- Хорошо ли вы выспались прошлой ночью? Несмотря на то, что мы узнали о вашем приезде в последний момент, мы приготовили для вас лучшие комнаты в Деревне, - мужчина был полон энтузиазма, его глаза бегали вверх и вниз, когда он осматривал их карманы.
Он облизал губы, его руки беспокойно двигались, как будто у него чесались руки залезть ко всем в карманы.
- Я слышал, у вас есть свежая рыба. Сегодня утром все жители деревни собрались на церемонию приветствия, и мы приготовили грандиозный пир! Они так долго этого ждали.
- Вы принесли свою рыбу?
Когда Игроки достали рыбу, у мужчины невольно потекли слюнки, и его губы растянулись в улыбке.
- Пожалуйста, следуйте за мной. Все уже давно ждут.
Он вывел Игроков на открытое пространство перед Деревней.
На открытой поляне был накрыт длинный обеденный стол.
Более сотни жителей деревни сидели за столом, расставив тарелки в ряд от края до края - море пустых белых тарелок. Среди обычных тарелок было восемь, с красивыми, жутковатыми узорами по краям. Они тоже были пусты.
Еду ещё не подали.
Мужчина продолжал направлять их, приглашая сесть в центре стола с одной стороны.
- Ваши места здесь.
Фэн Шань поспешил занять центральное место. Сев, он даже оглянулся на Лу Ли.
Лу Ли было всё равно, и он выбрал место с краю. Его взгляд упал на жителей деревни.
Руки жителей деревни, возбуждённо хлопавших по столу, были такими же грубыми, как и их одежда, кончики пальцев огрубели от многолетнего труда, а лица изборождены глубокими морщинами от постоянного пребывания на ветру и солнце.
- Фэн Шань мелочен, как иголка, - заметил Ло Цзя Бай, наблюдая за детским стремлением Фэн Шаня занять место. Он наклонился к Лу Ли и прошептал. - Пока всё выглядит нормально, но кто знает, каким будет этот грандиозный пир. Посмотри на их рваную одежду и дома, которые, кажется, вот-вот рухнут от ветра - какая вкусная еда у них может быть?
Лу Ли сказал:
- Наверное, это было неожиданно.
Жители деревни, сидевшие за длинным столом, зашевелились, вытягивая шеи, а те, что сидели дальше, даже привстали, чтобы лучше видеть:
- Они принесли рыбу - они почётные гости. Кто бы ни украл Жемчужину, это точно не они.
- Это рыба! Ха-ха, настоящая рыба! Прямо у них в руках. Чёрт возьми, кто вчера посадил гостей в Тюрьму? К счастью, у гостей доброе сердце, и они готовы простить нас. Сегодня они даже готовы поделиться своей рыбой.
- Это был... тот Охотник. Он обманул нас и чуть не навлёк на нас неприятности с гостями!
- Ха-ха-ха, я впервые в этом году вижу целую рыбу. Я уже начал забывать, какова рыба на вкус.
Разговоры между окружающими NPC становились всё громче, и когда восемь Игроков заняли свои места, раздались громкие аплодисменты, а по всему столу прокатился смех.
Игроки сидели в окружении людей, атмосфера была мирной и гармоничной.
Мужчина сказал:
- Пожалуйста, разложите рыбу на восемь узких тарелок в центральном ряду.
Восемь рыб шлёпнулись на тарелки; вода с их чешуи мгновенно испарилась. Узоры на тарелках засветились. Рыбы перестали двигаться.
Вытерев слюни со рта, мужчина объявил:
- Рыба на месте - наш роскошный завтрак официально начинается!
Как только он закончил говорить, еда появилась на всех остальных тарелках, больших и маленьких, стоящих на столе.
Разнёсся сильный соленый аромат, и когда Игроки увидели блюда на столе, выражение их лиц изменилось.
- Это… грандиозный пир?
- Кто должен это есть? Они что, отдают его нам?!
Девушка-Игрок прикрыла рот рукой, отвернулась, и её начало тошнить.
- Угх, я этого не вынесу! Этот ужасный запах...
- После того, как я увидел воду, которую нам вчера дали, я должен был понять, что на самом деле означает "грандиозный пир"! - пробормотал Ло Цзя Бай, зажимая нос. - Это не пир - это слёт мусорщиков.
Некогда безупречно чистые тарелки теперь были так основательно испачканы так называемыми блюдами, что от их первоначального цвета не осталось и следа. Стол был завален гниющими морскими водорослями, плотно закрытыми маленькими раковинами, морскими звездами, полными чёрной грязной воды, и, самое главное, рыбьими костями всех размеров.
К каждой рыбьей кости прилипло всего несколько кусочков гнилой плоти.
Каждый из жителей деревни держал в руках рыбью кость, нетерпеливо отправляя её в рот, чтобы попробовать на вкус.
Невозможно было сказать, только ли они приступили к еде, или уже закончили и дочиста облизывают косточки.
Чёрная мутная жидкость стекала с тарелок на стол. По цвету и консистенции она немного напоминала воду, которую жители деревни давали им вчера.
Это был настоящий пир из объедков.
После того, как её вырвало, девушка-Игрок с бледным лицом села обратно. Она сглотнула, пытаясь подавить второй приступ тошноты.
Но её реакция была слишком заметной, и мужчина, который привел их сюда, заметил это.
- Уважаемая гостья, вы недовольны церемонией приветствия, которую мы для вас приготовили? - мужчина говорил, не вынимая изо рта рыбью кость, его губы шевелились, а изо рта вылетали рыбьи кости.
Улыбка исчезла с его лица, и он начал сердито дышать, протягивая руку, чтобы сильно ударить девушку-Игрока по плечу.
- Вы смотрите на нас свысока? Мы вызываем у вас отвращение?
Девушка-Игрок поспешила заговорить дрожащим голосом.
- Нет… Я, я...
От NPC исходила такая вонь, что её снова затошнило.
- Конечно, она довольна. Она просто слишком счастлива.
Фэн Шань вмешался, чтобы сгладить ситуацию. Гнев исчез с лица мужчины. Он убрал руку и с улыбкой кивнул.
- Ха-ха, это хорошо.
Девушка-Игрок выдохнула, её глаза наполнились слезами, когда она с благодарностью посмотрела на Фэн Шаня.
Мужчина, подошедший ближе к Игрокам, также приблизился к восьми тарелкам со свежей рыбой.
Его взгляд скользнул мимо Фэн Шаня и жадно впился в рыбу. Он кивал всё более энергично. Вскоре его плечи, шея и голова начали дрожать.
Тук! Тук!
От неудержимого смеха его голова упала на стол.
Из открытого рта на его голове высунулся язык, пытаясь дотянуться до тарелки с рыбой.
***
Ло Цзя Бай сидел справа от Лу Ли, а женщина средних лет с веснушками - слева.
Жительница деревни поприветствовала их:
- Ха-ха, добро пожаловать, и спасибо вам за рыбу.
Она резко повернула голову и обеими руками запихнула в рот объедки со стола, издав леденящий душу смех.
Её движения становились всё быстрее и быстрее, как будто она долго голодала, не заботясь о том, сможет ли её рот справиться с пережёвыванием.
Среди возбуждённого смеха голова деревенской женщины отвалилась, ударившись о плечо Ло Цзя Бая.
Ло Цзя Баю показалось, что жительница деревни похлопывает его. Повернув голову, он столкнулся лицом к лицу с окровавленной шеей.
Опустив взгляд, он увидел голову, которая ударила его.
Глаза на голове игриво подмигнули ему. И тут же закатилась под стол.
- А-а! - коротко вскрикнул Ло Цзя Бай .
Руки жительницы деревни ещё быстрее запихивали еду прямо себе в глотку. Услышав крик, шея повернулась к нему.
Ло Цзя Бай с усилием подавил рвущийся наружу крик.
- Ах... ха-ха, ешь на здоровье!
Шея повернулась назад.
Всё больше и больше жителей деревни теряли голову, но это нисколько не мешало им есть. Еда, которую "запихивали" в шеи, скапливалась, издавая хлюпающие звуки.
Из этих перерезанных шей вырастали покрытые грязью щупальца. Кончики щупалец раскрывались, открывая рты. Они прижимались прямо в тарелки, с остервенением поглощая пищу.
Вокруг них размахивали щупальца. Лёгкое дуновение ветерка от щупальца коснулось лица Ло Цзя Бая.
Он задрожал, прислонился к по-прежнему спокойному Лу Ли и закричал так, что только они двое могли слышать:
- Все их головы закатились под стол!! Неужели никто не собирается их поднимать?!
http://bllate.org/book/14107/1614833
Сказали спасибо 3 читателя