Готовый перевод I've become a universally disliked tool in an arranged marriage [Entertainment Circle] / Я, император, оказался инструментом для ненавистного всем брака по расчёту [Индустрия развлечений][💗] ✅: Введение
Введение
Глава 1. День первый. Ненавидимый всеми
Глава 2. День второй. Когда это мой брат так сблизился с этим человеком? И почему они так… близки?!
Глава 3. День третий. Он — смысл моего существования в этом мире.
Глава 4. День четвертый. …Не халтурили ли там, случаем?
Глава 5. День пятый. Избалованный деспот, которого вся съёмочная группа вынуждена ублажать
Глава 6. День шестой. В его чёрных глазах отражался я — искалеченный.
Глава 7. День седьмой. Этот счёт я оплачу за него. Ни один из них просто так не уйдёт.
Глава 8. День восьмой. Чёрт. У этого господина Ян точно проблемы с головой.
Глава 9. День девятый. Чем вы там занимались с господином Янем без моего ведома? Ролевыми играми?
Глава 10. День десятый. Жаль только, что эта собака — бешеная: если сорвётся, она укусит даже хозяина.
Глава 11. День одиннадцатый. Чэ Мухуань подумал, что Ян Цзянчи выглядит как щенок, которого впервые пригласили на кровать.
Глава 12. День двенадцатый. Почему эти двое единственных нормальных мужчин ходят только парой?
Глава 13. День тринадцатый. Кто подсунул в проект презентацию романтического тревел-шоу?!
Глава 14. День четырнадцатый. Его жених — это я.
Глава 15. День пятнадцатый. Если Ян умел бы любить… это было бы похоже на страшилку.
Глава 16. День шестнадцатый. Что на этот раз задумал А-Ян? Куда он опять ведёт Императора посреди ночи?
Глава 17. День семнадцатый. Так вот ты какой — плакса.
Глава 18. День восемнадцатый. Это — императорский паланкин. А тот, кто в нём сидит… — Император Чэ.
Глава 19. День девятнадцатый. Старший брат всё-таки остаётся жестоким. И мозгов у влюблённого — ни капли.
Глава 20. День двадцатый. Увидеть Чэ — будто взойти на гору из чистого нефрита: сияющий, несравненный.
Глава 21. День двадцать первый. Ян Цзянчи почувствовал странное ощущение, словно его успокаивают, как ребёнка.
Глава 22. День двадцать второй. В конце концов, разница в возрасте восемь лет…
Глава 23. День двадцать третий. Ты только что смотрел на меня, а теперь ещё и нацелился на моего партнёра…
Глава 24. День двадцать четвёртый. Теперь я понял. Че Мухуань и его спутник — это, должно быть, королевская пара, которая получила сценарий?
Глава 25. День двадцать пятый. Только мне кажется, что господин Ян стал более разговорчивым?
Глава 26. День двадцать шестой. Ты всё ещё беспокоишься, что моя техника слишком плоха и я могу тебя поранить?
Глава 27. День двадцать седьмой. К сожалению, розы цветут только зимой, а император Че скоропостижно скончался ещё до наступления холодов осени…
Глава 28. День двадцать восьмой. Режиссёр Чэнь: Снова мир, в котором страдает только съёмочная группа, достигнут.
Глава 29. День двадцать девятый. Ах, мастер Че, тебе краснеть ещё можно, но господин Ян, твоя краснота как-то не вовремя!
Глава 30. День тридцатый. Краснел так, будто вот-вот закапает кровь.
Глава 31. День тридцать первый. Он бормотал, но, придя в себя, не осмелился ни на малейшую дерзость в своих действиях.
Глава 32. День тридцать второй. Но ты справился прекрасно, я это увидел и понял.
Глава 33. День тридцать третий. Быть одним из двух, кто знает всю правду, казалось, довольно интересно.
Глава 34. День тридцать четвёртый. Смеюсь до слёз! Маленькая принцесса сказала то, что я думал про себя! Как ты всё знаешь?!
Глава 35. День тридцать пятый. Так это он? Тот самый человек? Верно?
Глава 36. День тридцать шестой. Его острые и глубокие черты лица излучали покорность, которую он показывал только перед ним.
Глава 37. День тридцать седьмой. Игра Правда или действие
Глава 38. День тридцать восьмой. Пусть сбудется твоё желание, пусть твои поступки идут от сердца, и пусть мы… снова встретимся каждый год, каждый раз.
Глава 39. День тридцать девятый. В наступающей почти полной темноте они держались друг за друга, словно были единственной связью друг с другом.
Глава 40. День сороковой. Я, конечно, мало что понимаю… но кто возьмёт с собой на зарубежное шоу целую медицинскую команду?!
Глава 41. День сорок первый. Может быть, я — тот, кто застрял во времени. Останешься со мной?
Глава 42. День сорок второй. Ян-пес — мой отец! Мой кормилец! Я все деньги вложил в акции «Ян Хуань Инши»!
Глава 43. День сорок третий. Столько камер направлено на нас… Это же неприлично.
Глава 44. День сорок четвёртый. Ян, ты и правда пёс! Точно облапал и облизал! Я видел всё из-под кровати!
Глава 45. День сорок пятый. Говорят, что этот павильон император Чэ когда-то подарил генералу Чжэньаню, поэтому он так близко к дворцу Юнцзин…
Глава 46. День сорок шестой. Мастер Чэ: срочно! Парень хочет показать мне сокровище, которое было личной вещью другого мужчины. Бросать или терпеть?
Глава 47. День сорок седьмой. Ян Цзянчи упрямо собирал обломки их эпохи и удерживал у себя, буквально вырывая их у времени.
Глава 48. День сорок восьмой. Это награда за нашу сегодняшнюю радость.
Глава 49. День сорок девятый. Не может быть… Нашёлся человек, который способен удержать того сумасшедшего из семьи Ян… кхм.
Глава 50. День пятидесятый. У кого это чайник вскипел? Даже посвистывает.
Глава 51. День пятьдесят первый. …Как это “ничья”? Это — моё.
Глава 52. День пятьдесят второй. Подданный, конечно, наградит Его Величество. Но… Его Величеству придётся забрать награду лично.
Глава 53. День пятьдесят третий. Это… ласковое прозвище, которое пользователи дали вашему супругу.
Глава 54. День пятьдесят четвёртый. Молодой Му Тан: талантливый, гордый, мягкий, но непреклонный.
Глава 55. День пятьдесят пятый. Но Чэ Мухуань — исключение.
Глава 56. День пятьдесят шестой. Застрахуйте мастера Чэ! Если он поранится хоть чуть-чуть, Ян-пёс будет выть от горя!
Глава 57. День пятьдесят седьмой. У Цинчэня такая мягкая талия… обнять покрепче…
Глава 58. День пятьдесят восьмой. Пульс 195. Неконтролируемое, безумное сердцебиение.
Глава 59. День пятьдесят девятый. Красавицы и правда способны посеять смуту…
Глава 60. День шестидесятый. Врач велел избегать волнений и желаний. Я очень стараюсь.
Глава 61. День шестьдесят первый. Говорят, когда дворецкий нашёл его, он едва дышал? Хорошо, что всё-таки удалось спасти.
Глава 62. День шестьдесят второй. Болит нога, Цинчэнь. Обними меня — тогда перестанет.
Глава 63. День шестьдесят третий. Ты спрашиваешь меня? А я считаю, что я — лучший.
Глава 64. День шестьдесят четвёртый. Это — только для тебя. А они… что ж, им перепало заодно.
Глава 65. День шестьдесят пятый. @НеЛюблюЧужуюМилоту: Господин Ян — самый уверенный и непринуждённый человек, когда дело касается демонстрации своей любви.
Глава 66. День шестьдесят шестой. Му Сяндун внезапно распахнул глаза, глядя на мужчину перед собой, словно на демона.
Глава 67. День шестьдесят седьмой. Уже не такой доверчивый и легко внушаемый, как раньше
Глава 68. День шестьдесят восьмой. Награда… её ведь только собственными усилиями и можно заслужить.
Глава 69. День шестьдесят девятый. Это было особое дозволение Императора Чэ — ради удобства моего… рода. Генерал Ян нередко проводил ночи с императором, беседуя при свечах и любуясь луной.
Глава 70. День семидесятый. Кто поймёт: пёс Ян ради места поближе к жене обменялся с кем-то сидением… на огромные бриллиантовые запонки!
Глава 71. День семьдесят первый. К счастью, господин Ян был тем ещё ярким персонажем, которого невозможно не заметить.
Глава 72. День семьдесят второй. И из всех художников династий лишь один умел писать так — Император Чэ.
Глава 73. День семьдесят третий. Смешно, не ожидала, что и здесь можно увидеть настолько яркое, всепоглощающее присутствие пса Ян! Ну ты даёшь!
Глава 74. День семьдесят четвёртый. О, теперь понимаю — ты его Пигмалион.
Глава 75. День семьдесят пятый. Кто бы ни расстроил его императора — тому конец. …Мне конец.
Глава 76. День семьдесят шестой. Синфэн и Синьюй — самые послушные лошади.
Глава 77. День семьдесят седьмой. В прошлой жизни он бы и подумать не смел, что способен сотворить такое с тем юношей.
Глава 78. День семьдесят восьмой. Я лишь… слишком долго не видел Вашего Величества.
Глава 79. День семьдесят девятый. Финал
Введение
Глава 1. День первый. Ненавидимый всеми
Глава 2. День второй. Когда это мой брат так сблизился с этим человеком? И почему они так… близки?!
Глава 3. День третий. Он — смысл моего существования в этом мире.
Глава 4. День четвертый. …Не халтурили ли там, случаем?
Глава 5. День пятый. Избалованный деспот, которого вся съёмочная группа вынуждена ублажать
Глава 6. День шестой. В его чёрных глазах отражался я — искалеченный.
Глава 7. День седьмой. Этот счёт я оплачу за него. Ни один из них просто так не уйдёт.
Глава 8. День восьмой. Чёрт. У этого господина Ян точно проблемы с головой.
Глава 9. День девятый. Чем вы там занимались с господином Янем без моего ведома? Ролевыми играми?
Глава 10. День десятый. Жаль только, что эта собака — бешеная: если сорвётся, она укусит даже хозяина.
Глава 11. День одиннадцатый. Чэ Мухуань подумал, что Ян Цзянчи выглядит как щенок, которого впервые пригласили на кровать.
Глава 12. День двенадцатый. Почему эти двое единственных нормальных мужчин ходят только парой?
Глава 13. День тринадцатый. Кто подсунул в проект презентацию романтического тревел-шоу?!
Глава 14. День четырнадцатый. Его жених — это я.
Глава 15. День пятнадцатый. Если Ян умел бы любить… это было бы похоже на страшилку.
Глава 16. День шестнадцатый. Что на этот раз задумал А-Ян? Куда он опять ведёт Императора посреди ночи?
Глава 17. День семнадцатый. Так вот ты какой — плакса.
Глава 18. День восемнадцатый. Это — императорский паланкин. А тот, кто в нём сидит… — Император Чэ.
Глава 19. День девятнадцатый. Старший брат всё-таки остаётся жестоким. И мозгов у влюблённого — ни капли.
Глава 20. День двадцатый. Увидеть Чэ — будто взойти на гору из чистого нефрита: сияющий, несравненный.
Глава 21. День двадцать первый. Ян Цзянчи почувствовал странное ощущение, словно его успокаивают, как ребёнка.
Глава 22. День двадцать второй. В конце концов, разница в возрасте восемь лет…
Глава 23. День двадцать третий. Ты только что смотрел на меня, а теперь ещё и нацелился на моего партнёра…
Глава 24. День двадцать четвёртый. Теперь я понял. Че Мухуань и его спутник — это, должно быть, королевская пара, которая получила сценарий?
Глава 25. День двадцать пятый. Только мне кажется, что господин Ян стал более разговорчивым?
Глава 26. День двадцать шестой. Ты всё ещё беспокоишься, что моя техника слишком плоха и я могу тебя поранить?
Глава 27. День двадцать седьмой. К сожалению, розы цветут только зимой, а император Че скоропостижно скончался ещё до наступления холодов осени…
Глава 28. День двадцать восьмой. Режиссёр Чэнь: Снова мир, в котором страдает только съёмочная группа, достигнут.
Глава 29. День двадцать девятый. Ах, мастер Че, тебе краснеть ещё можно, но господин Ян, твоя краснота как-то не вовремя!
Глава 30. День тридцатый. Краснел так, будто вот-вот закапает кровь.
Глава 31. День тридцать первый. Он бормотал, но, придя в себя, не осмелился ни на малейшую дерзость в своих действиях.
Глава 32. День тридцать второй. Но ты справился прекрасно, я это увидел и понял.
Глава 33. День тридцать третий. Быть одним из двух, кто знает всю правду, казалось, довольно интересно.
Глава 34. День тридцать четвёртый. Смеюсь до слёз! Маленькая принцесса сказала то, что я думал про себя! Как ты всё знаешь?!
Глава 35. День тридцать пятый. Так это он? Тот самый человек? Верно?
Глава 36. День тридцать шестой. Его острые и глубокие черты лица излучали покорность, которую он показывал только перед ним.
Глава 37. День тридцать седьмой. Игра Правда или действие
Глава 38. День тридцать восьмой. Пусть сбудется твоё желание, пусть твои поступки идут от сердца, и пусть мы… снова встретимся каждый год, каждый раз.
Глава 39. День тридцать девятый. В наступающей почти полной темноте они держались друг за друга, словно были единственной связью друг с другом.
Глава 40. День сороковой. Я, конечно, мало что понимаю… но кто возьмёт с собой на зарубежное шоу целую медицинскую команду?!
Глава 41. День сорок первый. Может быть, я — тот, кто застрял во времени. Останешься со мной?
Глава 42. День сорок второй. Ян-пес — мой отец! Мой кормилец! Я все деньги вложил в акции «Ян Хуань Инши»!
Глава 43. День сорок третий. Столько камер направлено на нас… Это же неприлично.
Глава 44. День сорок четвёртый. Ян, ты и правда пёс! Точно облапал и облизал! Я видел всё из-под кровати!
Глава 45. День сорок пятый. Говорят, что этот павильон император Чэ когда-то подарил генералу Чжэньаню, поэтому он так близко к дворцу Юнцзин…
Глава 46. День сорок шестой. Мастер Чэ: срочно! Парень хочет показать мне сокровище, которое было личной вещью другого мужчины. Бросать или терпеть?
Глава 47. День сорок седьмой. Ян Цзянчи упрямо собирал обломки их эпохи и удерживал у себя, буквально вырывая их у времени.
Глава 48. День сорок восьмой. Это награда за нашу сегодняшнюю радость.
Глава 49. День сорок девятый. Не может быть… Нашёлся человек, который способен удержать того сумасшедшего из семьи Ян… кхм.
Глава 50. День пятидесятый. У кого это чайник вскипел? Даже посвистывает.
Глава 51. День пятьдесят первый. …Как это “ничья”? Это — моё.
Глава 52. День пятьдесят второй. Подданный, конечно, наградит Его Величество. Но… Его Величеству придётся забрать награду лично.
Глава 53. День пятьдесят третий. Это… ласковое прозвище, которое пользователи дали вашему супругу.
Глава 54. День пятьдесят четвёртый. Молодой Му Тан: талантливый, гордый, мягкий, но непреклонный.
Глава 55. День пятьдесят пятый. Но Чэ Мухуань — исключение.
Глава 56. День пятьдесят шестой. Застрахуйте мастера Чэ! Если он поранится хоть чуть-чуть, Ян-пёс будет выть от горя!
Глава 57. День пятьдесят седьмой. У Цинчэня такая мягкая талия… обнять покрепче…
Глава 58. День пятьдесят восьмой. Пульс 195. Неконтролируемое, безумное сердцебиение.
Глава 59. День пятьдесят девятый. Красавицы и правда способны посеять смуту…
Глава 60. День шестидесятый. Врач велел избегать волнений и желаний. Я очень стараюсь.
Глава 61. День шестьдесят первый. Говорят, когда дворецкий нашёл его, он едва дышал? Хорошо, что всё-таки удалось спасти.
Глава 62. День шестьдесят второй. Болит нога, Цинчэнь. Обними меня — тогда перестанет.
Глава 63. День шестьдесят третий. Ты спрашиваешь меня? А я считаю, что я — лучший.
Глава 64. День шестьдесят четвёртый. Это — только для тебя. А они… что ж, им перепало заодно.
Глава 65. День шестьдесят пятый. @НеЛюблюЧужуюМилоту: Господин Ян — самый уверенный и непринуждённый человек, когда дело касается демонстрации своей любви.
Глава 66. День шестьдесят шестой. Му Сяндун внезапно распахнул глаза, глядя на мужчину перед собой, словно на демона.
Глава 67. День шестьдесят седьмой. Уже не такой доверчивый и легко внушаемый, как раньше
Глава 68. День шестьдесят восьмой. Награда… её ведь только собственными усилиями и можно заслужить.
Глава 69. День шестьдесят девятый. Это было особое дозволение Императора Чэ — ради удобства моего… рода. Генерал Ян нередко проводил ночи с императором, беседуя при свечах и любуясь луной.
Глава 70. День семидесятый. Кто поймёт: пёс Ян ради места поближе к жене обменялся с кем-то сидением… на огромные бриллиантовые запонки!
Глава 71. День семьдесят первый. К счастью, господин Ян был тем ещё ярким персонажем, которого невозможно не заметить.
Глава 72. День семьдесят второй. И из всех художников династий лишь один умел писать так — Император Чэ.
Глава 73. День семьдесят третий. Смешно, не ожидала, что и здесь можно увидеть настолько яркое, всепоглощающее присутствие пса Ян! Ну ты даёшь!
Глава 74. День семьдесят четвёртый. О, теперь понимаю — ты его Пигмалион.
Глава 75. День семьдесят пятый. Кто бы ни расстроил его императора — тому конец. …Мне конец.
Глава 76. День семьдесят шестой. Синфэн и Синьюй — самые послушные лошади.
Глава 77. День семьдесят седьмой. В прошлой жизни он бы и подумать не смел, что способен сотворить такое с тем юношей.
Глава 78. День семьдесят восьмой. Я лишь… слишком долго не видел Вашего Величества.
Глава 79. День семьдесят девятый. Финал
Введение
Глава 1. День первый. Ненавидимый всеми
Глава 2. День второй. Когда это мой брат так сблизился с этим человеком? И почему они так… близки?!
Глава 3. День третий. Он — смысл моего существования в этом мире.
Глава 4. День четвертый. …Не халтурили ли там, случаем?
Глава 5. День пятый. Избалованный деспот, которого вся съёмочная группа вынуждена ублажать
Глава 6. День шестой. В его чёрных глазах отражался я — искалеченный.
Глава 7. День седьмой. Этот счёт я оплачу за него. Ни один из них просто так не уйдёт.
Глава 8. День восьмой. Чёрт. У этого господина Ян точно проблемы с головой.
Глава 9. День девятый. Чем вы там занимались с господином Янем без моего ведома? Ролевыми играми?
Глава 10. День десятый. Жаль только, что эта собака — бешеная: если сорвётся, она укусит даже хозяина.
Глава 11. День одиннадцатый. Чэ Мухуань подумал, что Ян Цзянчи выглядит как щенок, которого впервые пригласили на кровать.
Глава 12. День двенадцатый. Почему эти двое единственных нормальных мужчин ходят только парой?
Глава 13. День тринадцатый. Кто подсунул в проект презентацию романтического тревел-шоу?!
Глава 14. День четырнадцатый. Его жених — это я.
Глава 15. День пятнадцатый. Если Ян умел бы любить… это было бы похоже на страшилку.
Глава 16. День шестнадцатый. Что на этот раз задумал А-Ян? Куда он опять ведёт Императора посреди ночи?
Глава 17. День семнадцатый. Так вот ты какой — плакса.
Глава 18. День восемнадцатый. Это — императорский паланкин. А тот, кто в нём сидит… — Император Чэ.
Глава 19. День девятнадцатый. Старший брат всё-таки остаётся жестоким. И мозгов у влюблённого — ни капли.
Глава 20. День двадцатый. Увидеть Чэ — будто взойти на гору из чистого нефрита: сияющий, несравненный.
Глава 21. День двадцать первый. Ян Цзянчи почувствовал странное ощущение, словно его успокаивают, как ребёнка.
Глава 22. День двадцать второй. В конце концов, разница в возрасте восемь лет…
Глава 23. День двадцать третий. Ты только что смотрел на меня, а теперь ещё и нацелился на моего партнёра…
Глава 24. День двадцать четвёртый. Теперь я понял. Че Мухуань и его спутник — это, должно быть, королевская пара, которая получила сценарий?
Глава 25. День двадцать пятый. Только мне кажется, что господин Ян стал более разговорчивым?
Глава 26. День двадцать шестой. Ты всё ещё беспокоишься, что моя техника слишком плоха и я могу тебя поранить?
Глава 27. День двадцать седьмой. К сожалению, розы цветут только зимой, а император Че скоропостижно скончался ещё до наступления холодов осени…
Глава 28. День двадцать восьмой. Режиссёр Чэнь: Снова мир, в котором страдает только съёмочная группа, достигнут.
Глава 29. День двадцать девятый. Ах, мастер Че, тебе краснеть ещё можно, но господин Ян, твоя краснота как-то не вовремя!
Глава 30. День тридцатый. Краснел так, будто вот-вот закапает кровь.
Глава 31. День тридцать первый. Он бормотал, но, придя в себя, не осмелился ни на малейшую дерзость в своих действиях.
Глава 32. День тридцать второй. Но ты справился прекрасно, я это увидел и понял.
Глава 33. День тридцать третий. Быть одним из двух, кто знает всю правду, казалось, довольно интересно.
Глава 34. День тридцать четвёртый. Смеюсь до слёз! Маленькая принцесса сказала то, что я думал про себя! Как ты всё знаешь?!
Глава 35. День тридцать пятый. Так это он? Тот самый человек? Верно?
Глава 36. День тридцать шестой. Его острые и глубокие черты лица излучали покорность, которую он показывал только перед ним.
Глава 37. День тридцать седьмой. Игра Правда или действие
Глава 38. День тридцать восьмой. Пусть сбудется твоё желание, пусть твои поступки идут от сердца, и пусть мы… снова встретимся каждый год, каждый раз.
Глава 39. День тридцать девятый. В наступающей почти полной темноте они держались друг за друга, словно были единственной связью друг с другом.
Глава 40. День сороковой. Я, конечно, мало что понимаю… но кто возьмёт с собой на зарубежное шоу целую медицинскую команду?!
Глава 41. День сорок первый. Может быть, я — тот, кто застрял во времени. Останешься со мной?
Глава 42. День сорок второй. Ян-пес — мой отец! Мой кормилец! Я все деньги вложил в акции «Ян Хуань Инши»!
Глава 43. День сорок третий. Столько камер направлено на нас… Это же неприлично.
Глава 44. День сорок четвёртый. Ян, ты и правда пёс! Точно облапал и облизал! Я видел всё из-под кровати!
Глава 45. День сорок пятый. Говорят, что этот павильон император Чэ когда-то подарил генералу Чжэньаню, поэтому он так близко к дворцу Юнцзин…
Глава 46. День сорок шестой. Мастер Чэ: срочно! Парень хочет показать мне сокровище, которое было личной вещью другого мужчины. Бросать или терпеть?
Глава 47. День сорок седьмой. Ян Цзянчи упрямо собирал обломки их эпохи и удерживал у себя, буквально вырывая их у времени.
Глава 48. День сорок восьмой. Это награда за нашу сегодняшнюю радость.
Глава 49. День сорок девятый. Не может быть… Нашёлся человек, который способен удержать того сумасшедшего из семьи Ян… кхм.
Глава 50. День пятидесятый. У кого это чайник вскипел? Даже посвистывает.
Глава 51. День пятьдесят первый. …Как это “ничья”? Это — моё.
Глава 52. День пятьдесят второй. Подданный, конечно, наградит Его Величество. Но… Его Величеству придётся забрать награду лично.
Глава 53. День пятьдесят третий. Это… ласковое прозвище, которое пользователи дали вашему супругу.
Глава 54. День пятьдесят четвёртый. Молодой Му Тан: талантливый, гордый, мягкий, но непреклонный.
Глава 55. День пятьдесят пятый. Но Чэ Мухуань — исключение.
Глава 56. День пятьдесят шестой. Застрахуйте мастера Чэ! Если он поранится хоть чуть-чуть, Ян-пёс будет выть от горя!
Глава 57. День пятьдесят седьмой. У Цинчэня такая мягкая талия… обнять покрепче…
Глава 58. День пятьдесят восьмой. Пульс 195. Неконтролируемое, безумное сердцебиение.
Глава 59. День пятьдесят девятый. Красавицы и правда способны посеять смуту…
Глава 60. День шестидесятый. Врач велел избегать волнений и желаний. Я очень стараюсь.
Глава 61. День шестьдесят первый. Говорят, когда дворецкий нашёл его, он едва дышал? Хорошо, что всё-таки удалось спасти.
Глава 62. День шестьдесят второй. Болит нога, Цинчэнь. Обними меня — тогда перестанет.
Глава 63. День шестьдесят третий. Ты спрашиваешь меня? А я считаю, что я — лучший.
Глава 64. День шестьдесят четвёртый. Это — только для тебя. А они… что ж, им перепало заодно.
Глава 65. День шестьдесят пятый. @НеЛюблюЧужуюМилоту: Господин Ян — самый уверенный и непринуждённый человек, когда дело касается демонстрации своей любви.
Глава 66. День шестьдесят шестой. Му Сяндун внезапно распахнул глаза, глядя на мужчину перед собой, словно на демона.
Глава 67. День шестьдесят седьмой. Уже не такой доверчивый и легко внушаемый, как раньше
Глава 68. День шестьдесят восьмой. Награда… её ведь только собственными усилиями и можно заслужить.
Глава 69. День шестьдесят девятый. Это было особое дозволение Императора Чэ — ради удобства моего… рода. Генерал Ян нередко проводил ночи с императором, беседуя при свечах и любуясь луной.
Глава 70. День семидесятый. Кто поймёт: пёс Ян ради места поближе к жене обменялся с кем-то сидением… на огромные бриллиантовые запонки!
Глава 71. День семьдесят первый. К счастью, господин Ян был тем ещё ярким персонажем, которого невозможно не заметить.
Глава 72. День семьдесят второй. И из всех художников династий лишь один умел писать так — Император Чэ.
Глава 73. День семьдесят третий. Смешно, не ожидала, что и здесь можно увидеть настолько яркое, всепоглощающее присутствие пса Ян! Ну ты даёшь!
Глава 74. День семьдесят четвёртый. О, теперь понимаю — ты его Пигмалион.
Глава 75. День семьдесят пятый. Кто бы ни расстроил его императора — тому конец. …Мне конец.
Глава 76. День семьдесят шестой. Синфэн и Синьюй — самые послушные лошади.
Глава 77. День семьдесят седьмой. В прошлой жизни он бы и подумать не смел, что способен сотворить такое с тем юношей.
Глава 78. День семьдесят восьмой. Я лишь… слишком долго не видел Вашего Величества.
Глава 79. День семьдесят девятый. Финал