×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод He Always Asks Me Life-and-Death Questions / Он всегда задает мне вопросы о жизни и смерти [❤️] [Завершено✅]: Глава 24.1 В сердце свирепый тигр, а розы нюхает осторожно

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Тан Мо обнаружил, что он опирается на плечо Ло Цинъюня, он не выказал никакого отвращения, а наоборот, лишь потер лицо, поднял большой палец вверх и сказал:

— Хорошее плечо.

— Спасибо, — ответил Ло Цинъюнь.

Пассажиры направились в сторону выхода из автобуса один за другим.

Такие люди, как Ло Цинъюнь, обычно ездят на машинах, однако Тан Мо не дал ему возможности подвезти его. Поэтому капитан Ло направился к своей машине, а наблюдатель — к мотоциклу, чтобы навестить Гао Чжи.

Динамическое зрение Ло Цинъюня было очень хорошим. Когда Тан Мо наклонился, чтобы надеть специальную защитную одежду, а затем прошел мимо его окна, Ло Цинюнь необъяснимым образом вспомнил сцену, как он подавлял Тан Мо во время учений.

Его пара глаз были яркими и холодными, совсем иными, без упорства и энтузиазма, с которыми он смотрел на Гао Чжи.

Его губы мягко приоткрылись и прошептали «бум», линии его рта позволила Ло Цинъюню на краткий миг нелепо подумать… что Тан Мо дразнит его.

Он высокомерно и безрассудно рассмеялся, и маленький красный шрам в уголке его глаза, казалось, распустился страстным цветком, приковав к себе взгляд Ло Цинъюня.

Ло Цинъюнь прищурился, нажал на педаль газа и с силой рванул вдаль.

Тан Мо почувствовал, что сзади что-то приближается, и, посмотрев в зеркало заднего вида, увидел, что это была… машина Ло Цинъюня.

Что этому парню нужно? Он не похож на человека, который будет соревноваться с другими в скорости.

Тан Мо не удосужился обратить на него внимание, но машина Ло Цинъюня выровнялась с ним и приближалась все ближе и ближе, через минуту скорость машины сравнялась со скоростью мотоцикла, и они ехали параллельно друг другу.

Тан Мо подумал: «Да что с тобой?»

Он повернул лицо в сторону, чтобы посмотреть на Ло Цинъюня, однако тот смотрел вперед со спокойным выражением лица, а его руки были на руле. Машина находилась менее чем в сантиметре от коленей Тан Мо, но не касалась его.

Тан Мо предупреждающе взглянул на собеседника: «Какого черта ты творишь?»

Ло Цинъюнь все еще смотрел вперед, выражение его лица было немного холодным, как будто он принял определенное решение.

В это время рука Ло Цинъюня внезапно вытянулась, слегка коснулась воротника Тан Мо, а затем он поехал в другом направлении.

Что ты делаешь? Что с тобой не так?

Два человека разъехались: один направился в больницу, а другой вернулся в квартиру.

Тан Мо подошел к киоску у больницы, остановил мотоцикл и снял шлем, как вдруг понял, что за воротником его байкерского костюма что-то застряло.

Когда он дотронулся до него, то понял, что внутри был маленький полевой цветок, который можно встретить повсюду на обочине у дороги. Эти цветы распускаются весной и летом: они цветут в цветнике и в трещинах стен, плавно покачиваясь под порывами ветра. На первый взгляд Тан Мо показалось, что этот маленький цветочек радостно распускается и был очень мил, но уже в следующую секунду он понял, что Ло Цинъюнь специально подкинул его ему за воротник.

Блять, внезапно возникло ощущение, что его клеят.

Тан Мо захотелось выбросить этот цветок, но ему было его жаль. В конце концов, это была маленькая жизнь, рожденная навстречу солнцу, однако Ло Цинъюнь оборвал ее.

Он покрутил его в руках… но что взрослому мужчине делать с этим цветком?

Дочь владельца киоска лежала на столе, делая уроки, и, увидев нерешительность Тан Мо, спросила его:

— Брат, ты не уверен, как носить этот маленький цветок?

— Брат — мужчина, он не носит цветы. Давай я подарю его тебе, — Тан Мо взял маленький полевой цветок и протянул его девочке.

— Моя мама говорила, что подарить цветок — означает искренность. Ты должен дорожить такими чувствами. Позволь мне помочь тебе с ним.

Закончив говорить, маленькая девочка взяла Тан Мо за руку и обернула мягкий стебель цветка вокруг пальца, превратив его в кольцо в два счета.

Изначально такому высокому мужчине, как Тан Мо, было бы неуместно носить на пальце маленький цветок, но поскольку у него были тонкие пальцы и светлый цвет кожи, он неожиданно стал очень мягким и красивым, и в нем было что-то вроде…

— В сердце свирепый тигр, а розы нюхает осторожно*, — улыбнувшись сказала маленькая девочка.

*П.п.: Буквальное значение этой фразы таково: хотя в сердце человека есть сила и мощь, в нем также присутствует нежная и деликатная сторона.

Тан Мо в этот момент покачал головой: в конце концов, кто в его сердце был тигром, а кто розой?

Когда Ло Цинъюнь положил цветок ему за воротник, это было сделано небрежно, или на его лице все же было немного уютной нежности?

— Красавчик, это снова ты? Что купишь на этот раз? У меня есть хорошие импортные шоколадные конфеты, как насчет того, чтобы связать их в букет и положить на него несколько медвежат?

Тан Мо сразу же пришел в себя.

Он действительно был одержим. Почему он снова подумал о том парне?

Тан Мо выбирал между шоколадом и молоком с низким содержанием лактозы и за секунду определился с выбором и купил молоко.

Кого волнует, стар ли лао Гао? Говорят, что этот вид молока особенно подходит для таких пожилых людей, как он, у которых непереносимость лактозы и склонность к повышению уровня сахара.  

В палате Гао Чжи с серьезным лицом смотрел видео с учений, которое прислал ему Чзян Чуньлэй. Свет на экране от системы пронесся по лицу Гао Чжи, напомнив Тан Мо его собственного учителя математики в начальной школе.

— Лао Гао, тебе ведь скоро на пенсию, зачем ты смотришь эти учения? Глаза ведь разболятся, — Тан Мо подошел к нему и заблокировал экран.

Гао Чжи взглянул на молоко, которое принес Тан Мо и сказал:

— Ты даже догадался принести мне молоко?

— Если бы это был кто-то другой, я бы точно не стал покупать для него молоко. Но это ты! Конечно, я принесу тебе здоровую пищу, чтобы ты смог прожить еще несколько лет!

Тан Мо присел на край кровати Гао Чжи, размашисто расставив ноги.

— О, а кто я для тебя? — спросил Гао Чжи.

— Ты мой отец, — Тан Мо наклонился к плечу Гао Чжи с выражением зависимости.

— Отец… черт возьми! — Лицо Гао Чжи тут же потемнело, и он оттолкнул голову Тан Мо: — Говори серьезно.

http://bllate.org/book/13173/1171922

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода