— Твою мать! — У Тан Мо чуть не случился сердечный приступ, ему было неважно, был ли он жалок перед Ло Цинъюнем или нет, но он сразу же быстро отполз еще на какое-то расстояние.
Ло Цинъюнь огляделся по сторонам, будто что-то искал, и когда «девушка» снова собиралась коснуться Тан Мо, Ло Цинъюнь наконец наступил на нее с отвращением.
— Что ты ищешь? — спросил Тан Мо.
— Еду. — Ло Цинъюнь закрыл глаза, похоже, тщательно выискивая что-то своим кеплеровским чутьем: — Разве до тебя не доносился слух, что я не ем человеческую пищу, а использую только кеплеровские организмы для пополнения энергии.
Тан Мо заметно повеселел:
— Здесь полно жуков, тебе нравятся большие или маленькие?
Вдруг «молодая девушка» неожиданно испуганно закричала:
— Нет… умоляю тебя, не надо…
Это фраза звучала словно из какого-то второсортного отечественного фильма. Голосовые связки этого существа были сотканы из нитей Минойского жука, поэтому звук был похож на скрип сломанной двери, который очень жутко разносился эхом по подвалу.
— Ты умоляешь меня, но я тоже этого не хочу! — Тан Мо действительно хотел узнать, что на самом деле искал Ло Цинъюнь.
Наконец Ло Цинъюнь открыл глаза и посмотрел на него очень отстраненно и холодно, затем подошел к Тан Мо, и неизвестно, было ли это просто для того, чтобы хорошенько рассмотреть его глаза, но он даже опустился перед ним на одно колено. Его взгляд медленно опускался от глаз Тан Мо вниз, вдоль длинной и напряженной линии шеи, затем к ключицам, окутанным игрой света и тени…
В этот момент Тан Мо неожиданно захотелось поднять руки и обнять его.
Ло Цинъюнь лишь слегка улыбнулся:
— А заместитель Тан знает, почему его выбрали?
— Потому что я в отличной форме.
Ло Цинъюнь серьезно кивнул головой:
— Ну да...
— Капитан Ло, у меня к вам тоже есть вопрос: вы хотите, чтобы я жил, или, чтобы я умер здесь? — Тан Мо поднял подбородок.
«Я имею в виду, я знаю, что ты знаток своего дела, этот большой жук — настоящее бельмо на глазу, поэтому, пожалуйста, расправься с ним как можно скорее».
Ло Цинъюнь смотрел в глаза Тан Мо и снова не мог понять, как глаза человека могут быть такими яркими. Ведь только что его чуть не съели.
Неожиданно раздался треск и тактический нож Ло Цинъюня взметнулся в воздух, отделив голову того существа от тысячи белковых нитей. Черная с дурманящим запахом жидкость хлестнула во все стороны, и как раз когда она собиралась прыснуть в сторону Тан Мо, рука Ло Цинъюня внезапно обхватила тыльную сторону его ладони, и потянула его вниз. Тан Мо упал головой вперед, попав в объятия Ло Цинъюня.
Тан Мо почувствовал, как руки Ло Цинъюня напряглись, и он поднялся на ноги.
После того как тело лишись головы, из него стало выползать бесчисленное множество жуков, один из которых светился голубым флуоресцентным светом сильнее, чем остальные.
— Семя… должно быть, это семя! — закричал Тан Мо.
Мягкая подушка из белковых нитей раскачивалась под ногами, словно морские волны, постепенно обнажая первоначальную землю.
— Заместитель Тан, мой пистолет — твой пистолет. — Ло Цинъюнь слегка наклонился в его сторону.
Тан Мо несли на плечах. На верхней части его тела не было одежды, так как его футболка была пропитана яблочным уксусом. Как только Ло Цинъюнь заговорил, его дыхание коснулось кожи на его талии, что было слегка… щекотно.
Он решительно снял пистолет с пояса Ло Цинъюня, и хотя тот самый жук был скрыт в рое большого количества других жуков, Тан Мо все равно засек его, сузил глаза и нажал на курок.
*Бах!
Пуля попала как раз в тот момент, когда жук расправил крылья и собирался взлететь. Он разлетелся на мелкие кусочки, словно черный фейерверк.
Мгновенно рой насекомых лишился жизни и с характерным звуком упал на землю.
Ло Цинъюнь слегка отступил назад, подпрыгнул вверх, ухватился одной рукой за край пробитой дыры в потолке и резко поднялся.
Усадив Тан Мо, он схватил брошенную им ранее боевую форму и протянул ему.
Тан Мо взял боевую форму и быстро надел ее, а когда поднял глаза, то увидел, что рука Ло Цинъюня прикрывает его голову, чтобы мертвые жуки не попадали ему за воротник.
— Спасибо, — неохотно сказал Тан Мо.
— Ты такой милый.
— А? — Тан Мо искренне не понимал, почему Ло Цинъюнь внезапно сказал это.
— Когда я спас тебя, ты не поблагодарил меня. Теперь же за такую мелочь ты говоришь мне «спасибо».
Тан Мо открыл рот, но на мгновение замешкался, не зная, что сказать.
Над головой раздался голос лао Чана:
— Заместитель Тан, Тан Мо, ты жив?
Тан Мо ответил громким голосом:
— Жив!
— Эти жуки все мертвы, мы позаботились и о других отчужденных существах! Вы, ребята, поторопитесь и поднимайтесь сюда!
— Идем!
Тан Мо выпустил канат вверх, проложив себе путь.
Прежде чем направиться наверх, Ло Цинъюнь выстрелил в сторону подвала, и газовое вещество быстро распространилось, заморозив весь подвал.
Следственная группа и ответственные за экологические исследования кеплеровской экологии должны были прибыть на место, чтобы выяснить, является ли это событие случайным или масштабной волной Минойских насекомых.
Тан Мо и другие были отправлены в специализированную больницу для обследования, чтобы определить, заражены ли они. Все они должны были пройти трехдневный карантин.
Чтобы не покрыться плесенью, Тан Мо постоянно отжимался в изоляционной камере. Устав от надоевших отжиманий, он присел на кровать и стал качать пресс. Неожиданно его коммуникатор задрожал.
[Я пришел навестить тебя, тебе что-то нужно?]
[Сладкое.]
Тан Мо отправил сообщение, не успев даже задаться вопросом: «А кто это?»
Примечание автора:
Тан Мо:
— На что именно способны твои руки?
Ло Цинъюнь:
— Слова всегда порождают ложь, а мои руки всегда будут честны с тобой.
http://bllate.org/book/13173/1171934
Сказали спасибо 0 читателей