Готовый перевод The Fantastical Beasts at World’s End / Свирепые монстры апокалипсиса [❤️] [Завершено✅]: Глава 27: Идём. Мне нужен душ

В удушающей тишине на склоне горы вдруг раздался громкий звук удара. Земля раскололась на  части, разбрасывая осколки камня и грязи и поднимая шлейфы пыли, из-за которых почти невозможно было держать глаза открытыми. Все трое почувствовали, как земля уходит у них из-под ног. Поскользнувшись на лавине грязи, они рухнули в глубокую яму, даже не успев вскрикнуть.

— Ух! — завыл Ло Сяочэнь. — Что за хрень такая мерзкая?

Он пытался подтянуться с помощью торчавшего камня, но вместо этого его рука соприкоснулась с гнездом чего-то мясистого и слегка липкого на ощупь. Он отдёрнул руку, случайно задев человека рядом с собой. 

Е Чжао сдавленно застонал. 

— Я задел твою рану? — быстро спросил Ло Сяочэнь. 

— Нет, — скрипнул зубами Е Чжао. — Ударился о камень.

— Ты в порядке?! — Ся Чжимин на ощупь добрался до места, где лежал Е Чжао, и с помощью Ло Сяочэня поднял его на ноги.

Е Чжао нахмурился, ощупывая свою талию: сквозь рубашку, обмотанную вокруг раны, просачивалась новая влага. Он попытался подавить боль, которая вспыхнула снова, и прошептал:

— Я в порядке...

Его прервали, когда стая птиц над их головами разлетелась, пикируя вниз, в лес; покружив, птицы опустились на высокие и низкие ветви, осматривая глубокую яму и трёх её обитателей со своих новых точек обзора. Голодный блеск в их глазах мог заставить любого человека похолодеть. 

Теперь, когда небо, закрытое ветвями, не слепило солнечном светом, глава привыкли к новому освещению, и они постепенно стали видеть своё окружение. Однако вновь обретённая способность видеть не принесла им особого облегчения. За несколько секунд, проведённых без источника света, некогда пустой лес, в котором не было ничего живого, кроме деревьев и опавших листьев, полностью преобразился...

Несколько десятков кошкоподобных существ лежали, спрятавшись между ветвями. Пятна, похожие на монеты, усеивали их шкуры, подчёркивая сходство с оцелотами, только уши были заострены и стояли прямо. Густой белый мех на груди поднимался и опускался при каждом рычащем вдохе. Они обнажили зубы, показав ряд маленьких тонких резцов с клыками по обе стороны: ослепительно-белый оскал был явно враждебным. Их тела, выгнутые дугой, были напряжены, демонстрируя боевую силу, словно готовые в следующую секунду вгрызться в шеи своей добычи.

Около сотни змей, больших и маленьких, сползлись к яме. Чешуйки чёрным кольцевым узором поблёскивали на свету на их длинных коричневых телах. Они в унисон поднимали головы, их пасти раскрывались всё шире и шире. Самая крупная змея, судя по размеру и толщине головы, была не меньше двух метров в длину. Она щёлкнула языком, и его вилообразный конец затрепетал, когда она зашипела.

Из-под камней выползло ящероподобное существо, узоры на теле которого органично сливались с камнями. Единственной яркой чертой был его тонкий хвост, переливающийся жутким голубым оттенком, словно отравленный хлыст, который ритмично покачивался из стороны в сторону, в такт напряжённой атмосфере отсчитывая секунды.

Потом были пауки, ползающие по земле, и жабы с странными узорами... В этой нелепой ситуации даже улитки на коре деревьев, появившиеся внезапно из ниоткуда, приобрели зловещий вид.

Каждое из существ, собравшихся в одно мгновение, уставилось на них голодными глазами. Их намерения не могли быть более очевидными. Их тела были напряжены, готовые к атаке, и трое в яме не знали, что делать дальше.

Е Чжао нахмурился и медленно приготовил свой кинжал, держа его перед грудью. Его сшитый на заказ плащ обтягивал худую мускулатуру предплечья, что придавало его внешности определённое изящество, не умаляя его силы. 

Ся Чжимин потянулся к поясу и незаметно вытащил из кобуры пистолет.

Ло Сяочэнь взглянул на извивающихся земляных червей, вываливающихся из ямы, сглотнул и вытер руку о рубашку. Затем его взгляд устремился вверх, пока не встретился со взглядом хищников, затаившихся у края ямы. Он выглядел так, будто вот-вот заплачет...

Ся Чжимин со звучным щелчком взвёл курок пистолета. Похоже, это был сигнал, которого ждали все животные, и они бросились вперёд! 

Увернувшись от оцелота, Е Чжао присел и, направив кинжал наискосок вверх, безжалостно нанёс удар. Несмотря на то что хват был обратным, сила движения ничуть не уменьшилась. 

Лезвие прорезало брюхо прыгнувшего сверху оцелота. Вслед за пронзительным воплем на землю брызнула свежая кровь. Наклонив голову, Е Чжао опёрся левой рукой о землю за пределами ямы и одним плавным движением подтянул своё тело и вылез из ямы, одновременно перерубив тигрово-полосатую змею, нацелившуюся ему в шею.

Взмахнув кинжалом, Е Чжао быстро расправился с окружавшими его крупными змеями. Однако он не смог увернуться от когтя оцелота, который прыгнул к его шее: кошка оставила три отчётливых следа, которые почти мгновенно набухли. Инстинктивно потянувшись к шее, он не заметил змею, которая, спружинив, вылетела слева от него, словно стрела. Когда он повернулся, то перед его глазами уже предстала зияющая пасть змеи, два острых клыка которой были способны пробить самую прочную кожу и вонзиться в артерии. Из пасти вырвался резкий, горячий вздох, когда зрачки Е Чжао сузились.

Взмах! 

Змея, чья голова уже находилась в нескольких сантиметрах от Е Чжао, была с силой отброшена в сторону. Ошеломлённая и дезориентированная, она тяжело рухнула на землю, разбрызгивая грязь. Вскоре на её голову приземлился полумёртвый оцелот. Когда оцелот снова поднялся для атаки, Е Чжао взмахнул клинком, и в потоке тёплой крови безжизненное тело кошки и отрубленная змеиная голова упали обратно на землю.

Бросив взгляд в ту сторону, откуда прилетел оцелот, Е Чжао заметил, как Ло Сяочэнь, который только что скулил от страха, с невероятной ловкостью выпрыгнул из ямы. Он поймал двух оцелотов в середине прыжка, по одному в каждую руку, и с силой столкнул их головами — просто, но эффективно. 

Затем, обернувшись, он вытащил из ямы Ся Чжимина, который спрятался внутри, целясь из пистолета. Быстрыми движениями на рефлексах он схватил змею за голову, раскручивая её по широкому кругу и ударил телом о землю, при этом крикнув:

— Бля, это место ужасает! Я больше никогда не хочу сюда приходить! Так страшно!

Е Чжао в смущении взглянул на неподвижное тело змеи, которую только что прихлопнул Ло Сяочэнь: «...»

Ся Чжимин посмотрел на кучу оцелотов, которых Ло Сяочэнь вывел из строя, и ему захотелось закатить глаза: «...»

Не нужно бояться тупицы, который тренируется; бойся тупицы, который притворяется слабым.

Втроём они быстро расправились с оставшимися тварями, словно сгребали осенние листья, оставив после себя кучи глупых дёргающихся оцелотов, глупых змей, потерявших сознание в лужах собственной слюны, глупых птиц, дрожащих и не имеющих возможности взлететь с полуощипанными перьями, и яму, полную пауков и жаб, которые боролись и не могли выбраться.

Ло Сяочэнь прислонился к дереву и провёл пальцами по волосам, где нашёл листок и стряхнул его. Глубоко вздохнув, он проворчал:

— Когда-нибудь мы должны начать свой собственный бизнес. Преподавать курсы о том, как выжить, будучи окружённым животными, коллективно сошедщими с ума, потерявшими свой чёртов разум. Возможно, это будет настоящим источником денег...

Ся Чжимин порылся в карманах и покачал головой:

— Отлично! Вот и последние патроны. Твою мать! — он вернул пистолет в кобуру на бедре. — Хорошо, что я из отдела специальных операций и нам разрешают носить пистолеты вне службы. Иначе мы были бы полумёртвыми, если не полностью разорванными в клочья! Не говоря уже о том, что все эти змеи выглядели чертовски ядовитыми...

Е Чжао вложил свой кинжал обратно в ножны и сунул его в карман плаща. Он посмотрел на тварей, которые всё ещё беспрестанно давили друг друга в яме, и надменно произнёс:

— Идём. Мне нужен душ.

http://bllate.org/book/13179/1173414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь