюда прилетел.

У меня по коже пробежал холод. Всё тело покрылось мурашками, почти инстинктивно дрогнул:

— Немедленно передай крёстному, что не стоит ему ради меня лететь лично.

Редко когда Суринам удерживался от шуточек, но сейчас он был на удивление серьёзен. Ни тени обычной небрежности — только хмурое молчание. Через пару секунд он достал из кармана длинную коробочку:

— Босс велел передать тебе это. Сказал, чтобы впредь ты не исчезал. А мне — чтобы я лично это вживил.

У меня внутри неприятно всё сжалось. Я открыл коробку — внутри лежал металл, похожий на шприц, но вместо иглы — тонкий наконечник, словно от кнопочной булавки.

Я сразу понял, что это. Новинка с оборонного завода, который сотрудничает с крёстным. Очередной передатчик.

Я вздохнул, кивнул и пошёл с Суринамом в пожарный проход. В укромном углу остановился:

— Давай.

Суринам уставился на наконечник так, будто тот его оскорбил лично. Моргнул, в глазах блеснула влага — казалось, ещё чуть-чуть, и он разрыдается. Он застыл, не двигаясь, затем сквозь зубы прошипел:

— Да чтоб его… Ты уверен, что это не передатчик для слежки за дикими животными?

Я усмехнулся:

— Ну что, теперь понимаешь, что быть «наследным принцем» ZOO — не сахар?

Одним взглядом отметил крошечную камеру, замаскированную под наушник у него на ухе. Откинул прядь волос, повернулся спиной:

— Хватит болтать. Давай, быстро. Крёстный смотрит. Если будешь медлить, вернёмся — он нас живьём сожрёт.

Рука Суринама легла мне на плечо — и задрожала.

Внезапно — пух — острый укол пронзил кожу под ухом. Я вцепился в дверную ручку, стиснул зубы так сильно, что прикусил губу. По шее побежала тёплая струйка. Я коснулся пальцами — вся ладонь в крови.

Под кожей, сразу за правым ухом, там, где когда-то стоял старый чип, теперь ощущался новый — крошечный металлический шарик, глубоко внутри. Удалить его можно будет только ювелирной операцией. И вряд ли при моей жизни.

Я глубоко вдохнул, глянул на скрытую камеру у уха Суринама:

— Прости, крёстный. Больше я не исчезну. Честно. Буду паинькой.

— Есть, — Суринам резко замолк, прервав дезинфекцию. Кивнул — в его наушнике явно что-то сказали. Он достал спутниковую рацию и протянул мне.

Я нажал кнопку. В наушнике раздался слишком знакомый, чересчур ласковый голос:

— Куколка… Пару дней без твоего сигнала — и крестный весь изволновался. Ты ведь не сердишься на крестного, правда?

— Конечно, нет, — я покачал головой. — Крёстный заботится обо мне, я понимаю.

Он тихо усмехнулся. Этот звук вызвал у меня озноб.

— Как продвигается задание? Всё идёт гладко?

 

 

http://bllate.org/book/14417/1274561

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь