× Частые ошибки при пополнении

Готовый перевод Elder Brother distorted the merciless Dao / [Возрождение] Шисюн сбился на Путь Бесстрастия [❤️]: Глава 7. Проклятие огненной лисы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Его руки с вздувшимися венами вцепились в край кровати, даже сквозь одежду было видно, как сильно вздымается его грудь.

— Ты хоть раз делал что-нибудь для меня от чистого сердца?!

Дядюшка Мэн, понимая ситуацию, протяжно вздохнул:

— В радиусе ста ли от секты Цюнъюнь людей почти не встретишь, путь опасный. Мы обычно говорим, что просто проедем мимо, но среди торговцев мало кто соглашается. Из нашей группы в тридцать с лишним человек только мы с молодым господином пришли сюда, остальные остались в городке Яюй за сто ли отсюда. Молодой господин, как же вы могли так с братом...

Брат отвернул голову, я видел только его точёный подбородок.

Я опустил голову и осторожно потянул брата за рукав.

— Не трогай меня!

Действительно разозлился.

Я испугался, что брат больше никогда не придёт навестить меня.

Наставник ещё не успел восстановить защитные сети в горах, и восхождение было строго запрещено. Пока старший брат и дядя Мэн спали, я тайком от всех поднялся в горы.

Мне хотелось поймать для брата лису — лучше всего молодую, только начавшую совершенствование, с огненно-рыжей шкурой. Из такого меха получились бы отличные теплые нарукавники, и брат наверняка был бы доволен.

С фонарём в руке я бродил среди деревьев часа два, но не встретил ни одной рыжей лисы — да и обычных не попалось.

Уже собирался сдаться и попытать удачу завтра, как вдруг почувствовал — сквозь чащу пробивается зловещая энергия.

— Шисюн... — голос прозвучал леденяще.

Я резко обернулся.

Снова Линь Сыбэй.

Что он делал здесь так поздно?

Я заметил его плечи, отсыревшие от ночной росы, а затем взгляд скользнул ниже — и сердце сжалось при виде тёмных пятен крови на рукавах.

Он шагнул ко мне, сухие ветки хрустнули под ногами. Его улыбка напоминала оскал демона:

— Шисюн... давно здесь?

Я изо всех сил старался сохранять спокойствие.

— Это мне стоит задать тебе такой вопрос, — ответил я.

— Что? — Линь Сыбэй усмехнулся ещё шире, и в его голосе зазвучала насмешливая игривость. — Шисюн снова беспокоится обо мне?

Я уловил в его словах едва уловимую издёвку.

И правда — если говорить о силе, то я, как шисюн, ему явно уступал.

Я нахмурился.

— Пока защитные сети не восстановлены, здесь могут появиться не только столетние волки. Тебе лучше вернуться пораньше.

Его глаза потемнели.

— А ты, шисюн?

Когда я снова увижусь со старшим братом — неизвестно.

Я хотел дождаться огненной лисы.

— У меня есть дела.

Я прислонился к дереву, наблюдая за ним, но он и не думал уходить. Я снова нахмурился и решил просто пройти мимо, чтобы продолжить поиски в другом месте.

Но он вдруг схватил меня за плечо.

— Что ты ищешь? Я помогу.

Я не понимал, с чего бы ему вдруг становиться таким доброжелательным.

— Не нужно. Я сам справлюсь.

Но он вдруг рассвирепел — не понимаю, с чего бы, — и его обычная бесстрастная маска на лицо буквально затрещала по швам.

— Запрещаю! — приказал он.

Да кто ему дал право что-то запрещать?! Это же горы — хочу гуляю, где вздумается!

— Говори!

Одного его слова хватило, чтобы я стушевался.

— Хотел найти огненную демоническую лису... — пробормотал я, яростно сверля глазами его сапоги — будто мог прожечь их взглядом!

Я ведь его старший брат по учению — где же уважение?!

Не знаю, каким он меня увидел со своей стороны, но вдруг... рассмеялся. Рассмеялся так, будто все мускулы на лице распрямились от счастья.

Он и правда обрадовался.

Неужели ему так весело смотреть, как я унижаюсь?!

— Я найду её для шисюна, — сказал он.

И вдруг... поднял руку, коснувшись моего опущенного подбородка, будто собирался приподнять моё лицо.

Можете представить, насколько неловко, когда другой мужчина касается тебя так... фамильярно. Я резко отстранился, оставив его руку висеть в пустоте.

Он медленно потер пальцы, будто смакуя ощущения, и произнёс:

— У старшего брата... такой чёткий контур подбородка.

Эти слова заставили мою кровь похолодеть.

Я ответил глухим, почти отстранённым голосом:

— Хорошо подходит для петли, да?

Его пальцы замерли. Он уставился на меня — то ли смущённый, то ли раздражённый моей странной репликой. Губы его сжались, будто он пытался сдержать слова, которые не мог выговорить.

Я уже подумал, что этот разговор закончен...

— Что за чушь ты несёшь?!

Он снова зарычал на меня.

Но это же не я это придумал!

В моей семьдесят четвертой жизни именно он сказал, что у меня «чёткий контур подбородка, который хорошо подходит для петли». И даже провёл эксперимент — лично. Он сидел прямо передо мной, наблюдая, как я корчусь в петле... пока не перестал дышать.

— Ты что, на меня кричишь?..

Я не успел договорить, как из кустов напротив метнулась огненно-рыжая лиса. Линь Сыбэй среагировал мгновенно — его ци устремилось вслед за зверем, заставляя деревья по сторонам содрогаться.

Я бросился за ним.

Лиса сжалась на земле в комок. На её безжизненной морде застыла единственная слеза.

Глядя на неё, я вспомнил древнее предание: если огненная лиса прольёт слезу перед смертью — это проклятие.

— Может, отпустим её? — предложил я, обращаясь к Линь Сыбэю.

Тот держал лису за загривок.

— Зачем?

Я вздохнул.

— Говорят, если огненная лиса плачет перед гибелью, она проклинает убийцу — чтобы тот, как и она, не нашёл покоя в смерти.

В глазах Линь Сыбэя мелькнула усмешка.

— А шисюн хочет этого проклятия?

Я промолчал.

Пальцы Линь Сыбэя резко сжались.

Капли крови упали на его костяшки.

— Что ты творишь?! — вскричал я.

Он швырнул бездыханное тело лисы к моим ногам.

— Забирай!

http://bllate.org/book/13861/1222331

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 8. Наказание»

Приобретите главу за 10 RC

Вы не можете прочитать Elder Brother distorted the merciless Dao / [Возрождение] Шисюн сбился на Путь Бесстрастия [❤️] / Глава 8. Наказание

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода