Готовый перевод Butterfly Ashes / Клетка для бабочки [❤️][✅]: Глава 24. Ловушка

 

Надо выбраться в Чайнатаун, встретиться с Дин Чэном и остальными. Нельзя допустить, чтобы заказчик управлял мной как марионеткой.

— О, хозяин, вы здесь? — донёсся с порога голос дядюшки Цзи.

Бо Лунчан пришёл? Я тут же погасил экран часов и затаил дыхание.

— Зашёл навестить А-Ши. Слышал, он вчера ушёл с сыном, а потом его увезли в больницу. Завтра ведь Юланьпэнь, если с Цзи туном что-то не так — это будет серьёзная проблема.

— А-Ши в комнате, наверное, дремлет! Сейчас позову!

— Не надо. Сам зайду.

Я едва успел плюхнуться обратно в постель, натянуть одеяло до подбородка и закрыть глаза.

Шаги приближались. Потом что-то холодное коснулось щеки — перстень Бо Лунчана.

Я изобразил сонное пробуждение, приоткрыл глаза:

— Хозяин? А вы… зачем?

— Бледный ты какой… Всё ещё нездоров? — Он сжал мою щеку, провёл костяшкой пальца с грубой, натёртой мозолью по лицу. Ощущение — будто холодная змея скользнула по коже. Противно до озноба. Но я не дёрнулся, только кивнул:

— Немного знобит… Но завтра уже соберусь. Танец Цзи туна я хорошо отрепетировал.

— Умничка. Не зря я тебя выбрал, — усмехнулся Бо Лунчан. Его взгляд вдруг упал на моё запястье. Он нахмурился. — А где чётки, что я тебе подарил? Почему не на тебе?

— А… были здесь… — Я нащупал под подушкой — и застыл.

Пусто. Чёток не было. Их мог унести дядюшка Цзи. Или… Бо Ичуань.

— П-простите, крёстный… Наверное, я сунул их в карман, а потом забыл в стиралке. Я поищу — точно не потерялись!

— Потерялись — не беда. Я тебе ещё подарю, — отозвался он и вдруг… поднял меня на руки.

Я вздрогнул. Не ожидал, что мужчина за сорок так запросто поднимет взрослого парня под метр восемьдесят. Миг — и я уже за дверью, как мешок, только послушно дышу.

— Пойдём. У меня дома тебя осмотрит один старый китайский врач. Я пригласил его специально.

— Отец!

Только мы пересекли порог восточного крыла, как позади раздался голос Бо Ичуаня. Я обернулся. Всё ещё в объятиях Бо Лунчана — словно какая-нибудь бедная больная Жюльетта. А он стоял у окна спальни, опираясь на трость. Лицо — камень, взгляд — клинок. Не ожидал, что отец так ловко воспользуется моментом, пока он отвлёкся на Па Куна, и вытащит меня из-под носа.

Бо Лунчан остановился:

— Прошло два дня. Твои брюки давно высохли. Я пока закрывал на всё глаза — ты только вернулся. Но завтра в Фэйлань прибудет королевская семья. Юланьпэнь — фестиваль, который с древности устраивает семья Бо. Его нельзя провалить. Ты — старший сын, ты отвечаешь за лицо семьи. А парня я пока забираю.

Я сцепил пальцы у него за шеей. Как же вовремя.

Я как раз ломал голову, как бы подобраться к Бо Лунчану под бдительным оком заказчика. А он сам пришёл и унёс меня. Это не моя инициатива. Так что пусть заказчик не кипятится.

В разгар праздника, даже если не получится убрать Бо Лунчана с первого раза… я постараюсь превратить его жизнь в ад.

Бо Лунчан нёс меня на руках через сад — будто боялся, что кто-нибудь успеет меня перехватить. По пути мы столкнулись с Бо Сючэнем и его матерью. Их взгляды были как выстрелы. Если бы пули могли быть взглядом — я бы уже истекал кровью. Но Бо Лунчан меня не опустил. Просто нёс дальше, как вещь, которая должна дойти до адресата. Пока не дошли до Тяньюаня — его личных покоев. Я там прежде не бывал.

В отличие от апартаментов Бо Ичуаня, у входа сюда стоял домашний алтарь, а весь интерьер напоминал музей: антикварная мебель, полки с фарфором, тяжёлый аромат благовоний… Воздух здесь словно остановился где-то в прошлом веке.

Мы поднялись по лестнице, пересекли крохотный дворик, и как только он откинул бусинную штору, я сразу увидел — клетку для птиц. Полную пёстрых тканей и цветов. Там явно никто не жил — разве что воспоминания. Я не успел рассмотреть — Бо Лунчан уже опустил меня на резную кровать с балдахином.

В зеркале напротив отразилось моё лицо. И на миг — ещё одна фигура.

Я резко обернулся — и застыл.

Внутренняя стена кровати была задрапирована выцветшей алой театральной одеждой.

Той самой, что носил мой отец.

Меня продрал озноб. Я вцепился в простыню, ногти врезались в ладони. Как он может спать рядом с этим?

— На что смотришь?

— Ни на что… Просто… красивый костюм, — выдавил я, опустив глаза.

— Понравился? Тогда потом ты его и наденешь.

Прекрасно. В нём я тебя и убью.

— Хозяин, доктор Чэн прибыл, — раздался голос снаружи. Вскоре в комнату вошёл пожилой мужчина с сединой, неся старинный лакированный чемоданчик.

Я узнал его сразу. Он лечил моего отца лет десять назад.

Бо Лунчан повернулся к нему:

— Ну, как он?

— Пульс скользкий, — пробормотал старый лекарь, держа меня за запястье. — Молодой человек немного ослаблен, нужно укрепить жизненные силы. В остальном — всё в пределах нормы. Пропишу курс иглоукалывания и пару сборов — попьёт, придёт в себя.

Он уже хотел отпустить мою руку, но вдруг замер, прищурился, перевернул ладонь и снова вгляделся.

— О, линия судьбы… сплошная? У тебя тоже «перерезанная ладонь»?

Бо Лунчан дёрнулся и посмотрел. Да. Ладонь у меня — такая же, как у отца: одна чёткая черта, пересекающая центр поперёк, будто шрам.

— Судьба, судьба… — старик покачал головой. — Этот юноша, похоже, — перерождённая душа старого знакомого. Вернулся, чтобы восстановить связь, что была прервана.

— Перерождение?.. — прошептал Бо Лунчан и схватил меня за руку, вцепившись, как утопающий в бревно. Смотрел на ладонь так, будто пытался вычитать там не линию жизни, а прошлое. Его губы дрожали. Взгляд метнулся к клетке у окна:

— Шилин… Это ты?.. Ты вернулся?.. Я ведь тогда послушал мастера… не отпустил тебя…

Я поднял глаза и понял.

В клетке — не птица. Внутри, в паутине нитей, покачивалась марионетка. Театральный кукольный манекен в юго-восточном костюме. Нити — выцветшие, спутанные. Но поза… поза была точной. Копия. Абсолютное повторение отца той ночью. Десять лет назад.

Мир поплыл. Воздух стал густым, как клей. В горле запульсировал спазм — я согнулся, вырвало. Рухнул на пол, сбив чемоданчик старика — иглы рассыпались по плитке, как ножи. Я вслепую схватил одну.

Вот почему отец не приходил ко мне все эти годы. Он не был свободен.

Он всё это время… был здесь. В запертой клетке. В этой комнате.

Даже смерть не дала ему покоя.

Я дрожал. От ярости, от тошноты, от ужаса, который сливался с омерзением в вязкую чёрную жижу внутри.

Бо Лунчан поднял меня на руки, как святыню, глядя с тем самым болезненным обожанием, которое только сильнее пахло гнилью.

— Ты чувствуешь?.. Узнаёшь меня?.. Позволь мне… звать тебя Шилин. Можно, да? Шилин… Шилин…

Я сжал в кулаке тонкую иглу. В ушах стучала кровь — глухо, назойливо, как капли по железной крыше.

Бо Лунчан, ты сейчас умрёшь. Как ты вообще смеешь произносить его имя?

— Хозяин, ужин накрыт. Майор Бо и майор Чамар уже в центральном дворе. Все ждут только вас, — как назло, раздался за дверью голос старшего управляющего Мин Шу.

Я вынырнул из чёрной ярости, как из тяжёлого сна.

— Понял, — коротко бросил Бо Лунчан, скривившись от досады. Затем повернулся ко мне, обеими ладонями обхватил моё лицо — жест влюблённого идиота, не иначе. — Шилин… Когда фестиваль закончится, мы выберем хороший день. Я официально введу тебя в дом.

Я моргнул, делая вид, что не понимаю:

— В дом? В каком смысле, господин?

Старый лекарь усмехнулся:

— Ах ты простофиля. Это значит, через несколько дней ты уже не будешь слугой. У таких господ, как господин Бо, по здешнему обычаю, может быть несколько жён.

Да хоть целый гарем. От одной мысли выворачивает.

Я изобразил вежливое недоумение:

— Но ведь для брака нужен паспорт. А у меня же даже паспорта нет. Я вообще без документов.

Бо Лунчан положил руку на мою — чуть сжал, словно скрепляя приговор.

— Это не проблема. Я всё устрою. Когда всё будет готово — ты сменишь имя. Станешь Шилинем. Су Шилинем.

Меня передёрнуло. Так значит, всё серьёзно, он действительно собирается сделать меня своим наложником…

Пусть даже это будет лишь игра, показное притворство, — я всё равно не хочу. Не хочу надевать тот алый костюм, что носил отец. Но… это мой шанс. Самый короткий путь к мести. Быстрый, прямой и грязный.

Я не имею права отказаться.

Бо Лунчан поднялся, положил ладонь мне на плечо:

— Пойдём, поедим. Я представлю тебя семье — пусть заранее знают, кто ты.

Я похолодел.

Завтра — фестиваль, а Бо Лунчан так и не провёл поминания по матери и брату Бо Ичуаня. Зато готов выкатить новость, что берёт меня в наложники? Это не просто бестактность. Это — публичная пощёчина Бо Ичуаню.

Он возненавидит меня. И будет прав.

Я опустил голову:

— Хозяин, мне что-то нехорошо. Можно я немного полежу?

— Конечно. Отдыхай. Позже я загляну, — мягко отозвался он, сжал плечо — словно мы правда пара — и ушёл вниз.

Как только он исчез, часы на запястье вспыхнули и затряслись в истерике.

Я не стал отвечать.

Просто уставился на клетку над головой. Очень хотелось вытащить эту марионетку — и сжечь к чёртовой матери.

Перед глазами вдруг всплыло лицо отца — пятнадцать лет назад. Он сидел перед зеркалом, подрисовывал брови, мягко улыбался мне. Светлый грим на его лице выглядел почти живым. Я моргнул — и в глазах потемнело. Мир поплыл. Я рухнул обратно на кровать.

Я ведь клялся вытащить его отсюда. Клялся.

Но потом… увлёкся. Дом Бо, титул, роскошь, внимание — всё это опьяняет. Как он жил? Что он вынес, в одиночестве, пока не решил умереть…

Моя клятва оказалась детской болтовнёй.

Часы продолжали дрожать в запястье. Только через какое-то время я собрал себя по кускам, вызвал скрытое меню — и вместо двоичной строки на экране появился текст на китайском:

«Немедленно покинь дом Бо Лунчана. Через три минуты я уничтожу не только твоего любовника, но и всех твоих людей в Чайнатауне.»

Даже сквозь стекло чувствовалось — заказчик был в ярости.

Я усмехнулся. Горло саднило от этой усмешки, но мне было плевать.

«Думаешь, ты всемогущий? И правда веришь в это? Что ты можешь? Да, пожалуй, ты способен настучать моему крёстному о моей связи с Дин Чэном — поверю. Он зачистит нас, не моргнув. Но мои напарники в Чайнатауне — не марионетки. Каждый из них — первоклассный специалист. Убить их — не то же самое, что щёлкнуть пальцами. А у меня с ними нет связи. С чего мне верить, что ты не блефуешь?»

Экран мигнул, вспыхнул, и появилось видео. Я нажал на воспроизведение.

Съёмка шла сверху — похоже, дрон. Я сразу узнал знакомые крыши Чайнатауна. Камера медленно скользила над плотно прижатыми друг к другу домами и приближалась к одной из террас. На экране замелькали силуэты — слишком знакомые. Сердце на мгновение провалилось куда-то вниз.

«Тронешь кого-то из ZOO — можешь забыть про Юго-Восточную Азию», — яростно печатал я.

«Попробуй. Посмотрим, кто быстрее — твой крёстный или моя рука.»

Совсем поехавший! Без башни, без тормозов — псих!

Я со всего размаха ударил кулаком в ножку кровати. Заставил себя дышать ровно, глубоко, не торопясь. Он был в тени. А Дин Чэн и остальные — на виду. Я не мог их предупредить.

Выскочил в окно. Подо мной был сад. Только приземлился, как часы снова завибрировали.

«В погреб иди.»

«Зачем?»

«Подозреваю, вход в хранилище где-то там. Найди. Я скину координаты.»

Хоть раз — дали заняться делом.

Я уклонялся от редких, но бдительных слуг, шагал по лесной дорожке в нужном направлении.

Часы вновь завибрировали — новое сообщение:

«Я поручил тебе сблизиться с Бо Ичуанем. Почему ты снова и снова нарушаешь приказ и вместо этого лезешь к Бо Лунчану?»

Какое ему, к чёрту, дело?

Заплатил — получил исполнителя. А наёмник — это инструмент, а не человек. Его личная жизнь — как строчки кода: если не мешают задаче, то зачем лезть в них с грязными руками?

Я усмехнулся сквозь стиснутые зубы:

«А я люблю мужчин. Особенно — постарше. Вот Бо Лунчан — прямо мой типаж. Такой настоящий Daddy. Стоит только на него взглянуть — у меня внутри всё сжимается. Уже несколько ночей подряд снится, как мы с ним… Ну, ты понял. Так что, дорогой мой заказчик, может, дашь мне сперва с ним перепихнуться, а уж потом — обратно к Бо Ичуаню? Ну задержусь день-другой — неужели та рубиновая птица улетит? Зачем ломать мне кайф?»

Часы молчали. Похоже, заказчика слегка прибило — и тоном, и откровенностью.

Я наконец получил передышку.

По координатам, что отобразились на дисплее, я обогнул дом Бо Лунчана. Возле входа в погреб — ни души. Я поднял тяжёлый люк в полу. Внизу было темно, как в могиле. Я спустился, подсвечивая себе дорогу экраном часов.

Внизу открылся длинный зал с полками дорогого алкоголя. Погреб тянулся вглубь, конец терялся во мраке. Я замедлил шаг и направился к самому дальнему углу. Там, в свете часов, проступила кирпичная стена. Возле неё — пара кожаных кресел, за ними — ниша с несколькими бочками. И, кажется, за бочками было ещё пространство…

Если уж где и прятать хранилище — то только там.

Я вытащил из кармана зажигалку, стащенную у Бо Лунчана, и чиркнул. Пламя дрогнуло: из-за бочек тянул сквозняк. Значит, за ними — не глухая стена. Всё сходилось.

Я развернулся боком и уже собирался сдвинуть одну из бочек, как вдруг…

Что-то шевельнулось у меня за спиной. Едва слышно — но этого было достаточно.

Инстинкты сработали быстрее, чем разум: я схватил ближайшую бутылку и метнул назад. Плевать, что это было вино за тысячу юаней.

Но в тот же миг — удар. Чьё-то тело — плотное, тяжёлое — навалилось сзади. Сквозь одежду чувствовался жар и сдержанная ярость.

Пальцы, затянутые в гладкую чёрную кожу, мёртвой хваткой сомкнулись на запястьях и резко заломили их назад.

 

 

http://bllate.org/book/14417/1274555

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь