Готовый перевод I Returned After Faking My Death / Я вернулся после того, как инсценировал свою смерть [❤️]: Главы 6-9.

6

Резкий голос раздался, пронзая воздух:

— Как ты смеешь! Небрежность при исполнении долга — преступление, заслуживающее смерти! Стража!

Вот чёрт! Я только пришёл — и меня уже собираются выкинуть из системы!

Инстинктивно я обхватил ногу Хэ Чэня и начал оправдываться:

— Ваше Величество, это была минутная оплошность, я не нарочно! Ароматы в императорском саду слишком сильные, возможно, их кто-то подмешал! Прошу, не волнуйтесь — я всё разузнаю!

— Подмешал? — голос Хэ Чэня звучал холодно и бесстрастно. — Подними голову!

Я изо всех сил ущипнул себя за бедро, изображая стойкость человека «под воздействием дурмана».

Подняв взгляд, я встретился с глубокими глазами Хэ Чэня.

Прошло три года, и тот юный мальчишка окончательно сбросил свою наивную оболочку. Теперь он был настоящим императором — холодным и надменным.

Но в этих прекрасных глазах таилась буря сложных чувств.

Будто глубокий пруд в ущелье, гладь которого спокойна, но стоит оступиться — утонешь без следа.

Я словно увидел в них одновременно и ненависть, и ликование.

Пока я был в растерянности, Хэ Чэнь вдруг усмехнулся:

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты удивительно похож на одного моего старого знакомого?

7

От его взгляда у меня по спине пробежал холодок.

Без преувеличения — от копчика до самой шеи.

Потому что я внезапно вспомнил, что именно забыл тогда, перед выходом…

Я не сменил внешность!

Три года назад, когда я переодевался в женщину, я использовал своё собственное лицо!

Зная Хэ Чэня, этой паузы хватило ему, чтобы заподозрить меня восьмисот раз!

Я среагировал мгновенно, закрыв лицо рукавом:

— Ах, Ваше Величество, вы, должно быть, путаете меня с моей сестрой!

— Сестрой? — Хэ Чэнь схватил меня за подбородок. — Моя служанка говорила, что попала во дворец в восемь лет. За всё это время — ни слова о семье. Откуда ты взялся?

А она и не говорила, потому что у меня плохая память и было лень придумывать что-то заранее.

Плохо дело.

Я бросил взгляд на старого евнуха, который смотрел на меня, как будто собирался лично меня придушить. Было ощущение, что если я не найду, что сказать прямо сейчас, то меня оттащат за угол и забьют до смерти.

Ситуация накалялась, а хватка Хэ Чэня усиливалась. Я напряг шею и выпалил:

— Моя сестра говорила, что у императора родинка на левом бедре!

8

Старый евнух отшатнулся на пару шагов, с выражением ужаса на лице, словно хотел сказать: «Это вообще-то информация, которую я не обязан знать!»

Хэ Чэнь внезапно усмехнулся, большим пальцем слегка провёл по моему подбородку. Взгляд его был холодным, но палец — тёплым. В тот момент, глядя ему в глаза, я чувствовал себя как блюдо, которое собираются подать на стол.

После долгой паузы Хэ Чэнь медленно произнёс:

— Раз ты знаешь такие интимные подробности… выходит, вы с сестрой были очень близки?

Мне не показалось — когда он произносил слова «вы с сестрой», зубы буквально скрипели.

После этого мне самому стало мерзко. Будто я какой-то извращенец.

Хотя, если подумать, всё началось не с меня, а с него!

Он настоял на том, чтобы принять ванну в горячем источнике.

А я, как обычно, тихонько прятался за ширмой, ожидая, когда он закончит.

Я уже почти задремал, когда вдруг услышал его крик:

— Кто там?!

Я вздрогнул, подумав, что это покушение.

Выскочил из-за ширмы.

А увидел… девушку, стоявшую в воде, с мокрой полупрозрачной вуалью, прилипшей к телу.

9

Лицо Хэ Чэня потемнело, как грозовое небо:

— Вон!

Уважаем личное пространство!

Я резко отвернулся:

— Простите, господин, не хотела мешать! Я уже ухожу!

Но он схватил меня и прошипел:

— Только попробуй уйти!

Звук плеска и приглушённые всхлипы девушки делали происходящее чертовски неловким.

Я всё же не удержался — украдкой оглянулся.

И увидел — промокшую грудь Хэ Чэня, плотную и крепкую.

Он сказал хрипловато:

— Хочешь посмотреть?

— А? — я не успел ничего понять, как он схватил меня за подбородок и прижал мою руку к себе на грудь.

— Если уж смотришь, смотри на меня.

Я: «…»

Это сейчас что было? Что за бред ты несёшь? Пар от источника тебе мозги напарил, что ли?

Я уже собрался уходить, но он вдруг потянул меня в воду:

— Останься.

— А если кто-то зайдёт?! — Я нервничал.

— Мне будет спокойнее, если ты будешь рядом.

Что за логика вообще?!

Я посмотрел на воду, которая доходила до талии, и всерьёз испугался, что она сейчас пропитает мои «булочки» под одеждой.

— Мужчинам и женщинам следует держаться подальше, — выдавил я.

— Без проблем, — Хэ Чэнь медленно оглядел мою грудь и с явно выраженным подтекстом добавил: — Я ведь не считаю тебя женщиной.

Ты меня сейчас оскорбляешь, да?

Ничего, в следующий раз я напихаю сюда два арбуза — посмотрим, как тогда заговоришь!

http://bllate.org/book/14386/1273565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь