× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод I Started Farming in the Countryside After I Divorced / Я начал заниматься сельским хозяйством после развода: Глава 2.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В том году, когда Су Лин сопровождал отца в поездке по городу Н, ему было шесть лет. Именно тогда его отец вспомнил о родственнике, живущем в сельской местности, и ни с того ни с сего решил взять Су Лина с собой в гости ко второму дедушке в деревню Стоун-Крик.

По малости лет воспоминания Су Лина о том времени были туманными. Он не только забыл, как выглядел второй дедушка, но и не мог вспомнить точное местоположение родового дома.

Помня об этом, он спросил дорогу у старого Лю, который указал ему на восток.

- Родовой дом клана Су расположен на восточной окраине деревни, и туда ведет только одна узкая дорога. Поэтому трактор не сможет проехать по ней. Боюсь, тебе придется самому искать дорогу туда, малыш.

Его взгляд переместился с четырех громоздких чемоданов на узкую дорожку, усыпанную гравием, впереди. В тот же миг он невольно поджал губы.

Если бы он только знал, что в сельской местности не будет нормальной дороги, он бы наверняка постарался сократить количество своих вещей до одного чемодана, чтобы было удобнее нести.

Теперь он оказался в затруднительном положении — как, черт возьми, он собирался дотащить эти четыре массивных чемодана до родового дома?

Заметив его затруднение, старый Лю с готовностью предложил ему решение.

- Подожди, я кликну пацана тебе на помощь.

- Да, будьте так добры... это для меня очень ценно, - искренне выразил свою благодарность Су Лин.Приблизившись к рядом стоящей стайке переговаривающихся детей. Су Лин перекинулся парой слов с одним подростком лет четырнадцатиили тринадцати. Паренек понимающе кивнул и быстро умчался, приведя с собой нечто неожиданное.

- Му-у!

Сильный вол плелся в их сторону под крепкой рукой парня.

Прекрасные глаза Су Лина засияли дивлением и любопытством, пока он смотрел, как неторопливо вол движется в сторону трактора. Лицо старого Лю озарилось теплой и мягкой улыбкой, когда он ласково потрепал парня по плечу и представил его:

- Этот парень - Ли Дахай. На воле его родственников вы сможете перетащить чемоданы, так что просто следуйте за ним. пусть он вас проведет.

Су Лин бросил взгляд на Ли Дахая, и тот ответил тем же. Ширкоо распахнув глаза, они с любопытством и без стеснения осматривали друг друга, подмечая каждую деталь.

С помощью проворной руки старого Лю они ловко связали четыре больших чемодана и закрепили их пеньковыми веревками на крепкой спине вола. Ли дахай взял вола в поводу и уверенно пошел, показывая дорогу. Су Линь тащился позади по неаккуратному гравию, каждый скрипучий шаг приближал его к родовому дому клана Су.

В деревне Стоун-Крик на собственном участке стоял родовой дом клана Су. От въезда в деревню нужно было двигаться на восток по усыпанной гравием дорожке. Переправившись через извилистый ручей и пройдя через два акра сельскохозяйственных угодий, они в конце концов добрались бы до подножия горы Феникс. Там их встречало строение с белыми стенами и крышей, покрытой голубой черепицей.

С блеском в глазах юный Ли Дахай указал на белые стены впереди и воскликнул:

- Смотрите! Вот это - дом дедушки Су.

Проследив за его жестом, Су Лин увидел, что перед ним предстало не что иное, как очаровательная стена, окружающая классический китайский сад. Ее безупречный белый цвет свидетельствовал о кропотливой работе, затраченной на восстановление, которому, возможно, подверглась стена, в то время как голубая глазурованная черепица на крыше переливалась, словно драгоценные камни, в лучах золотого солнца.

На самом деле этот сад был в классическом цзяннаньском стиле.

Он спросил:

- Ты бывал здесь раньше?

- Да, бывал! - радостно воскликнул Ли Дахай. - Дедушка Су был по-настоящему добросердечным человеком. Он всегда разрешал нам играть в саду и никогда не ругал нас, даже если мы случайно что-то ломали.

Пока они шли вместе, воздух вокруг них гудел от оживленной болтовни. Поначалу Ли Дахай был немного застенчив, но быстро заметил, что Су Лин отличается от типичных городских жителей, поскольку в его взгляде не было ни следа презрения или превосходства. Сам того не осознавая, Ли Дахай начал раскрываться и делиться своими мыслями.

Благодаря своей проницательности Су Лин смог без особых усилий разобраться в сложностях жизни этого невинного мальчика всего после пары его фраз.

Ли Дахай был брошенным ребенком: его родители уехали на заработки в город, оставив его самого в селе, и жил у любящих бабушки и дедушки. Пока его родители трудились вдали от дома, бабушка и дедушка дарили ему любовь и неизменную поддержку. Хотя он окончил среднюю школу, он в свои пятнадцать как будто недоедал и выглядел на пару лет младше. 

Когда Су Лин спросил, почему он не перешел в старшую школу, Ли Дахай ответил не сразу. Он признался, что потерял интерес к учебе. Вместо этого он хотел быть рядом с бабушкой и дедушкой, помогая им на ферме всеми силами.

По тому, как нервно бегали его глаза и предательски вспыхивали щеки, было совершенно очевидно, что этот молодой человек не очень-то умел лгать.

Уважая личные границы, Су Лин воздержался от дальнейших расспросов, когда молодой человек проявил нежелание делиться дальше. Когда разговор зашел о втором дедушке, Ли Дахай заметно расслабился и охотно присоединился к разговору, отвечая с новым запалом энтузиазма.

Таким образом, в сознании Су Лина стал складыватсья образ покойного.

Второй дедушка, привыкший носить форму практикующего кунг-фу, начинал свое утро под раскидистым баньяном, грациозно выполняя плавные движения тайцзицюань. Его карманы всегда были набиты разнообразными конфетами, которыми он с удовольствием делился с деревенскими детьми.

В разгар самых напряженных сельскохозяйственных сезонов он надевал потрепанную одежду и прочную бамбуковую шляпу, и с поразительной ловкостью и изяществом орудовал мотыгой, неустанно трудясь на полях.

Подойдя к въездным воротам, Ли Дахай ловко привязал скотину к крепкому деревянному столбу неподалеку. Вдвоем они сняли чемоданы и осторожно поставили их на землю. Су Лин нетерпеливо порылся в своей сумке и выудил связку ключей, которую доверил ему адвокат. После пары попыток он нашел нужный, и замок открылся с приятным щелчком.

Затаив дыхание, с сердцем, полным удивления, он приоткрыл дверь, и перед ним открылась захватывающая дух картина — пышная изумрудно-зеленая лужайка, маняще раскинувшаяся перед ним.

Когда весна проявилась во всей своей красе, некогда забытый дворик ожил. За два месяца забвения в нем проросли буйные заросли сорняков и полевых цветов, наполнившие воздух пьянящим ароматом объятий природы.

Оглянувшись на Ли Дахая, Су Лин предложил:

- Почему бы нам не зайти и не посмотреть дом вместе?

Ли Дахай замешкался:

- Можно мне?

Смех Су Лина наполнил воздух, когда он тепло заявил:

- Конечно, можно! Теперь это место - мой дом, так что не стесняйся, заглядывай в любое время.

- Хорошо! - Ли Дахай просиял от возбуждения и с готовностью принялся помогать с тяжелыми чемоданами. Несмотря на худощавое телосложение, в его мускулах чувствовалась скрытая сила, накопленная за бесчисленные часы тяжелой работы. Легко подхватив чемоданы, он вприпрыжку вошел в дом.

С решительным кряхтением Су Лин перекинул два других чемодана через высокий дверной порог.

Как только они оказались внутри, перед их глазами открылся весь дом, не скрывая ничего от их взоров.

Дорожка из голубого камня шириной в один метр аккуратно делила внутренний двор на две части. С левой стороны простиралась живописная лужайка, украшенная деревьями и декоративными камнями. С правой стороны центральное место занимал пруд, изобилующий цветущими кувшинками и дополненный изящной колоннадой и очаровательным павильоном. 

В конце вымощенной голубым камнем дорожки стояло причудливое двухэтажное здание, источающее ауру старины. Колонны сияли ослепительным блеском, свежая краска ярко сияла. Глазурованная черепица на крыше сияла первозданной новизной, а стены излучали безупречную белизну.

По сравнению с низкими и ветхими домами в деревнях Стоун-Крик родовой дом клана Су был не чем иным, как роскошным особняком, который может похвастаться непревзойденной роскошью, приводящей посетителей в трепет. Весь внутренний двор был полон изысканной элегантности классического сада в стиле Цзяннань, что был любимым убежищем как ученых, так и литераторов.

Стало очевидно, что второй дедушка был не просто обычным фермером, а, скорее, отшельником, живущим в сельской местности.

Поскольку Ли Дахай был здесь частым гостем, Су Лин решил заручиться его помощью в знакомстве с местностью.

- Сразу на входе будет главный зал. Именно здесь дедушка Су любил пить чай, - разъяснил Ли Дахай, проводя Су Лину экскурсию по дому. - Это кабинет. Здесь дедушка Су проводил много времени, занимаясь писательством и живописью.

Взгляд Су Лина скользнул к книжной полке, и он небрежно вытащил какую-то книгу. В его глазах промелькнуло удивление, когда он обнаружил, что это руководство по выращиванию овощей. Пролистав несколько страниц, он впитал некоторые крупицы мудрости, прежде чем аккуратно поставить книгу на место.

http://bllate.org/book/13027/1148430

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода