Готовый перевод He Always Asks Me Life-and-Death Questions / Он всегда задает мне вопросы о жизни и смерти [❤️] [Завершено✅]: Глава 13.2 Искусственные цветы олицетворяют…

Тан Мо сделал небольшую паузу и приблизился к Ло Цинъюню с вилкой в руке, это был провокационный жест. Уголки его глаз, слегка приподнятые, обрисовывали чрезвычайно подвижный силуэт, а маленький красный шрам с краю глаза был настолько ярким, что словно отпечатывался на глазном дне того, кто на него смотрел.

— Разве только что? — спросил Ло Цинъюнь своим обычным тоном.

Он почувствовал слегка уловимый запах ночной росы исходящий от тела Тан Мо.

— Разве только ты сам этого не захочешь.

Сказав это, Тан Мо снова посмотрел на свою тарелку. Расстояние между ними внезапно увеличилось. Он опустил голову и продолжил есть.

— Однако, капитан Ло, когда ты переступишь черту, ты, вероятно, не сможешь вспомнить никого, кто мог бы заставить тебя желать умереть, — Тан Мо облизнул уголок рта кончиком языка.

Это было случайно, поэтому, когда Тан Мо понял, что не знаком с Ло Цинъюнем достаточно хорошо, и, отбросив безрассудную спонтанность, которую он проявлял перед друзьями, взял бумажную салфетку и аккуратно вытерся.

Ло Цинъюнь ничего не сказал, лишь молча смотрел на Тан Мо. Тот опустил голову, обнажив затылок совсем белый от хрупкости, казалось, что его можно легко сломать.

Это вызвало у Ло Цинъюня разрушительные чувства.

Он ожидал неловкой холодной сцены между ними, но, к счастью, Чан Хэн и Цзян Чуньлэй вернулись с едой.

Чан Хэн выглядел унылым, словно он обанкротился.

Тан Мо обрадовался:

— Лао Чан, что с тобой?

Цзян Чуньлэй ответил за Чан Хэна:

— Лао Чан забыл, что сегодня годовщина его свадьбы!

— Черт, тогда почему бы тебе не поспешить домой, лао Чан? Не следует так проводить годовщину свадьбы. Потом жена не даст тебе покоя целый год! — злорадствовал Тан Мо.

— Увы, моя жена уже уехала к своей маме… — безжизненно произнес Чан Хэн.

— Тебе конец.

Чан Хэн внезапно вспомнил кое-что, и с надеждой посмотрел на Тан Мо:

— Заместитель капитана, в прошлый раз, ты ведь потерял форму? Позже ты обманул Хуан Лили, чтобы она помогла тебе заполучить новый комплект, научи меня этому трюку! Я смогу вернуться и обмануть свою жену!

— Как ты можешь называть это обманом? Это называется обольщение! Лао Чан, ты не умеешь обольщать свою жену, поэтому твое место у стиральной доски!

Тан Мо взял со стола салфетку, ловко сложил ее и засунул в рукав. Затем он показал всем, что руки у него пусты и в них ничего нет.

Ло Цинъюнь посмотрел на руки Тан Мо: суставы были не такими четкими, как ожидалось, а мягкие линии костяшек пальцев необъяснимо напоминали гибкие ветви ивы, касающиеся воды.

— Смотри! — Тан Мо подмигнул сидящему напротив Чан Хэну, и его рука потянулась к уху Ло Цинъюня.

Его движения были быстрыми, костяшки пальцев приблизились к уху Ло Цинъюня, делая вид, что трутся о него. Ло Цинъюнь отстранился, не успев почувствовать температуру чужих пальцев, как внезапно услышал звук, как будто что-то появилось рядом с ним. Повернув лицо в сторону, он увидел, что в руке Там Мо уже появился белый цветок.

Это была та самая, сложенная и засунутая в рукав, бумажная салфетка.

Изначально Ло Цинъюнь мог избежать этого, однако Тан Мо приблизился к его уху тем самым указательным пальцем, которым нажимал на спусковой крючок. Основной функцией этого пальца было отбирание жизней синтезов. Но сейчас он, казалось наоборот, создал нечто новое около уха Ло Цинъюня.

Независимо от того, как быстро двигались пальцы Тан Мо, этот маленький трюк не имел никакого значения для сверхвосприятия Ло Цинъюня.

Ло Цинъюнь мог определить угол, под которым два пальца Там Мо сжимали бумажную салфетку, мог уловить звук трения бумаги о его рукав, однако он не мог понять каким образом Тан Мо заставил цветок мгновенно распуститься, достав его наружу.

— Настоящие цветы олицетворяют красоту, а белые бумажные цветы олицетворяют… — Тан Мо намеренно не произнес вторую половину предложения и небрежно сунул бумажный цветок в карман Ло Цинъюня.

Конечно, Ло Цинъюнь понимал, что он хотел сказать: «белые бумажные цветы олицетворяют смерть*.»

*П.п.: В Китае белый цвет считается траурным.

Очевидно, что белые искусственные цветы — это к несчастью, поэтому у Ло Цинъюня сразу же возникла иллюзия: кровь хлынула из середины его груди, предвкушая и неистово желая пропитать бумажный цветок невероятно ярко-красным цветом.

— Нельзя класть белые бумажные цветы так близко к груди! — Цзян Чуньлэй шагнул вперед, собираясь помочь Ло Цинъюню снять бумажный цветок.

Однако Ло Цинъюнь засунул это рукотворное творение себе в карман.

— Ничего страшного. Это будет подарком заместителя капитана Тана в честь нашего знакомства.

Тан Мо улыбнулся и сказал:

— В качестве подарка на первой встрече обычно я предлагаю отведать свинца, поэтому меня недолюбливают.

Ло Цинъюнь сдержал улыбку, снова отмахнувшись от доброжелательности присутствующих своим зрелым обаянием.

Он последовал примеру Тан Мо и показал своим собеседникам, что у него ничего нет в руках, и даже протянул руку Тан Мо:

— Хочешь убедиться в этом?

Глаза Цзян Чуньлэя мгновенно распахнулись шире, чем медные колокольчики: он что, позволит заместителю капитана Тану снять с него перчатки?

Тан Мо тоже приостановился на мгновение и уже собирался зацепить край перчаток, как вдруг неожиданно к нему обратился Ло Цинъюнь:

— Кто снимет перчатки, тот станет моим человеком.

— Что это значит? — кончики пальцев Тан Мо слегка дрогнули и остановились: — Что значит «станет твоим человеком»?

— Станет частью моей команды. А по мнению заместителя капитана что это еще может значить? — улыбнувшись, ответил Ло Цинъюнь.

Тан Мо поднял подбородок:

— Цзян Чуньлэй, подойди сюда и убедись, что в перчатках капитана Ло ничего не спрятано.

Цзян Чуньлэй уже собирался встать, когда Чан Хэн кое-что понял и напомнил ему:

— Сяо Чуньлэй, ты так сильно хочешь попасть в первое подразделение? Ты нас предаешь?

— Сяо Чуньлэй может подойти и попробовать, однако, я боюсь, что он может погибнуть, — добавил Ло Цинъюнь.

Цзян Чуньлэй тут же сел обратно, подумав, что перчатки Ло Цинъюня действительно запечатали сверхмощную кеплеровскую способность, и, кажется, она могла убить человека, оставаясь при этом незаметной.

http://bllate.org/book/13173/1171897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь