× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Roses and Champagne / Розы и шампанское [❤️] [Завершено✅]: Глава 5.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ни Цезарь, ни мужчина с пистолетом не проронили ни слова. Ливон отряхнул пиджак и застегнул манжеты, надеясь создать впечатление человека, который всегда с боем врывался в чужие кабинеты, и что произошедшее никак его не смутило.

— Пожалуйста, простите мое подобное вторжение, — начал он, — однако до вас очень тяжело добраться. Я пытался позвонить, но мне просто повторяли раз за разом, что вы не в офисе. Я довольно занятой человек и не могу ждать, пока вы закончите со своими обязанностями вальяжно сидеть на дорогом стуле.

Он ехидно усмехнулся Цезарю.

Однако тот был занят разглядыванием внешности Ливона вместо того, чтобы оскорбляться его словами. Волосы адвоката были угольно-черными, но там, где на них падал свет, виднелся синеватый оттенок. У него были зоркие, вытянутые глаза без верхнего века. То, как они изгибались, когда он улыбался, можно было считать греховным. Длинные пальцы поправили галстук, а затем причесали выбившиеся прядки волос, заканчивая поправлять его внешний вид.

Это было некстати. Было бы лучше, не выгляди он так собранно. Тогда у Цезаря не возникло бы такого сильного желания увидеть его растрепанным, с наполовину расстегнутой рубашкой и связанными его галстуком запястьями.

Урик, кажется, подумал о том же, поскольку заметно сглотнул. Он пару раз мотнул головой, приходя в себя, и убрал Беретту обратно в кобуру.

— Царь, — позвал он, спрашивая, что ему делать с незваным гостем.

Окончательно вынырнув из транса, Цезарь оторвал взгляд от Ливона.

— Я думал, вам сказали, что обсуждать нечего.

— А я думал, что сказал вам, что не собираюсь ждать, когда вы соблаговолите меня встретить.

Ливон прошел мимо Урика и уставился на Цезаря тяжелым взглядом.

— Я был в офисе советника Жданова. Мне нужно было обсудить с ним одну проблемку. Видите ли, он хочет украсть один завод у его законного владельца. И мне показалось, будто у вас есть какие-то рычаги воздействия на советника.

Цезарь надменно развалился в кресле, закинув одну ногу на другую, и лениво достал кейс с сигарами из внутреннего кармана пиджака.

— Разве? Впервые слышу об этом.

Отрезав кончик сигары, которую Цезарь достал из кейса, он поднес ее ко рту, побеждая Урика торопливо подскочить к нему с зажигалкой.

Ливон подождал, пока их взаимодействие закончится, прежде чем продолжить:

— Ох, боже, вы же не успели меня забыть, правда? Мы ведь даже визитками обменялись. Посреди офиса советника Жданова, как-никак.

Даже настолько прямолинейный подкол не привел ни к какой реакции.

Рассчитывая ли свой следующий шаг или просто желая потратить время Ливона впустую, но Цезарь просто затянулся сигарой, покатал дым по рту, а затем медленно выпустил беловатый воздух.

— Хм, боюсь, не припоминаю. Вы, азиаты, все на одно лицо, понимаете?

Урик фыркнул, а Цезарь с равнодушным лицом выпустил еще одну порцию дыма, игнорируя злобный взгляд мужчины напротив.

Прежде, чем ухмылка успела исчезнуть с лица Урика, что-то двинулось со стремительной скоростью, а затем раздался резкий, громкий звук, за которым последовала оглушительная тишина. К тому моменту, когда Урик осознал, что что-то произошло, глаза Цезаря уже впились в Ливона, а рядом с его виском в обивке стула виднелась часть воткнутой перьевой ручки.

Не размыкая длинных пальцев вокруг ручки, Ливон наклонился ближе к лицу Цезаря и прошептал:

— Надеюсь, теперь я оставил более запоминающееся впечатление.

Взгляд Цезаря потемнел.

— Так и есть.

Невозмутимый Ливон тут же начал разглагольствовать:

— Я здесь от лица своего клиента, господина Николая Кузнецова, чтобы обсудить незаконное изъятие его завода и территории советником Георгом Ждановым. Насколько я понимаю, вы помогаете советнику в этом начинании.

Он замолчал, но Цезарь лишь выгнул бровь. Ливон принял это за знак продолжать:

— Я уверен, вы уже в курсе, что сейчас советника Жданова проверяют на предмет коррупционной деятельности и злоупотребления власти. Члены его партии отворачиваются от него. Когда начнутся выборы, они не захотят, чтобы этот скандал повлиял на их кампании. По крайне мере, так я слышал.

Чеширская улыбка Ливона была тошнотворно сладкой.

— Это лишь вопрос времени, когда он окажется за решеткой, не считаете?

Урик потянулся к пиджаку, готовый вытащить пистолет по малейшему сигналу Цезаря, но Ливон и глазом не повел, продолжая смотреть на Цезаря.

— Вы знаете, если это произойдет, то к вам может возникнуть… нежелательное внимание — дополнительные расследования и все такое. Сомневаюсь, что синдикат этого захочет.

Голос Ливона опасно опустился.

— Кто-то с настолько высоким положением, как у вас, не захочет нести ответственность за провал в делах синдиката, не так ли?

Двое мужчин буравили друг друга пронзительными взглядами, не желая проигрывать.

— Вот релевантные документы. Просмотрите их и позвоните мне. Если я не получу от вас ни слова в течении трех дней, я загляну к вам, чтобы мы пообщались лично.

Его тон был довольно дружелюбным, однако ручка, все еще воткнутая в стул рядом с головой Цезаря, подсказывала, что это было ни что иное, как угроза.

Ливон жеманно улыбнулся и выскользнул из кабинета.

Теперь в кабинете была оглушительная тишина, разительно отличавшаяся от невыносимого напряжения, которое витало в воздухе пару секунд назад.

http://bllate.org/book/13143/1166421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода