Готовый перевод The Phantom Thief Steals the Dawn / Призрачный вор похищает рассвет [❤️]: Глава 6.2

— Вы не пострадали? — осведомился незнакомец, пока Кло собирался с мыслями. Восстановив самообладание, Кло кивнул и даже смог беззаботно ответить:

— Вовсе нет. Приношу извинения за наше столкновение. Надеюсь, я не причинил вам вреда, сударь?

Мужчина молча покачал головой. Кло бежал так стремительно, как будто за ним гналась полицейская орава, и врезался прямо в грудь незнакомцу. Любой другой на его месте согнулся бы от боли, однако мужчина перед ним выглядел так, словно ничего не произошло. Он казался настолько крепко сложенным, что это сила столкновения отбросила Кло назад.

— Сударь, сударь!

Кло увидел, как с конца тропинки к ним приближалась женщина, приподняв юбку до колен, вместе с детьми, на вид еще перепуганными атакой Эвена.

«Может, это их бабушка?».

Тяжело дыша, дама остановилась перед Кло. Растрепанные светлые волосы, которые она до сих пор не убрала, говорили о явной спешке. Дети собрались возле остановившейся дамы, они то и дело смотрели в небо и дрожали. К счастью, Эвен был вероятно уже далеко.

Не обращая внимания на Кло, женщина прижала руки к груди, её брови взлетели вверх, и она воскликнула высоким голоском:

— Господин президент?

— И по этой причине вы настояли на встрече в парке?

— Боже правый, простите меня за эту неприглядную сцену. Я только хотела забрать детей… Ах сударь, как неловко! Благодарю вас за то, что вы прогнали ворона.

Дама, которая обращалась к мужчине, как к давнему знакомому, заметила Кло, стоявшего рядом. Она повернулась к ему, подхватила юбку с обеих сторон и слегка присела, выражая благодарность. Ее грациозную манеру немного портила развалившаяся прическа.

После приветствия она привлекла к себе детей, схватив их за шеи, и заставила поклониться. Несмотря на все ее усилия, дети продолжали встревоженно поглядывать в небо.

«Значит, господин президент? Владелец особенно крупной компании?».

Если граф сотрудничал с дельцами такого уровня, все его состояние было под угрозой. Кло, заполучивший сведения, ради которых он собирался взломать архивы Фогга, положил правую руку на сердце и приветственно склонил голову, мысленно благодаря за эти открытия.

— Я сделал то, что должен был, сударыня. Гадкая птица нанесла вам такой ущерб. Правду говорят, вороны любят все красивое. Вы, случайно, не замужем?

— Боже мой!

Притворяясь, что не замечает страха перед когтями Эвена на лицах детей, Кло чарующе улыбнулся. Его роскошные золотые волосы сияли в солнечном свете. Красоты добавляли и необычные серые глаза, серьезные и смешливые одновременно. Женщина зарделась, польщенная вниманием столь привлекательного господина.

— Напротив, я ничуть не пострадала, а как себя чувствуете вы, сударь?

— Я совершеннейше здоров, сударыня.

В разговор вмешался ребенок, раздраженный, что все внимание перешло на Кло.

— Дурацкий ворон напал на нас и бабушку. Обычные птицы улетают, если в них бросить камень. Тот ворон точно принесет неудачу.

— Отнюдь. Этот ворон не предвестник несчастья, он просто очень умен. В следующий раз не бросайте в него камни, иначе он будет лететь за вами до самого дома, — предупредил детей Кло.

Рассерженный ребенок не желал сдаться:

— А вот и нет. Вороны совсем не умные, они злые и приносят неудачу, да, бабушка?

— Берн, веди себя прилично. Что бы с нами стало без этого господина?

— Но, бабушка! Это ведь ты сказала, что вороны — не к добру. Ты сказала, что злосчастная птица снова вернулась. Мы бросали камни для тебя!

— Божечки мои, ну что за ребенок…

Кло смущенно посмотрел в небо, наконец поняв причину раздражения Эвена.

«Маленький паршивец. Эвену стоило рассказать мне об этом, а не клевать в голову».

Однако, будучи вороном, Эвен умел только каркать. Пока дама отчитывала мальчика, незнакомец протянул Кло носовой платок.

— К чему это, сударь?

— Вы уверены, что не пострадали? — В голосе мужчины звучало искреннее беспокойство?

— О господи, сударь! — Отвлекшись от ребенка, дама посмотрела на Кло и выхватила платок из рук незнакомца. Затем она обеспокоенно прижала его к лбу Кло.

— Как это возможно? Птица могла заклевать вас до смерти!

Кло понял, что случилось, когда увидел, что платок, прижатый к его лбу, стал красным. Кровь стекала с его затылка по волосам прямо на лоб. 

Кло дернул головой, но не от боли, а мысли о том, как помириться с вороном. Расстроенная птица могла прятаться от него не меньше недели.

В отличие от хлопочущей женщины дети застыли при виде крови на лице Кло. Он повернулся к ним и обратился с напутствием:

— Вороны могут быть весьма опасными, не приставайте к ним, если не хотите выглядеть как я сейчас.

Дети закачали головами так яростно, что вокруг них поднялся небольшой ветер.

«Даже эти маленькие бандиты опасаются проломить себе череп».

Дотоле молчавший незнакомец тоже укорил даму:

— Взрослые люди должны понимать, что несчастье приносят не птицы. 

— Я осознаю, что мое невежество принесло нам столько затруднений и прошу меня простить, — признала вину женщина.

«Если я расскажу Эвену, что виновница раскаялась, он смягчится?»

Кло отметил, что незнакомец принял его сторону в споре с женщиной. Он с благодарностью принял платок из рук дамы, которым она промокала его лоб. Он выразил признательность и незнакомцу, потирая участки, пострадавшие от атаки Эвена.

— Благодарю вас! Я верну ваш платок после стирки. Могу я узнать адрес господина?

— В этом нет нужды. Платок теперь ваш.

Платок, с такой легкостью предложенный незнакомцем, был ручной работы и наверняка дорог. В иных условиях Кло принял бы дар без дальнейших раздумих, но ему выпал шанс раскрыть личность мужчины. Платок, подаренный как любезность, был ключом к важным сведениям . Если незнакомец расстанется с платком без сожалений, возможность будет упущена.

Пока Кло терзался в раздумьях, неожиданная поддержка пришла от женщины, наблюдавшей за ним с беспокойством. Она внезапно схватила Кло за руку с явным намерением пригласить его в свою резиденцию.

— Вы не можете просто так уйти. Мой дом совсем рядом. Мы должны оказать вам первую помощь. Вы не возражаете, господин президент?

— Я и сам гость в вашем доме. Поступайте, как пожелаете.

— Замечательно! Не желаете отужинать с нами, сударь?

Благодаря выходке Эвена, Кло теперь чувствовал себя так, как будто наткнулся на пещеру с сокровищами. Он скрыл свой восторг. подняв глаза к нему с притворным смущением.

— Право…

— Прошу, разрешите мне оказать вам помощь. Я ведь врач, хоть совсем так не выгляжу. Если вы не торопитесь, почтите нас своим визитом.

Дама преподнесла свое предложение так, как будто это Кло оказывал им милость, а не наоборот. Кло согласился с притворной неохотой и присоединился к компании мужчины, чьи тайны так стремился узнать.

http://bllate.org/book/13018/1147279

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь