Готовый перевод Asylum Live Broadcast Room / Прямая трансляция из палаты психбольницы [✔️]: Глава 2.

"Тёплый ветер разносит дымку над речным краем, среди цветов движется походная кухня с нефритовым котлом..."

 

Лун Цзюньхао велел принести шезлонг в беседку и заварить отборного чая. Развалившись в кресле, он прикрыл глаза, отдаваясь мелодии. Пруд перед ним пестрел распустившимися лотосами, лёгкий ветерок доносил их едва уловимый аромат. Губы сами собой растянулись в довольной улыбке. Песню он прежде не слышал — говорили, её сочинили на закате династии Мин или в начале Цин. Какая именно это эпоха, он не представлял, но это ничуть не мешало наслаждаться музыкой.

 

"Звуки флейты терзают сердца путников, особенно в переулке Уи, где чужой род поселился под новыми расписными балками..."

 

Восхитительно, лениво думал он. Добавить бы на стол фруктов и сладостей, расставить за спиной стражу и слуг, позвать пару смышлёных служанок размять плечи... Точь-в-точь его прежняя жизнь.

 

Погрузившись в грёзы, он настолько увлёкся, что потерял связь с реальностью. Когда песня закончилась, он с восторгом произнёс:

— Превосходно! Божественно! Давно я не слышал столь чудесной мелодии. Эй, кто-нибудь! Щедро наградить!

 

Открыв глаза, он увидел перед собой длинноволосую красавицу с игривой улыбкой и распахнутым воротом, открывающим плоскую как доска грудь. Улыбка на его лице застыла.

 

— Благодарю за щедрость, князь, — промурлыкала "красавица".

 

Уголок рта Лун Цзюньхао дёрнулся:

— Не стоит. — Оглядевшись, он осознал, что всё предыдущее было лишь фантазией. Он по-прежнему торчал в этом проклятом месте.

 

— Князю понравилось? — последовал вопрос всё тем же поставленным женским голосом.

 

— Понравилось... — Лун Цзюньхао потёр нос. Пропасть между мечтой и реальностью оказалась слишком глубока, убив весь настрой. Поставив чашку, он лениво поднялся и изобразил церемонный поклон: — Простите, неотложные дела призывают меня домой. Позвольте откланяться, прекрасная дева. В другой раз непременно навещу вас снова.

 

"Дева" ничуть не обиделась на обращение, лишь тихо вздохнула с тоской:

— Уже то, что ты помнишь обо мне...

 

Заметив, что симптомы собеседника усиливаются, Лун Цзюньхао поспешно развернулся и бросился к себе. Плюхнувшись на роскошную кровать — единственное, что по-настоящему радовало его здесь, куда удобнее прежней, хоть он и старался не думать о её стоимости — он принялся кататься от скуки.

 

Внезапно по коридору разнёсся звонкий женский голос, полный радостного возбуждения:

— Сынок, я пришла-а!

 

Лун Цзюньхао мгновенно соскочил с кровати. Дверь распахнулась, явив прекрасную женщину:

— Мой родненький, я здесь!

 

Глаза Лун Цзюньхао вспыхнули. Он бросился к ней:

— Мама! — В голосе звенела искренняя сыновья нежность.

 

Красавица похлопала его по плечу, улыбаясь:

— Ах ты мой хороший, как же мама соскучилась!

 

— Я тоже так скучал, мамочка! — Лун Цзюньхао пустил в ход всё своё детское обаяние, которым когда-то очаровывал вдовствующую императрицу. Схватив женщину за руки, он впился в неё преданным взглядом: — Мама, я выздоровел! Правда-правда выздоровел!

 

Он не был дураком. Раз уж судьба забросила его в этот мир, придётся играть по здешним правилам. Но чтобы выжить, нужно выбраться отсюда — иначе три безумца рано или поздно сведут его с ума, и дело закончится либо их, либо его кровью. За прошедшее время он выяснил два способа покинуть лечебницу: дождаться, пока врачи признают его психически здоровым, или уговорить родителей забрать его. И эта женщина в неподобающем наряде, которую он в первый день обозвал простолюдинкой, как раз являлась одним из его родителей.

 

Глаза красавицы тут же наполнились слезами:

— Да-да, наш мальчик поправился, наш мальчик здоров...

 

— Точно-точно, — воодушевлённый успехом, Лун Цзюньхао принялся ещё активнее увиваться вокруг неё. — Мама, видишь, я совсем нормальный, я действительно выздоровел! Давай вернёмся домой, а? Пожалуйста!

 

В этот момент в комнату вошёл ещё один человек. Лун Цзюньхао поднял взгляд — он узнал второго родителя этого тела, молчаливого мужчину, чьи редкие реплики всегда били точно в цель.

 

— Дорогой, — женщина обернулась к мужу, всхлипывая. — Наш мальчик говорит, что поправился. Как думаешь?

 

Мужчина перевёл взгляд на Лун Цзюньхао. Тот ответил максимально невинным взором, дважды моргнул и жалобно надул губы:

— Папа, я здоров.

 

Мужчина продолжал молчать. Внезапно он развернулся и вышел, но быстро вернулся с какой-то вещью.

 

— Ой, — удивилась женщина. — Разве это не тот новый диск, что ты купил? Зачем он?

 

Не отвечая, мужчина подошёл к DVD-проигрывателю. Комната могла похвастаться отборной техникой — телевизор занимал полстены. Хотя Лун Цзюньхао и знал, как пользоваться этими штуками, опыта у него было мало, поэтому он с любопытством уставился в экран.

 

Включив фильм, мужчина молча отошёл в сторону. Женщина потянула его за рукав:

— Милый, зачем ты включил этот фантастический боевик?

 

Муж по-прежнему молчал, только кивнул в сторону Лун Цзюньхао. Проследив за его взглядом, женщина тихо всхлипнула — их "сын" застыл с выпученными глазами и приоткрытым ртом, потрясённо глядя в экран.

 

— Вау... что... что это за штука... невероятно... просто невероятно... — пробормотал он наконец.

 

— Наш мальчик... он... — женщина снова всхлипнула.

 

Мужчина издал утвердительное "угу" и медленно произнёс:

— Видишь? Он даже Трансформеров не узнаёт.

 

Женщина достала из сумочки платочек и промокнула глаза. Муж успокаивающе похлопал её по плечу. Сдержав рыдания, она подошла к Лун Цзюньхао:

— Милый, тебе нравится?

 

Тот немедленно закивал, не отрывая восхищённого взгляда от экрана:

— А что это такое?

 

— Трансформеры. — В её голосе звучали слёзы, но погружённый в изумление Лун Цзюньхао не заметил этого.

 

— О, — кивнул он. — Потрясающая штука.

 

— Хочешь, куплю тебе такой же?

 

— А что, их правда можно купить? — Лун Цзюньхао взволнованно вцепился в её руку. — Такую невероятную штуку можно просто взять и купить?! — Этот мир не переставал его удивлять.

 

Женщина с трудом сдерживала слёзы:

— Конечно-конечно, раз тебе нравится — куплю.

 

— Да-да, очень нравится! — Лун Цзюньхао снова повернулся к экрану, прищурив красивые глаза. В голове уже зрел план: заполучить такую машину, первым делом уничтожить трёх безумцев, а потом сровнять с землёй всю лечебницу!

 

Женщина печально смотрела на него. Мужчина подошёл к ней и тихо произнёс:

— Видишь? Он даже не понимает, что ты собираешься купить ему всего лишь модель.

 

Женщина всхлипнула. Муж взял её за руку и повёл к выходу — их силуэты растворились в коридоре. Когда Лун Цзюньхао осознал неладное и выглянул в окно, родители уже направлялись к странной повозке, называемой автомобилем. Он бросился наружу, но успел увидеть лишь облако пыли вдалеке.

 

— Не-е-ет! — рухнув на газон, он возопил в отчаянии. — Почему вы не дождались меня?! Что случилось?! Всё же шло так хорошо, почему?! О небеса! Я не хочу оставаться здесь! А-а-а!..

 

Врачи и медсёстры мгновенно окружили его:

— Ваша светлость... то есть, ваше величество! Берегите драгоценное здоровье! Подумайте о государстве и подданных! — Они попытались поднять его, но вдруг позади раздался ещё один душераздирающий вопль:

 

— Не-е-ет! — С молниеносной скоростью рядом с Лун Цзюньхао плюхнулся человек, вцепился в траву и принялся как попугай повторять: — Почему вы не дождались меня?! Что случилось?! Всё же шло так хорошо, почему?! О небеса! Я не хочу оставаться здесь! А-а-а!..

 

Мёртвая тишина.

 

Персонал содрогнулся, с ужасом глядя на Лун Цзюньхао, от которого повеяло арктическим холодом. Медленно, очень медленно он повернул голову и уставился на недавно "казнённого" военачальника, словно змея на мышь. Сквозь стиснутые зубы процедил:

— Даю слово... если ты задержишься перед моими глазами ещё на секунду... я забью тебя насмерть!

 

Тот моргнул с недоумением, пожевал травинку, подумал немного и невинно начал:

— А я даю слово, если ты посмеешь... Ай! — Договорить он не успел — Лун Цзюньхао действительно пнул его.

 

Персонал наконец очнулся и бросился разнимать их. Лун Цзюньхао подняли и крепко держали, второго тоже поставили на ноги. Он обиженно посмотрел на Лун Цзюньхао и спросил у окружающих:

— За что он меня ударил?

 

У юной медсестры дёрнулся уголок рта — ей очень хотелось сказать "поделом тебе", но вместо этого она деликатно пояснила:

— У него плохое настроение. Пожалуйста, не разговаривайте с ним пока.

 

— Плохое настроение? — он задумчиво пожевал палец и простодушно спросил: — Заболел?

 

— Д-да, — кивнула медсестра, утирая холодный пот. — Может... зайдёте внутрь отдохнуть? — Неужели он не видит, как предполагаемый князь-император сверлит его убийственным взглядом? Действительно не замечает? У него же просто проблемы с головой, а не полное отсутствие инстинкта самосохранения, верно? Верно?!

 

— А, что ж вы сразу не сказали... — он стряхнул с себя чужие руки, отряхнул несуществующую пыль с одежды, деликатно кашлянул в кулак и, под замершими от ужаса взглядами, неспешно подошёл к Лун Цзюньхао. Затем приложил два пальца к его запястью и глубоко задумался.

 

Лун Цзюньхао, удерживаемый персоналом, мог только орать:

— Чего встали?! Взять его и скормить собакам! Нет, сначала высечь труп, потом скормить! Живо!

 

От его ледяной ярости веяло такой жутью, что никто не посмел медлить. Однако прежде чем до самопровозглашённого чудесного врача успели дотронуться, тот отпустил руку пациента и с видом умудрённого опытом целителя изрёк:

— Всё ясно. У госпожи пульс беременности. Пропишу несколько успокоительных отваров для сохранения плода, и всё наладится. Ах да... — он церемонно поклонился Лун Цзюньхао. — Поздравляю, сударыня.

 

Все разом втянули воздух сквозь зубы. В душе каждого эхом отозвалось: "Всё, тебе конец. Сегодня ты точно труп…"

 

 

 

http://bllate.org/book/13404/1193398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь