× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Rebirth As a Fatuous and Self-indulgent Ruler / Возрождение императора тирана [❤️] ✅: Глава 35. Внезапное появление наследника?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Через несколько дней наступил крайний срок. Лун Сяоюань пробыл в мире романа три месяца и, спасибо богам, до сих пор жив! А его отношения с императрицей по-прежнему хороши. Все-таки правильно он поступил, что схватился за Ши Цинчжоу, потакая его желаниям и капризам. Пусть ему, великому императору, пришлось поступиться некоторыми вещами, зато смотрите какой результат! Лун Сяоюань жив, влюблен и счастлив!

Пребывая в прекрасном расположении духа, император с легкостью высидел на очередном утреннем заседании и уже собирался отправиться на завтрак к своей императрице, как был остановлен теневым стражем. Что стоит сказать не самое обычное явление средь бела дня.

— Ваше Величество, — преклонил колено мужчина, — во дворце Сюйшуй произошел инцидент.

— А? Во дворце Сюйшуй? — удивленно моргнул император. Признаться, сейчас он даже не сможет вспомнить, кто именно живет в названных выше палатах. Весь его мир сузился до Ши Цинчжоу и государственных дел. По идее во дворце Сюйшуй должна жить одна из его наложниц, но кто? И чего хотел теневой страж, если Его Величество не может вспомнить имена собственных любовниц?

— И… кто в нем живет? — прямо поинтересовался Сяоюань.

Теневой страж, очевидно, скрывая удивление, ответил лишь через несколько мгновений:

— Наложница Цю Мэй.

— О… и что с ней случилось?

Голос теневого стража не казался громким, но Лун Сяоюань слышал каждое его слово:

— Наложница Цю Мэй пытается избавиться от дворцовой служанки, — не дожидаясь нового вопрос, мужчина в темных одеждах продолжил. — Сперва служанка потеряла сознание, и евнухи помогли перенести ее на кровать, а врач снял верхнюю одежду и обнаружил, что девушка перетянула тканью живот. Она скрывала беременность.

Наложница Цю сильно разозлилась и велела выпороть девушку палками, но та сказала, что плод в ее животе принадлежит императору и умоляла наложницу сжалиться.

Теневые стражи не знают, правдивы ли ее слова, но все равно взяли девушку под охрану, в то время как наложница Цю собирает евнухов и других слуг, чтобы ее избить.

— Мой ребенок?.. — изменился в лице император.

— Если верить словам служанки, — опустил взгляд страж.

Сяоюаню потребовалось полминуты, чтобы переварить полученную информацию:

— Что ж, идем, нужно посмотреть и во всем разобраться…

Пока император двигался в сторону дворца Сюйшуй, в покоях императрицы стояла тишина. Ши Цинчжоу с безучастным, холодным выражением лица выслушал доклад евнуха и не смог дать ответ. Брови его медленно поползли к переносице, а обливающийся потом евнух не смел поднять взгляд. В понимании слуги прошла целая вечность, прежде чем императрица сумела взять себя в руки и тихо произнесла: «Ступай».

— Как прикажет Ваша Светлость, — все так же, не поднимая головы, отсалютовал слуга и поспешил скрыться с глаз хозяина гарема.

В покоях по-прежнему тихо. Ши Цинчжоу, будто боясь спугнуть воцарившуюся в комнате атмосферу, опасался глубоко дышать и резко двигаться. Словно пребывая в трансе, молодой человек медленно обернулся и, не спеша, отправился к одному из высоких узких окон. В саду у его дворца зацвели фруктовые деревья и ранние цветы. Повсюду витали легкие сладковатые ароматы, а воздух прогрелся, предвещая приход весны. Но почему же ему сейчас так холодно?

«Ребенок императора?.. Каков срок беременности?..» — не мог не задуматься Цинчжоу. Дворцовая служанка не так глупа, раз додумалась прятать живот под тканью. Если бы о плоде узнали раньше, то никогда не дали бы тому родиться. Однако сейчас, когда живот большой срок должен быть немалым…

Во взгляде хозяина гарема промелькнул недобрый огонек и своего рода предвкушение: «Ну, Сяоюань, откуда взялся этот ребенок? Твой ли он? Что ты будешь с ним делать?».

По идее это дитя должно получить титул князя, а девушка повышена до наложницы, так?

«Ты счастлив появлению еще одного наследника? Захочешь ли взять эту девушку под крыло? Лун Сяоюань, чего мне ждать?»

Долго, слишком долго стоя у окна, Ши Цинчжоу неосознанно сжал кулаки. Настолько крепко, будто пытался с их помощью сдержать бушующий ураган эмоций.

Вдруг резко развернувшись, Цинчжоу направился во внешний зал:

— Отправляемся во дворец Сюйшуй!

— Императрица выезжает по делам! — тут же прокричал один из слуг. — Приготовьте карету!

Шикарная повозка быстро подъехала ко входу и Цинчжоу с несколько мрачным и отстраненным выражением лица поехал в обитель соперницы.

http://bllate.org/book/14215/1253478

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода