Готовый перевод I Don’t Know Martial Arts / Я не разбираюсь в романах уся [❤️]: Глава 9.1 2. Коли невежество — отвага

Сольхва, который смотрел на Мёрён с непонимающим видом, подошёл ко мне. Он тихо окликнул меня:

— Мёха.

— Что?

— Может, мне тоже взять в руки какое-нибудь оружие?

Я медленно перевел на него взгляд: «…»

Почему здесь так много красивых людей?

Меня снова настигла «фанатская катастрофа», и я крепко зажмурился.

— Тебе и не нужно брать оружие, ты и так красивый.

От моих слов Сольхва смущённо покраснел, но, набравшись смелости, сказал:

— Мёха тоже красивый…

— Я? — удивлённо переспросил я.

— Да. — Сольхва протянул руку и слегка ткнул меня в щёку. — Маленький и мягкий.

Я и сам много раз думал, что у меня лицо уверенного в себе хомячка. Особенно, когда я озадачен. Говорят, тогда я выгляжу особенно мило. Я довольно улыбнулся и выпрямился, ответив:

— Спасибо.

— Правда, красивый, — повторил Сольхва.

«Приятель, из нас двоих ты всё равно красивее», — и с этой мыслью я принялся обеими руками безжалостно мять щёки Сольхвы. Тут Мёрён закричала:

— Хватит играть, идите сюда! Есть пора!

— Да, Мёрён! Ах, как хочется есть. Пошли скорее есть, Сольхва.

— Да.

Я зажал голову Сольхвы под мышкой и так вышел с ним наружу. Как только мы сели перед разогретой едой, приятные ароматы ударили в нос.

— Приятного аппетита.

— Ага, тебе тоже.

«Как хорошо, что и сегодня всё обошлось без происшествий. Когда мы переедем в Хэбэй, будем жить в большей безопасности?» — подумал я. С облегчённым сердцем я потянулся за стаканом воды, как вдруг…

*Тук-тук*

Кто-то постучал в дверь. Мы настороженно замерли. Кто бы это мог быть? В такое время никто не приходит. Мы, словно сговорившись, уставились на дверь, плотно сжав губы.

*Тук-тук*

Поняв, что мы не спешим открывать, незваный гость постучал снова. Мёрён набралась смелости и спросила:

— Кто там?

— Извините за поздний визит. Я ищу одного человека. Не могли бы вы поговорить со мной минутку?

Голос был чистый и мелодичный, словно нефритовые шарики катились по подносу. Но именно из-за того, что голос так не вязался с ситуацией, стало ещё страшнее. Я крепче прижал к себе Мёрён и Сольхву.

— Кого вы ищете? — Мёрён задала новый вопрос.

— Я хотела бы сказать вам это лично. Откройте, пожалуйста, дверь.

— Извините, времена нынче не спокойны, чтоб мы так просто открывали дверь незнакомцам в темноте.

— Ой, а разве в этом доме нет взрослых? — последовал новый вопрос от незнакомой женщины.

Всё, мы пропали.

Мёрён встревоженно посмотрела на меня и спросила:

— Что нам делать?

Хотелось просто не открывать и терпеть до последнего.

Но я боялся, что если не открыть, тот человек просто выломает дверь. На двери не было никаких особых запоров — просто толстая деревянная доска. Лучше уж открыть. Это лучше, чем если дверь разнесут в щепки. В тот момент, когда я собрался открыть дверь, Сольхва поспешно оттащил меня назад.

— Ай! — только и успел вскрикнуть я.

Мы плюхнулись на пол, и в то же мгновение дверь рухнула на землю. Если бы Сольхва не оттащил меня, меня бы точно придавило. Увидев разбитую дверь, я не столько испугался, сколько расстроился. Ну как человек может быть таким нетерпеливым?

— Если бы вы чуть-чуть подождали, мы бы сами открыли, госпожа!.. — я уже хотел высказать своё возмущение, но осекся.

Потому что двор был заполнен людьми в белых и чёрных одеждах. Всё пропало — ни числом, ни размером нам их не одолеть. Я снова закрыл рот. Женщина, стоявшая перед дверью, повернула голову в нашу сторону и сказала:

— Нашла. Я знала, что это тот самый дом. Недаром у меня было такое хорошее предчувствие.

Шаркая ногами, между людьми неторопливо вышел мужчина с распущенными чёрными волосами. Из-под бамбуковой шляпы сияло лицо белое, как воск. В тот миг, когда Сольхва крепче прижал меня к себе, мужчина опустился на одно колено. Затем протянул руку и потянул за несколько прядей белых волос Сольхвы. Лицо Сольхвы сразу же исказилось от злобы.

Хлоп — Сольхва быстро отбил руку мужчины. Тот слегка удивлённо посмотрел на Сольхву, а затем уголки его губ медленно поползли вверх, когда он прокомментировал выпад Сольхвы:

— Лицом не вышел, зато характером точь-в-точь… — Мужчина снова поднялся. Он сложил руки в почтительном жесте и очень вежливо произнёс: — Маленький господин, я пришёл, чтобы забрать вас.

«Маленький господин?» — у меня сам собой рот открылся.

— Что ты сейчас сказал?.. — растерянно пробормотал я.

Я только начал немного разбираться в уся, как появилось новое слово.

— «Маленький господин» — это ещё как понимать? — Мёрён, у которой, похоже, тоже разболелась голова, бросилась ко мне.

К счастью, мужчина никак не препятствовал нашему желанию цепляться друг за друга в этом страшном мире. Отлично, давайте держаться вместе, уся-невежды. В тот миг, когда мы с Мёрён обняли друг друга, я встретился взглядом с Сольхвой. Он свирепо закричал:

— Я не маленький господин!

Так кто же такой этот маленький господин? Ты-то знаешь, но мне тоже объясни, чтобы я хоть что-то понимал в этом разговоре.

Я набрался смелости и окликнул Сольхву:

— Послушай, Сольхва.

Сольхва вздрогнул всем телом и яростно замотал головой.

— Нет. Я не хотел специально скрывать.

— Я не это имел в виду, я просто…

— Поверь мне. Я никогда не хотел вас обманывать.

Я потерял дар речи, и тогда Мёрён, которой надоело это слушать, вмешалась:

— Что значит «маленький господин»?

— А?

— Мы должны знать, что это значит, чтобы хоть как-то следить за разговором. Сначала объясни, почему эти люди называют тебя «маленьким господином».

Ай да это наша Мёрён. Умница! Она усвоила, что в таких ситуациях нужно просто прямо говорить то, что хочешь сказать.

 

http://bllate.org/book/12994/1144780

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь