Готовый перевод Dear Benjamin / Дорогой Бенджамин [❤️]: Глава 4.2

Через заднюю дверь бок о бок вошли Бенджамин и Феликс. Мальчик ехал на нарядном белом пони, а мужчина, держа поводья, неторопливо направлялся в сад. Настоящий пони. Живой пони! Все окружающие не могли поверить своим глазам.

Бенджамин, сидя в седле для маленьких детей и надев на голову ковбойскую шляпу, с наисчастливейшим лицом держался за крошечные поводья. Исаак наблюдал, как его сын широко улыбался и звонко смеялся.

— Пони… — недоверчиво пробормотал парень.

Феликс с гордым и довольным выражением лица продолжал вести животное с малышом на спине по саду. Его сынок впервые сидит на лошади, но держится довольно крепко и уверенно, будто каждый день на ней ездит. Когда грациозный белый пони вошел в сад, радостные возгласы детей стали еще громче. Некоторые маленькие гости в испуге побежали к родителям, другие плакали. Однако большинство из них в нетерпении подняли руки, крича, что тоже хотят покататься.

Сад быстро стал настоящей точкой кипения: и родители и дети радостно вскрикивали от бьющего воображение вида. Блондин снова оказался прав, Бенджамину подарок понравился, даже очень, но Исаак все еще не мог полностью выдохнуть и успокоиться. Ему все еще было неловко за подарок от мужчины. Он задавался вопросом, а откуда вообще Феликс достал пони всего за ночь? Что это за всемогущество такое?

Безусловно, подарок на день рождения отличный, просто невероятный, но в этом и кроется проблема. Презент был очень дорогой для обычного детского праздника. Не только стоимость самого пони, но и усилия и расходы, необходимые для его содержания, были немаленькими. Исаак хорошо знал, как непросто арендовать конюшню и ухаживать за животным.

Брюнет скорчил напряженную гримасу, попеременно бросая взгляд то на Феликса, то на Бенджамина, довольно сидящего в седле. Оба с лицами, полными энтузиазма, как будто они все согласовали, помахали Исааку рукой. И как он только попал в такую ситуацию?

— И что теперь скажешь? — раздался мягкий голос женщины, прервав размышления парня, — Ты все еще единственный, кто может назвать себя отцом?

Мама Исаака стояла рядом и с таким же озадаченным лицом смотрела в сторону блондина и внука, что плечом к плечу ходили кругами по саду. Обстановка между матерью и сыном вновь стала напряженной, у парня замерло сердце.

***

Минутами ранее.

Старик Тони погрузился в глубокую задумчивость. С позднего вечера и до глубокой ночи он искал для Феликса чертову белую породистую лошадь. Днем солнце нещадно пекло так, что все его лицо было красным и дышать было невозможно, а ночью — холод, пронизывающий до костей. Мужчина не спал, о чем кричали темные и глубокие круги под глазами.

Если босс попросит достать в самые короткие сроки лимитированный автомобиль, то он запросто это сделает, но вот белого пони… Ладно, лучше об этом не вспоминать. Тони провел не просто ночь в поисках, но и целый сегодняшний день. Ему нужен отпуск. Немедленно.

Мужчина гордился собой, ведь он смог выполнить очень сложное задание босса, да еще и в срок! Его миссия завершена успешно. Тони чуть ли не умирал от духоты и не сомкнул глаз всю ночь, но в конце концов ему удалось получить известие о том, что лошадь получена.

Когда наступил сегодняшний день, он с нетерпением ждал, ведь именинник увидит белого пони и точно обрадуется такому роскошному подарку. Его плечи, напряженные от волнения, покрылись холодным потом. Наконец, когда Феликс подтвердил, что запрошенная им породистая лошадь прибыла на задний двор Бенджамина, Тони и его подчиненные, наконец-то, смогли вздохнуть с облегчением. Некоторые из них, нервно вышагивавшие вокруг, даже сели. Лица всех были бледны от давящего на плечи волнения.

Услышав, что лошадь прибыла, Феличе с мальчиком, сидящим на ней, вывел пони через заднюю дверь. Знал ли он, что Тони и его подчиненные боролись за этот подарок всю ночь и день, или нет, но вид у мужчины был довольный и счастливый.

Тони, зная взрывной характер своего босса и всю его строгость в любых делах, знатно напрягся и даже немного испугался, когда наткнулся на Феликса. Мужчина не знал, что сейчас скажет или сделает мужчина. Неужели его сейчас порежут на кусочки? Нет, он выполнил все, даже больше!

Настороженно наблюдая за светловолосым, он заметил, как чужие изящные губы, сложились в удовлетворенную улыбку. Исаак наконец-то почувствовал облегчение, что время ажиотажа из-за такого дорого и впечатляющего подарка закончилось. Хорошо, что больше никто не будет приставать к нему с расспросами и лезть не в свое дело.

— Кто здесь отвечает за безопасность?

Резкий низкий голос босса вдруг сорвался с его губ, и Тони снова напрягся. Что-то зловещее и пугающее мужчина слышал в чужом голосе. Ему это не нравится.

— Охрана, заходите, — раздался за спиной чей-то сухой голос.

Тони с тревогой оглянулся. В скромном доме матери Исаака в Ла-Джолле команда охраны, отвечавшая за мальчика, состояла из самых квалифицированных бойцов в своем деле. Они работали безупречно и до сих пор не сталкивались ни с какими проблемами. Но несмотря на это, Тони что-то беспокоило, и Феликс напрямую позвал главного в команде охраны. Нервы мужчины, за всем наблюдавшим, медленно, но верно сдавали.

— Господин! — В ответ на громогласную команду глава охраны, ожидавший снаружи, быстро выбежал вперед и встал по стойке смирно

Забежавший мужчина старался выглядеть серьезно, однако Тони видел, как тот весь распереживался, как пот ручьем стекал по его еще более бледному, чем раньше, лицу. Ребята из охраны не искали пони ночью и целый день, как это делали Тони с остальными, но все были на взводе, особенно он. Мужчина искренне не понимал, что сейчас с ним будет и зачем его позвали. Что он сделал не так, размышлял вскользь он, подрагивая от страха.

– Ты… — Феликс, обычно не заботившийся о своей речи и спокойно обругивающий своих подчиненных, внезапно прочистил горло и смягчился, — то есть, я имею в виду…

Мужчина глянул на Бенджамина, который беззаботно сидел на пони и улыбался, а затем неловко улыбнулся, что взволновало даже самого мальчика.

Тони не смог удержаться, его глаза расширились, а рот открылся в удивлении. Впервые он видел, как мужчина заботился о компании маленького ребенка. Мужчина снова обрел серьезное выражение лица и окинул всех холодных взглядом.

— Вы главный в охране?

— Да, господин! Так точно!

Когда мужчина уж слишком громко ответил, Феличе вдруг похлопал Бенджамина по ноге и указал на чистое голубое небо, воскликнув:

— Бенджамин, смотри! Там летит птица!

— Птичка? А где?

Мальчик сразу же повернул голову в сторону указательного пальца мужчины и прищурился. И не он один. Все вокруг, на мгновение забыв о присутствии босса, в унисон повернули головы.

За их спинами раздался резкий и неприятный звук, будто кто-то ломает чужие кости. А эти ребята точно знают этот звук и спутать его было сложно. Вместе с этим звуком раздались приглушенные стоны мужчины, который уже не мог сдержать леденящие душу звуки. Мужчины обернулись на звук и застыли.

Начальник охраны лежал на траве и держался за ногу. Но это было не все. Феликс подошел ближе к извивающемуся мужчине и пнул того со всей силы в пах. Мужчина понял намек и, прилагая все усилия, со стоном поднялся, кривя лицо от адской боли. Свирепый взгляд Феликса упал ему на макушку.

— Глава охраны, значит? А за травой ты как следишь, а?! Ребенок споткнулся об нее! Посмотри сюда, на колено. Видишь? А если бы что-то еще с ним случилось? Почему глава охраны не может даже об этом позаботиться?!

— Т-трава?

— Ты уши не чистишь или как?

— Д-да! Простите меня, господин! Я все сделаю! — горячо ответил мужчина с таким лицом, будто вот-вот расплачется, и лица наблюдавших за ними людей становились все более жуткими. Казалось, что Тони лично на себе ощутил всю боль того мужчины.

В голове не укладывалось, чем тот заслужил удар в ногу и в пах. Из-за какой-то травы их босс чуть не избил невинного начальника охраны, когда покос травы — это даже не его работа.

— Твоя задача — защитить ребенка от травм, правильно? Ты же охранник!

— Т-так точно, господин.

— Смотри в оба. Если еще раз с ним что-то случится, то я тебя…— светловолосый замолчал и еле сдержался, — Э-э-э, я превращу тебя в корм для китов и брошу в воду.

В воздухе повисла неловкая тишина. Все присутствующие, включая Тони, тупо глядели на мужчину и почесывали затылки. Какая еще еда для китов? Необычная и очень «страшная» угроза от самого Феликса Феличе.

— Ты кормишь китов? — невинно спросил Бенджамин, сидя на шее мужчины.

Феликс небрежно согласился, погладив ребенка по голове. Ребенок продолжал смеяться, говоря что-то про корм для китов. Окружающие чувствовали себя очень неловко, переглядывались между собой. Несмотря на весь неприятный и ужасный смысл слов, мальчишка хохотал и улыбался.

— Защити ребенка, чтобы он не пострадал. Это твоя обязанность, и именно поэтому тебе платят баснословные бабки. Понял?

Низкий рычащий голос Феликса переполняла сила. Еще не случалось такого, чтобы он так переживал за человека, тем более, за чужого ребенка. Тони удивился еще сильнее, но решил промолчать, чтобы не усугублять ситуацию. Защищать ребенка от вреда — это действительно их обязанность, но при чем тут газон?

«Надеюсь, мне тоже не прилетит» — подумал мужчина, отводя взгляд от начальника охраны — «Надо будет потом угостить его выпивкой».

— Птички нет! — обиженным и сердитым голосом сказал Бенджамин, надув губы, — Где подарочек?

Но тут малыш словно в миг забыл о подарках и принял скучающее выражение лица.

— Птичка не прилетела, да?

— Не прилетела…

Ребенок схватил золотые волосы Феликса, играл с ними, но все еще злился.

— Ну что тут поделаешь, — выдохнул мужчина, — Как насчет настоящего подарка?

— Ура!

Тон Феликса стал гораздо дружелюбнее, чем когда он впервые увидел Бенджамина. Блондин быстро привык к ребенку, не кричал на него, наоборот, слишком мило говорил с ним. В этот момент старик Тони, который с трудом сдерживал вздох, заметил его. Не оглядываясь, Феликс щелкнул пальцами.

— Заводи, — приказал он своим глубоким басом.

Тони, вытирая платком холодный пот на лбу, посмотрел на своих подчиненных и жестом приказал им поторопиться. Один из мужчин быстро побежал за пони, который ждал его позади.

— Бенджамин, ты любишь лошадей?

— Люблю-ю-ю!

Малыш, увидевший, что пони приближается с грохотом копыт, радостно закричал. Он нисколько не боялся, он был счастлив увидеть красивую миниатюрную лошадь.

— Вау! Лошадка! Лошадка!

Феличе, подхвативший взволнованного ребенка с раскрасневшимися от радости щеками, осторожно усадил того на пони, закрепив его ремнем безопасности и даже надев на голову ребенка маленькую ковбойскую шляпу. Малыш ответил восторженным смехом.

Феликс, гордый за ребенка, которому, похоже, все так понравилось, сам взял поводья и направился к задней калитке, ведущей в сад. Тони быстро подошел к нему.

— Я…

— Отойди в сторону.

Мужчина не оглянулся и продолжал неторопливо идти, держа поводья в руках. Когда пони начал идти, стуча копытами, взволнованный мальчик радостно закричал, без всякого страха тряся своими ножками.

— Спасибо, что быстро все сделал.

Эти слова прозвучали, когда Феликс, ведя пони за собой, открыл заднюю калитку в сад. Пока Тони пребывал в оцепенении, светловолосый мужчина уже скрылся в саду.  Послышались восхищенные голоса детей и родителей. Тони долго стоял, словно статуя, не в силах пошевелиться.

Казалось, это был не тот Феликс Феличе, которому он служил долгое время. Начиная с просьбы принести в подарок пони для ребенка и заканчивая главой охраны, который схватил оплеуху от него за траву.

— Да, рано мне еще на тот свет. А может, я съел что-то не то...

Бормоча про себя, Тони мог только качать головой. За одним днем последовал другой еще более тревожный день, и он чувствовал себя крайне неспокойно.

http://bllate.org/book/12986/1143178

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь