Готовый перевод He Always Asks Me Life-and-Death Questions / Он всегда задает мне вопросы о жизни и смерти [❤️] [Завершено✅]: Глава 14.1 Маленький обманщик

— Тогда заканчиваем с этими играми, — сердито сказал Тан Мо.

— Как под такими тонкими перчатками может что-то поместиться, чего заместитель капитана Тан не сможет прощупать? — спросил Ло Цинъюнь, смеясь.

Голос этого парня был нежным, и в его выражении лица не было ничего плохого, однако Тан Мо подумал, что это провокация.

Оно как будто говорило: «Хватит ли у тебя смелости прикоснуться к моей руке?»

— Просто прикоснусь. — Сразу после слов Тан Мо Чан Хэн на противоположной стороне стола поперхнулся.

Когда Тан Мо оглянулся, Чан Хэн неловко потер подбородок.

— Лао Чэн, почему бы тебе не подойти и не дотронуться до нее? — сказал Тан Мо.

— Я женатый мужчина, как я могу быть таким распутным? Прикоснись ты к нему, заместитель, ты определенно достоин руки капитана Ло.

Было непонятно, из какого материала были сделаны эти перчатки, он был удивительно тонким, как слой шелка. Прикоснувшись к руке, Тан Мо мог почувствовать суставы Ло Цинъюня, более того, он мог даже прощупать линии на его ладони.

— Подтверждаешь? — Ло Цинъюнь слегка наклонился в сторону Тан Мо.

— Ага, подтверждаю. — Тан Мо кивнул, подумав: «Я так долго практиковал этот трюк, прежде чем смог выполнить его, а ты только раз посмотрел, и хочешь сказать, что уже научился этому?»

Кто бы мог подумать, что Ло Цинъюнь даже задерет рукава до локтей, ясно давая понять Тан Мо: мои навыки выше твоих, мне не нужно что-то прятать в рукава.

В этот момент рука Ло Цинъюня поднялась, помахала у уха Тан Мо, и он произнес:

— Готово.

— Что готово? — Тан Мо рефлекторно коснулся ушей.

Из-за его уха неожиданно упала пуля. Свет в банкетном зале был теплым, но траектория ее падения засияла резким холодным светом.

Тан Мо инстинктивно поймал ее.

— Мне очень нравятся пули. Для меня все пулевые отверстия — это места, куда может проникнуть свет, — сказал Ло Цинъюнь.

Тан Мо чувствовал, словно бил по хлопку*, это так скучно.

*П.п.: 打在棉花上 — бить по хлопку; обр. понапрасну тратить силы.

На пуле была какая-то особая насечка, и Тан Мо с первого взгляда узнал в ней памятную учебную пулю первого созыва подготовки наблюдателей Серой Башни, которая была доступна каждому, кто успешно ее окончил. К третьему созыву текучесть наблюдателей была очень высокой: после двух предыдущих подготовок почти никого не осталось. Эта пуля стала сувениром, оставленным первым созывом молодому поколению.

Она была настолько редкой, что ее даже было невозможно купить.

— Я использую ее в качестве обмена на цветок заместителя капитана.

— Слишком ценная, или…

Когда Тан Мо собирался вернуть ее, кончики пальцев Ло Цинъюня прижались к его указательному пальцу, легкое усилие заставило его немного согнуться. Тан Мо заметил его черные перчатки, а его указательный палец, казалось, ударило током, поэтому он рефлекторно отдернул руку.

— Живые цветы олицетворяют красоту, — Ло Цинъюнь встал, опустил подбородок, попрощался со всеми за столом и повернулся, чтобы уйти.

Цзян Чуньлэй все еще находящийся рядом с ним был рад и воодушевлен:

— Ух ты! Капитан Ло подарил тебе такую ​​драгоценную пулю! Кажется, он очень ценит твои способности!

Тан Мо закатил глаза и обратился к нему:

— Если кто-то подарил тебе пулю,это означает, что однажды у тебя отберут твою жалкую жизнь, чему ты так радуешься?

— Это пуля бесценна, — объяснил Цзян Чуньлэй.

Тан Мо глубоко вздохнул,он яростно желал отправить Чзян Чуньлэя обратно в Серую башню на перевоспитание.

— Но вопрос в том, как капитану Ло удалось провернуть это? Тан Мо определенно смог бы почувствовать что-то твердое, как пуля, если бы она была спрятана в его перчатках. А если бы он спрятал это в рукаве… но ведь он засучил их! — Чан Хэн не мог этого понять.

Цзян Чуньлэй тоже коснулся своего затылка:

— Да, как он это сделал?

Тан Мо прищурился. Вся магия была обманом. Как Ло Цинъюнь смог обмануть их?

Ужин-фуршет закончился около девяти часов вечера.

Ло Цинъюнь, как человек, обладающий изящными манерами, вежливо попрощался с важными людьми из различных отделов. Обернувшись, он заметил Тан Мо, прислонившегося к стене и скрестившего руки на груди, он смотрел прямо на него.

— Заместитель капитана Тан. — Ло Цинъюнь посмотрел на него с легкой улыбкой.

Тан Мо почувствовал, что эта улыбка была неприятна для глаз, ей не хватало некой подлинности.

— Я знаю, как ты провернул этот фокус с пулей, заставив ее внезапно появиться, — сказал Тан Мо.

Ло Цинъюнь сделал паузу:

— Ты очень умен, не удивительно, что ты смог догадаться.

— Когда я только закончил свой трюк и все смотрели на бумажный цветок на твоей груди, ты уже тихонько положил пулю мне за ухо.

— Верно, — Ло Цинъюнь кивнул, а затем добавил: — Заместителю Тану понравился мой маленький трюк?

— Неплохо.

http://bllate.org/book/13173/1171898

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь