Когда они дошли до места, где продавали мороженое, и заказали его, Хантер огляделся и понял, что вокруг них были либо родители с детьми, либо влюбленные парочки.
Уинстон протянул парню рожок мороженого.
— Не хочешь взять и себе? — спросил его Хантер.
— Я не люблю сладкое.
— Вообще-то я тоже не люблю сладкое, — признался он, слизнув немного мороженого с верхушки рожка, и его глаза заблестели. — М-м! Очень вкусно и совсем не жирно.
— Наверное, потому что десерт свежий и в меру сладкий, — ответил Уинстон.
— Ты уверен, что не хочешь попробовать? — Хантер снова лизнул верхушку, предлагая уже не так охотно, как раньше.
— Нет необходимости покупать еще одно, я не смогу доесть до конца, — пояснил Уинстон.
— О-о-о... — сочувственно протянул Хантер, слегка повернув лицо и собираясь слизать еще мороженое с той стороны, где оно больше подтаяло, как вдруг Уинстон, стоявший напротив него, наклонился, пристроился рядом, собираясь тоже попробовать мороженое.
Хантер в этом время высунул кончик языка и почувствовал, как его языка нежно коснулось что-то теплое, слегка лизнув. Поняв, что это было, Хантер удивленно отступил назад, возмущенно воскликнув:
— Эй, ты меня лизнул! Если хотел попробовать мороженое, сказал бы заранее! Не действуй так внезапно!
Верхняя губа Уинстона все еще была испачкана мороженым, парень быстро облизал губы языком. Сердце Хантера шалило. Невольно он снова и снова продолжал воспроизводить эту сцену в уме.
— Я не лизал тебя, — его взгляд словно говорил: «Ты надумываешь».
— Правда? — Хантер был настроен немного скептически. Он прекрасно почувствовал скользкую мягкость, которая могла быть только кончиком языка Уинстона.
— Ну, даже если я тебя лизнул, ты захочешь лизнуть в ответ?
— Что?!! Конечно же не...
— Доедай свое мороженое, садись в машину и продолжим путь дальше.
— Понял!
Когда они вернулись к машине, за руль сел Уинстон.
Хантер оглянулся на удаляющуюся шоколадную фабрику и с чувством произнес:
— Кажется, я понял, почему девчонки любят сказки.
— И почему же?
— Может, потому, что это как опиум для души?
— Сказки нужны, чтобы убаюкивать людей.
В отель с горячими источниками, который забронировал Уинстон, они приехали еще до наступления ночи. Он был выполнен в традиционном японском стиле, звук шагов по деревянному полу вызвал у Хантера ощущение, что он переместился во времени и пространстве и попал в иной мир.
Ему не терпелось отправиться к горячим источникам, но Уинстон остановил его:
— Начинай с внутреннего помещения, обливай себя постепенно, начиная с ног и заканчивая головой. Используй воду в баках из горячих источников, чтобы привыкнуть к температуре. Затем смой с себя всю грязь, прежде чем залезать в горячий источник и отмокать.
— О, понял!
Хантер переоделся и посмотрел на Уинстона, стоявшего неподалеку. Образ мужчины, медленно стягивающего с себя футболку, был похож на киношный, а линии его талии вызывали у Хантера нестерпимое желание прикоснуться к ним. Но если он действительно это сделает, то Уинстон наверняка сломает ему нос.
Обернув полотенце вокруг бедер, Хантер последовал за ним, глядя, как тот зачерпывает горячую воду из бака и обливает ею свое тело. Он продолжал откровенно пялиться на мускулистую спину Уинстона, пока тот обливался.
Плечи, шея и талия этого парня были очень красивы, в них чувствовалась сила, но не чересчур. Все было очень пропорционально. Хантер даже начал представлять, как красиво сокращаются все мускулы Уинстона, когда тот сидит в гоночном автомобиле и выворачивает руль.
— На что ты смотришь? — спросил он, приподняв подбородок.
— Конечно же на тебя! Когда мы были в Австрии, ты вышел из ванной, завернутый в халат, и сказал, что не позволишь мне увидеть твоего малыша. А теперь что не так? Я не хочу на него смотреть...
Прежде чем Хантер успел договорить, Уинстон неожиданно вылил ему на голову воду из ковша.
— Эй!.. — Хантер отступил назад, когда вода все еще продолжала стекать с его макушки. Он даже закашлялся.
Пока дезориентированный Хантер отплевывался, полотенце, обернутое вокруг его бедер, начало медленно сползать на пол. Он было судорожно потянулся за ним, но промахнулся.
— Ты тоже принимаешь душ, завернувшись в полотенце? — поддел его Уинстон.
Хантер резко наклонился и подхватил полотенце в последний момент. Он не знал: может, это была всего лишь иллюзия, но ему вдруг показалось, что его спину обдало жаром.
Обернувшись, он увидел, что Уинстон стоит неподалеку и откровенно разглядывает его. На его лице не было какого-то особого выражения: глаза на фоне пара от горячих источников казались холодными, будто мужчина подавлял что-то в себе, но Хантер чувствовал, как подо льдом кипит лава.
— Здесь не уделяют должного внимания возможности уединиться! В душевой нет даже никаких отдельных кабинок! — проворчал Хантер, снова быстро оборачивая полотенце вокруг бедер.
— В японских горячих источниках везде так. И никто здесь не будет смотреть на тебя, кроме меня, — холодно заметил Уинстон.
— То есть ты хочешь сказать, что собираешься пялиться на меня? — ухмыльнулся Хантер. — Жаль, что я не такой любопытный, как ты!
— Похоже, ты недостаточно хорошо себя знаешь, — Уинстон развернул полотенце, сев к Хантеру спиной.
— Что?
— Не забудь хорошенько вымыться, чтобы не испачкать горячие воды источника.
— Ты на меня обиделся? — в голосе Хантера звучал нотки недовольства.
— Мне нужно помочь тебе помыться? — спросил его Уинстон.
— Не нужно! — Хантер тоже сел спиной к Уинстону.
— Странно, почему я не увидел здесь никого, кроме нас? — спросил парень через какое-то время.
— Потому что я снял весь отель для нас двоих, — спокойно ответил Уинстон. Он сказал об этом так просто, будто заказал дополнительную чашку кофе.
— Ты такой эксцентричный, — с укором заметил Хантер, тайно ликуя.
— Ты настолько уверен в своей фигуре и любишь, когда на тебя пялится множество посторонних глаз?
— Как это возможно!
— А... ты думал, что в горячих источниках купаются представители разных полов, и теперь разочарован их отсутствием?
Чувство, что собеседник читает его мысли, так раздражало Хантера, что он зло буркнул:
— Это ты разочарован, что здесь нет цыпочек!
http://bllate.org/book/13174/1172387
Сказали спасибо 0 читателей