— Первый министр послал за этим человеком в храм Дали. — Царь Су нахмурился и, укусив пару раз, доел выпечку. А затем потянулся за добавкой.
Автору есть что сказать:
Храм Дали — центральный судебный орган, существовавший в феодальном Китае со времен династии Северной Ци. Аналогичен современному высшему суду.
— Ерунда! — серьезно произнес государственный наставник и опустил поддерживающую подбородок руку. Она, конечно, совершенно случайно, преградила путь протянутой к блюду руке царя Су. — Чужеземная звезда чрезвычайно важна. Не стоит вмешиваться по собственному желанию.
— Тогда вам придется объяснить предсказание оракула более точно… — Лицо царя Су помрачнело. Чуть поколебавшись, он взглянул на Су Юя.
Тот мгновенно понял, что, будучи гаремным наложником, не обладает достаточными полномочиями, чтобы участвовать при обсуждении государственных дел. Он тактично встал, собираясь уходить.
— Можешь идти, — грациозно поведя рукой, сказал государственный наставник. Он и царь Су замолчали, явно ожидая, когда Су Юй покинет комнату, чтобы продолжить разговор.
Намеренно не спеша, Су Юй спускался по черно-золотой лестнице, желая услышать что-нибудь еще.
Этот кто-то, называемый «чужеземной звездой», может быть им самим. Кроме того, чужеземный гость на небесах — явление не широко распространенное, не так ли?
— «Грядет катастрофа, и чужеземная звезда нисходит в этот мир», разве здесь есть что-то непонятное? — Мелодичным, наполненным непостижимой святостью, почти неземным голосом государственный наставник процитировал оракула.
Су Юй застыл на месте. Неосознанно он прекратил спуск, задержал дыхание и подождал два-три удара сердца. Сверху больше не донеслось ни слова, и ему ничего не оставалось, как уйти.
На душе у Су Юя скребли кошки. Ранее он, погруженный в дикие фантазии, действительно хотел обсудить переселение душ с государственным наставником.
В стране, где так почитались божества, еретики неизменно подвергались остракизму, да еще и говорилось о какой-то катастрофе. Если узнают, что он не такой, как все, то при первой же возможности сожгут на костре, как жертву небесам.
Тяжело ступая, Су Юй шел через императорский сад. Радость от получения секретного манускрипта значительно померкла. Как можно веселиться, если его жизни угрожает опасность?
И вот, находясь в абсолютно не радужном настроении, Су Юй, увидев заступившую ему дорогу девушку, с трудом выдавил из себя улыбку.
Преградившей ему путь была юная особа из семьи маркиза Чаньчуня, младшая наложница Цэнь Цайжень. Девушку, одетую в платье изумрудного цвета, сопровождали дворцовая служанка и евнух.
Она стояла посередине узкой тропинки так, чтобы ее невозможно было обойти.
— Цэнь Цайжень, что все это значит? — спросил выступивший вперед Сяо Шунь, опасаясь, как бы задумавшийся хозяин не столкнулся с внезапным препятствием.
Последние несколько дней Цэнь Сяоцзе пребывала в унынии. Она рассчитывала, что, благодаря достоинству ее семьи, ей даруют титул Фэй, титул старшей наложницы, и предоставят собственный дворец.
И никак не ожидала, что станет младшей наложницей с титулом Цайжень. С ее внешностью и явным расположением императрицы, ей пристало повелевать ветром и дождем. И кто мог подумать, что император до сегодняшнего времени не будет замечать ее присутствия.
Автору есть что сказать:
Повелевать ветром и дождем — делать то, что вздумается.
А теперь, в этом огромном дворце любой мог накричать на нее, и даже маленькая Чжаои была вправе присваивать себе ее содержание. Как же она, благородная первая юная дева поместья маркиза Чаньчуна, может мириться с таким положением дел?
— Су Юй, что ты обещал моему старшему брату? —Цэнь Сяоцзе положила одну руку на бедро и высокомерно посмотрела на Су Юя. И чем дольше она него смотрела, тем больше не по себе ей становилось.
Чтобы соответствовать стилю одежд государственного наставника Су Юй специально надел светлое ципао с широкими рукавами, сшитое из подаренного ему атласа, и верхнее одеяние из шелка цвета льда. В нем он выглядел привлекательно и благородно.
Родившаяся и выросшая в состоятельной семье, Цэнь Сяоцзе прекрасно понимала стоимость такого наряда, отчего от злости сжимала в кулаках рукава своего платья. Юноше явно благоволил император. И, несмотря на то, что он был всего лишь продавцом рыбы, вполне возможно, что он вскоре станет одним из знати.
— Что же я обещал твоему брату? Разве он не сказал тебе? — нахмурился Су Юй.
Он просто пообещал сестре маркиза Чаньчуня присмотреть за младшей сестрой и сообщить ему, если вдруг появятся срочные новости, чтобы успеть вовремя вмешаться и вытащить неразумную девушку из беды, не дав разрушить репутацию маркиза.
— Хм, главное, чтобы ты помнил… — с наглой ухмылкой произнесла Цэнь Сяоцзе. — Раз ты получил серебро от моей семьи, значит должен решать мои проблемы.
Уголок губ Су Юя дернулся. Действительно, эта Цэнь Сяоцзе была и вправду глупа.
— За следующие несколько дней ты должен придумать, как привлечь ко мне внимание императора, — наивно заявила Цэнь Сяоцзе. — Его величество проводит с тобой дни напролет, тебе ведь не сложно будет обо мне упомянуть?
Су Юй молча смотрел на девушку. Маркизу Чаньчуню можно было искренне посочувствовать. Иметь такую младшую сестру во дворце было сродни зависшему над головой острейшему ножу.
В любой момент весь род может быть опозорен, а члены семьи — казнены.
— … Хорошо. Тогда, жди…
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/12943/1136210