Готовый перевод The Fantastical Beasts at World’s End / Свирепые монстры апокалипсиса [❤️] [Завершено✅]: Глава 2.1: Е Чжао бросил телефон и откинулся на спинку дивана, запрокинув голову и закрыв глаза; он долго сидел в тишине, прежде чем скривить губы в болезненной усмешке

Психологический центр, в котором работал Ло Сяочэнь, располагался в офисном здании в восточной части города. Место — отдалённое от шумного и оживлённого района, где находилась бывшая компания Е Чжао — было выбрано, чтобы сохранить конфиденциальность клиентов.

Здание было окружено садом, оформленным с большим вкусом и умом. Вход, оформленный в виде цветочного туннеля из переплетенных ветвей, настраивал посетителей на умиротворённый лад. Комнаты для консультаций сделали достаточно просторными, а тёплая цветовая палитра интерьера и окна от пола до потолка ещё больше расширяли пространство и поднимали настроение. Кроме того, все работники здесь были одеты в повседневную комфортную одежду, что тоже помогало людям, пришедшим на консультацию, расслабиться.

По этим и не только причинам репутация психологического центра, в котором работал Ло Сяочэнь, была исключительной.

А Ло Сяочэнь был одним из самых популярных их консультантов благодаря своему глубокому приятному голосу, ощущению успокоения и надёжности, которое он создавал у клиентов, а также невероятному профессионализму на рабочем месте. Каждые выходные телефон в руках девушки- администратора разрывался от звонков на запись к нему, и клиентов приходилось ставить в очередь.

Но сегодня, в рабочий день, обстановка была гораздо спокойнее.

Ровно в тот момент, когда Ло Сяочэнь с радостью подумал: «Это был последний на сегодня. Тот, кто хорошо поработал, заслуживает хорошо поесть!», новый клиент толкнул дверь и ступил внутрь кабинета. Он спокойно подошел к креслу и сел; его осанка была столь элегантной, что почти ослепила скромный взгляд Ло Сяочэня.

Профессиональное и интеллектуальное выражение лица, которое Ло Сяочэнь старательно поддерживал во время работы, мгновенно разрушилось.

— Е Чжао?! Какого чёрта ты здесь делаешь?

Е Чжао посмотрел на него так, словно сомневался в его умственных способностях:

— Консультируюсь.

Ло Сяочэнь всё ещё был в замешательстве:

— Консультируешься? Ты?

Е Чжао невозмутимо произнёс:

— Возможно, у меня неврастения*.

— О, даже не начинай! Даже если всей стране поставят диагноз «неврастения», тебе не позволено болеть ею, ясно? Я понимаю, что ты хочешь помочь мне заработать денег, но моя зарплата довольно высока, спасибо большое за заботу. Тебе нет нужды идти на такие жертвы и симулировать психические расстройства ради меня. Честно говоря, ты заявляешь, что у тебя неврастения, с таким невозмутимым выражением лица, что я начинаю подозревать неврастению у себя!

П.п.: 神经衰弱 (shen/jing/shuai/ruo): Официальный английский термин — «неврастения». Он описывает состояние нарушенного психического здоровья, которое обычно вызвано переутомлением, выгоранием, умственным или эмоциональным стрессом и/или общим давлением в жизни. Симптомы могут включать раздражительность, отсутствие эмоционального контроля и плохой сон. В большинстве азиатских стран это явление широко признается как законная проблема психологического здоровья.

Е Чжао был из тех, кто мог сломать запястья любому, не моргнув глазом. Даже если бы к его голове приставили пистолет, он, вероятно, не изменил бы выражения лица. Неврастения? Что за херня!

— Я тоже не думаю, что у меня есть какие-либо психические расстройства, — серьёзно ответил Е Чжао и пожал плечами. — Но прошлой ночью у меня была галлюцинация. Думаю, ты согласишься, что это очень серьёзная проблема, и я хочу решить её как можно быстрее.

— Что за галлюцинация?

Е Чжао вкратце описал, что он видел на строительной площадке прошлой ночью.

«...» Выражение лица Ло Сяочэня стало озабоченным: 

— Существует множество причин для галлюцинаций, и единичную ещё нельзя рассматривать как симптом. Иногда из-за недостатка сна и отдыха можно принять одно за другое...

— Мн. Возможно, это из-за того, что я плохо сплю, — Е Чжао наконец немного расслабился, позволив себе опереться на спинку кресла. — Я забыл упомянуть об этом во время вчерашнего обеда. В последние несколько ночей я плохо спал.

Ло Сяочэнь посмотрел на него, дразняще приподняв бровь:

— Плохо спал в последние несколько ночей? В чем же дело?

Выражение лица Е Чжао было всё таким же безразличным. Он некоторое время молча смотрел на Ло Сяочэня, а затем ответил:

— Я не уверен. Просто каждую ночь мне снится один и тот же сон, и я часто просыпаюсь посреди ночи.

Ло Сяочэнь нахмурился:

— Каждый раз один и тот же?

— Более или менее. Иногда появляется пара новых деталей.

— Как давно это происходит?

Е Чжао повернул голову, скользнув взглядом по высоким окнам, погруженный в воспоминания. Сегодня он не надел очки, и его светло-карие глаза сияли, как кристаллы, отражающие водный блеск. Мягкий свет из окна делал радужку ещё светлее и ярче. Через мгновение он снова посмотрел на друга:

— Две недели.

— Ты можешь вспомнить содержание снов наутро?

Е Чжао, который редко видел Ло Сяочэня таким серьезным, не сдержал улыбки:

— Нет. И меня это устраивает.

— Над чем ты смеешься? — в том, чтобы знать друг друга слишком хорошо, есть свои недостатки: Е Чжао было трудно поверить серьёзному виду Ло Сяочэня, а тому - долго сохранять его перед Е Чжао. Как только Ло Сяочэнь поймал улыбку Е Чжао, его маска рассыпалась. — Итак, ты плохо помнишь свои сны. Это нормально. Вот если бы ты четко помнил их каждое утро, тогда за качество твоего сна стоило бы серьёзно волноваться. Повторение одного и того же сновидения может быть связано как, например, с недавним стрессом, так и с неудобной позой для сна. Честно говоря, я считаю, что уровень твоей психологической устойчивости — один из самых высоких на моей памяти. Поэтому вряд ли проблема в том, что ты не справляешься с давлением — или это давление должно быть поистине гигантским. Общее беспокойство и тревожность также могут привести к подобным вещам. Например, ты постоянно думаешь о чём-то, причем настолько, что это ложится тяжестью тебе на сердце и становится навязчивой идеей. Но обычно такое происходит со студентами в сессионный период или с соискателями на высокую должность во время собеседований. Есть ли у тебя на уме что-то, что ты не можешь отпустить? Хотя, думаю, это маловероятно... Подожди, ты что, влюбился?!

Е Чжао посмотрел на него без выражения: «...»

http://bllate.org/book/13179/1173368

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь