Готовый перевод Old Fogey Goes Down The Mountain / Социализация консерватора [❤️]: Глава 13.4 Хорошим денькам конец

Чем больше Вэй Чэншу об этом думал, тем злее становился. В итоге он с хлопком опустил палочки на стол. Со стороны лестницы раздались шаги, и он, пыхтя от злобы, поднялся, думая, что накричит на него за то, что его брат вообще посмел вернуться домой. Но, взглянув на него, он застыл.

Его брат, который и раньше не выглядел идеально, сейчас был одет в потрепанную робу и ходил босым. Он неторопливо спускался вниз, держа молоток в руке, с таким видом, будто сам прокладывал себе дорогу.

Дворецкий Чжоу поприветствовал его, но он лишь равнодушно хмыкнул в ответ. Проходя мимо младшего брата, он даже не посмотрел в его сторону.

Когда молодой человек с мрачным лицом резко выскочил перед ним, блокируя ему путь, Вэй Си чуть автоматически не ударил его молотком по голове.

К счастью, он тут же разглядел его лицо. У него были черты лица, напоминающие того неудачливого духа, поэтому Вэй Си смог подавить свой порыв. Однако это не означало, что у него было терпение для разборок с другим человеком, поэтому он презрительно спросил:

— Чего тебе?

Вэй Чэншу удивленно уставился на шокирующий вид своего старшего брата:

— Что с тобой случилось?

— Что значит «что случилось»? — Вэй Си оттолкнул его с дороги. — Подвинься, мне нужно еще кое-что сделать.

От неожиданности Вэй Чэншу позволил себя оттолкнуть, глядя на проходящего мимо него старшего брата с молотком в руке широко распахнутыми глазами. Он не получил привычного вежливого приветствия, с которым встречался раньше, и, естественно, не успел ответить своим привычным презрительным хмыканьем.

Вэй Си в его воспоминаниях всегда улыбался. Какой бы болезненной или натянуто-вежливой ни была его улыбка, он всегда сохранял ее на своем лице. Он никогда не относился к другим людям так холодно и нетерпеливо.

Из звонка своей матери он знал, что старший брат изменился настолько, что разбил телефон во время разговора с отцом, хотя обычно даже не рисковал повышать голос. Все это время он думал, что это была внезапная вспышка характера, которая также быстро утихнет. Но он никак не ожидал, что перемена, произошедшая с его братом, окажется настолько потрясающей.

Могло ли быть так, что его брат все эти годы подавлял свою истинную натуру?

Дворецкий Чжоу осторожно прошептал ему на ухо:

— Второй молодой господин, первый молодой господин был таким с самого своего возвращения. Он так ведет себя не только перед вами. Я думаю, что те три месяца, которые он провел вне дома, были непростыми для него. И он был крайне поражен произошедшим.

Вэй Чэншу на мгновение остолбенел, а затем вдруг рванул следом за братом по ступенькам.

— Что ты собрался делать?!

Вэй Си показалось, что у младшего брата неудачливого духа было слишком много вопросов. Но он не мог съесть его, поэтому ему пришлось терпеливо ответить:

— Я собираюсь прибить табличку секты к воротам дома.

На самом деле он был очень несчастлив из-за этого. Он хотел найти дом на вершине горы, но не знал, что цены на аренду недвижимости в Пекине были настолько высокими. Денег, которыми он обладал, было недостаточно для аренды горной вершины. И арендовать дом в городе в данный момент тоже невозможно. Они просмотрели предложения в столице вдоль и поперек и в итоге пришли к выводу, что этот бесплатный семейный дом будет наиболее подходящим местом.

Ответ Вэй Си шокировал кипящего от гнева Вэй Чэншу. Его голова, казалось, была наполнена вопросительными знаками.

С горьким смешком дворецкий Чжоу сказал:

— Второй молодой господин, первый молодой господин только что попросил нас найти молоток и деревянную доску. Он сказал, что хочет основать Тай-какую-то-там секту в этом доме.

Впервые в жизни Вэй Чэншу почувствовал, что у него не хватает IQ, чтобы понять что-то. Что все это значит?

— Что ты имеешь в виду? Ты хочешь начать бизнес в этом доме? Отец не разрешит.

Но Вэй Си уже обозначил эту территорию своей и проигнорировал его.

— Какая разница, что он там думает? Отныне это будет штаб-квартира моей секты Тайцан.

Вэй Чэншу в недоумении замолчал, услышав, что его брат словно ни во что не ставил их отца. Внезапно он услышал собачий лай и краем глаза увидел бегущую хаски.

Напряженная атмосфера между ними заставила Туань Цзеи немного нервничать:

— Шифу, те крекеры, которые вы мне дали, были очень вкусными. Что это был за бренд?

— Я не знаю, — спокойно ответил Вэй Си. — Майк дал их мне.

«Кто такой Майк?»

Звучит как западное имя, но почему-то кажется знакомым. Внезапно Туань Цзеи услышал, как молодой человек, который только что ругался с шифу, закричал:

— Майк!

Он резко обернулся и увидел серебристо-серого огромного пса, которого видел сегодня утром, несущегося к ним на огромной скорости.

Вэй Чэншу решил, что его собака, как раньше, снова будет отчаянно лаять на его старшего брата. После недавнего конфликта ему неосознанно захотелось остановить его.

Кто бы мог подумать, что его избалованная собака, которая так любила закатывать истерики, пронесется мимо Вэй Си, а затем резко остановится. Пес мелкими шажками, бешено вращая хвостом при этом, прошел к ящику с обувью, открыл его и, достав пару шлепанцев, с невероятной осторожностью поставил их перед босыми ногами Вэй Си.

Вэй Чэншу в молчаливом шоке уставился на свою собаку.

Майк опустил свое тело, задрав к верху зад, и продолжал так сильно вилять хвостом, что задняя часть его тела следовала за ним. Вэй Си некоторое время спокойно наблюдал за ним, а затем протянул к нему руку.

Не так давно пес не позволял даже Вэй Чэншу погладить его. Но теперь Майк вел себя так, словно на него снизошел подарок от самого бога. Он сам поднял голову, чтобы встретиться с ладонью Вэй Си. А когда контакт произошел, то пес будто сошел с ума от радости и принялся скакать на месте, раскрыв пасть с болтающимся языком. Внезапно, как будто вспомнив что-то, он остановился, развернулся и рванул прочь.

Спустя несколько секунд он прибежал обратно к Вэй Си, держа что-то в зубах.

Глаза Вэй Чэншу уставились на пакет с собачьим печеньем, которое он сам недавно давал Майку.

Вэй Си, по-прежнему спокойный и собранный, принял у него упаковку и протянул ее в сторону.

— Вот. Ты же говорил, что они вкусные, верно?

Туань Цзеи: «…»

«Как я докатился до такого?»

 

Автору есть что сказать:

Туань Цзеи, ведущий себя избалованно: Милый~

Вэй Чэншу: Думаю, хорошие дни нашей семьи подошли к концу.

http://bllate.org/book/13020/1147477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь