В семь часов вечера Чи Чэн отправился на патрулирование района на служебной машине.
Сегодня был его первый рабочий день. Он должен был приступить к обеспечению порядка и соблюдению закона еще с утра, но вместо этого, как только он прибыл в подразделение, весь руководящий состав по очереди пригласил его к себе на чай. После того, как он добрался до своего рабочего места, его коллеги подошли к нему, чтобы тоже познакомиться с ним поближе. Прежде чем он представился им, они уже знали, что его отец являлся генеральным секретарем муниципального комитета партии, а его третий дядя был директором Бюро городского управления и правоохранительных органов. Им было непонятно, почему же он начал свою карьеру с самых низов. У них было много вопросов по этому поводу.
Он уже уселся в машину, собираясь приступить к патрулированию района, как к нему подсел капитан, быстро бросив свою сумку на сиденье.
Стояла плохая видимость, лобовое стекло было покрыто тонким слоем тумана, из-за чего свет ярких фар казался немного размытым. В этот момент на улице было очень оживленно, энтузиазм продавцов с лотков не стал меньше из-за сырой погоды. Крики раздавались повсюду, а в салон автомобиля проникали всевозможные запахи еды.
У Со Вэй снова встал со своей кашей, слева от него стоял старик, продававший жареный сладкий картофель, а справа – старший брат, продававший обувь.
– Эй! – У Со Вэй поприветствовал старшего брата, стоявшего рядом с ним. – Как долго ты занимаешься этим?
Старший брат, сидевший рядом на корточках, затянувшись сигаретой, ответил не особой задумываясь:
– Уже больше двух лет.
– Ты никогда не попадался при облавах полицейских? – снова поинтересовался У Со Вэй.
Старший брат улыбнулся:
– Никогда.
У Со Вэй, восхищенный его ловкостью, тут же спросил:
– Как это у тебя получилось?
После долгого ожидания ответа старик, сидевший рядом с ним, наконец, ответил за этого старшего брата:
– Да потому что он полицейский.
Большие глаза У Со Вэя излучали яркий свет в темноте.
– Днем я работаю полицейским, а вечером, после работы, открываю здесь киоск. Я действительно не стою здесь постоянно. У меня в семье двое детей, и я не могу позволить себе содержать их на свою маленькую мертвую зарплату полицейского.
У Со Вэй причмокнул губами, оказалось, что у каждого были свои сложности в жизни.
– Значит, если в будущем я последую за тобой, они меня не поймают?
Старший брат сплюнул, ответив с неохотой:
– Ты можешь попробовать.
В результате, как только он замолчал, невдалеке вспыхнул проблесковый маячок полицейской машины. Старший брат внезапно поменялся в лице. Он быстро собрал свой товар и удалился в противоположном направлении от машины. За ним последовали еще несколько лоточников.
Пока У Со Вэй раздумывал, не стоит ли и ему покинуть это место, как вдруг обратил внимание, что стоявший рядом с ним старик никуда не собирается уходить:
– А почему ты не убегаешь?
Старикан уверенно указал У Со Вэю на крепкого мужчину, продававшего арбузы рядом с ними. Он был около метра восьмидесяти ростом, плотного сложения и с татуировкой на руке. Сразу было видно, что с ним не стоит связываться.
– У этого человека прозвище Хейдзы – Темное пятно, он все время прикрывает нас. Обычно ни один полицейский не смеет его провоцировать. Он может уложить троих человек одной рукой!
Как только он закончил говорить, перед лотком Хейдзы как раз остановилась полицейская машина и из нее вышли двое служителей правопорядка.
Старик указал на капитана, стоящего рядом с Чи Чэном, и заметил:
– Этот парень – не так-то прост! У него тяжелая рука. Однажды он так избил Ли Сань-эра, который продает специи на другой стороне улицы, что у того была сломана рука.
Было слишком темно, и У Со Вэй не разглядел, на кого именно указывал старик.
Двое полицейских подошли к лотку Хейдзы, не зная сначала, с чего начать разговор, но вскоре у них разгорелся жаркий спор. Первым удар нанес капитан, толкнув Хейдзы. Хейдзы немедленно нанес ответный удар. Только У Со Вэй собирался подать голос, поддерживая одну из сторон в этой драке, как тот человек, что до этого молча стоял рядом с капитаном поднял ногу и силой пнул Хейдзы. Так называемый детинушка, который одной рукой мог уложить до этого трех человек, в недоумении отлетел в сторону, круша по дороге киоск с арбузами стоявший позади него. Кругом валялись разбитые арбузы, арбузная мякоть разлетелась во все стороны, словно окровавленные мозги.
Вокруг раздались испуганные восклицания, и старик в спешке сорвался с места, толкая перед собой тележку с жареным сладким картофелем.
У Со Вэй не мог ясно разглядеть лицо Чи Чэна, он только увидел, как Хейдзы рухнул на арбузы и больше не поднимался.
Все торговцы разбежались, длинная улица вмиг опустела, оставив У Со Вэя одного на своем посту.
Вскоре эти двое из полиции подошли и к У Со Вэю.
Чи Чэн осматривал У Со Вэя. У того была очень низко натянута кепка. Он не мог ясно разглядеть лицо этого торговца. Все, что он увидел, это твердый подбородок и плотно сжатые губы. В уголке его рта застыла сигарета, выражая полное безразличие к тому, что к нему подошли эти двое патрульных.
Зажатая сигарета в зубах немного успокоила У Со Вэя.
Капитан заговорил первым:
– Чего ты ждешь, почему не убегаешь?
– Эй, ты что ли совсем дурак?
– Идиот, я с тобой разговариваю!
– Тебя нужно несколько раз ударить, чтобы ты наконец почувствовал себя лучше?
– …
Капитан продолжал шуметь, а У Со Вэй продолжал молчать. Наконец, он поднял голову, поприветствовав взглядом холодные глаза Чи Чэна. Затем, медленно повернувшись… он так же медленно поднял ведро с кашей… затем обернулся в сторону своего трехколесного друга…
Все это время Чи Чэн видел лишь пару черных необычайно огромных блестящих глаз, горевших странным ярким светом.
У Со Вэй быстро обернулся и выплеснул ведро каши на стоящего перед ним Чи Чэна.
…
На всей улице была тишина.
Капитан почувствовал, как холодный ветер прошелестел вдоль его позвоночника.
У Со Вэй думал, что Чи Чэн отскочит от него в сторону, но тот продолжал твердо стоять на том же самом месте. Но ведро с кашей было луже выплеснуто на Чи Чэна, половина его тела была покрыта пастой из каши и клея. Надо срочно бежать! Если он не убежит прямо сейчас, то умрет на месте! У Со Вэй кинулся на запад, бросив свой трехколесный велосипед и ведро с кашей на месте.
Капитан среагировал быстро и погнался за ним следом, заблокировав У Со Вэя на перекрестке.
Под ногами У Со Вэя валялся кирпич. Он поднял его с земли и ударил себя им по лбу. Кирпич разбился!
– Давай же! Ты все еще хочешь задержать меня?
Капитан потерял дар речи.
У Со Вэй ударил себя еще одним куском кирпича по голове, продолжая кричать:
– Почему ты больше не дерешься? Давай же! Разве /твы не собираешься арестовать меня?
Ноги у капитана сделались совсем мягкими.
Чи Чэн внезапно направился в их сторону, делая огромные шаги на своих длинных ногах. И У Со Вэй неожиданно почувствовал мощный импульс, который накрыл его словно темное облако, мгновенно поменяв общий расклад. Он отбросил кирпич в сторону и бросился наутек, он бежал изо всех сил, на которые был способен! Под подошвами у него сверкала марсианская пыль!
Тело Чи Чэна было покрыто склизкой кашей, его руки и ноги плохо сгибались, поэтому он не стал преследовать этого мелкого нарушителя, уставившись на маленькую черную тень, дрожащую от страха вдалеке.
Тебе же будет лучше, если Лао-цзы никогда тебя не поймает!
…
http://bllate.org/book/13523/1200582
Сказали спасибо 0 читателей