Готовый перевод Zombie Diary / Дневник зомби [❤️]: Глава 3.

В ту ночь я пришёл в комнату Лу Циня, прижимая к себе подушку:

— Брат, можно я снова посплю с тобой сегодня?

Из-за моего чрезмерного поведения днём он сразу не ответил, а только посмотрел на меня.

Я опустил голову, изображая жалкий вид:

— Нельзя? Но мне ведь так страшно спать одному. Боюсь, что засну, начну бродить во сне и меня съедят зомби. Ты же знаешь, у меня с детства нет мамы, а недавно я потерял и отца. Теперь у меня никого нет, кроме меня самого.

Потом я тихо вздохнул:

— Если не хочешь, забудь. Считай, что я ничего не говорил.

Сказав это, я повернулся, чтобы уйти.

У самой двери услышал его голос:

— Ладно.

Я быстро обернулся и, радостно подбежав к кровати, устроился в его объятиях, выбирая удобное место, чтобы уснуть.

Изначально я хотел действовать постепенно — боялся, что если буду слишком настойчивым, Лу Цинь может испугаться. Но той ночью, перед тем как заснуть, я подслушал, как он говорил с товарищем:

— Штаб подтвердил зону активности мутантов. Мы должны захватить их в течение двух недель.

Выходит, меня собираются поймать и препарировать — времени на постепенные шаги нет.

Он должен влюбиться в меня немедленно.

Я снова пошел в наступление.

Мои пальцы начали рисовать круги на его груди.

Спал он или просто застыл — не знаю, но почти не реагировал.

Я осторожно запустил руку под его рубашку, скользнул по спине и медленно переместился к груди.

Как только я почти коснулся его кадыка, он схватил мою руку:

— Хватит баловаться. Спи.

Я тихо сказал:

— Брат, у меня грудь болит. Можешь проверить?

С этими словами я подвел его ладонь к своей груди.

Он быстро отдёрнул руку, сел и спросил с ноткой подозрения:

— Чжоу Синь, что ты вообще пытаешься сделать?

Я ожидал, что он разозлится, но не думал, что настолько. Его взгляд был жёстким, брови плотно сдвинуты.

К счастью, я был готов.

Глубоко вдохнув, я искренне посмотрел на него:

— Я ничего не хочу. Просто… я тебя люблю, и не могу не тянуться к тебе.

Лу Цинь опешил:

— Ты меня любишь?

Я энергично кивнул:

— Да. В тот первый раз, когда я увидел тебя, и ты шёл ко мне против света… Ты выглядел как герой на семицветном облаке. Моё сердце сразу забилось быстрее. Думаю, я влюбился.

Честно говоря, эти слова я произносил с волнением.

Я боялся, что он не любит мужчин — тогда у меня не было бы ни единого шанса.

Но, к счастью, хоть он и выглядел ошарашенным, признаков отвращения или неприятия не было.

Он пристально на меня смотрел, словно хотел заглянуть в душу.

Чтобы выглядеть искренним, я ответил ему тем же взглядом.

Его тёмные глаза были как бездонное озеро, в котором легко потеряться.

А губы — красные, влажные, как нежные лепестки, так и манили к поцелую.

Я невольно потянулся ближе.

Но Лу Цинь отвернул голову, и я поцеловал его в щёку.

Он повернулся ко мне спиной:

— Уже поздно. Спи.

Услышав его тяжёлое дыхание, я улыбнулся.

Позже я часто дразнил Лу Циня — то нарочно, то случайно. Он прошёл путь от смущённого и избегающего меня до полного отсутствия реакции.

Под столом я закинул на него ногу и слегка ею покачивал.

Лу Цинь остался невозмутим и даже положил ладонь мне на ногу.

Похоже, победа близка.

Когда поисково-спасательная группа собиралась выйти, я помог Лу Циню поправить одежду и шепнул:

— Береги себя. Я буду ждать.

Увидев, как его лицо покраснело, я был в отличном настроении и помог привести в порядок и других.

Мы с болтушкой Ван Сюэ немного поболтали.

Разговор шёл легко и приятно, как вдруг за спиной раздался голос Лу Циня:

— Пора.

В его тоне слышалось подавленное раздражение и нотка злости.

http://bllate.org/book/14397/1273701

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь