Готовый перевод Palace Full of Delicacies / Дворец, полный деликатесов [❤️]: Глава 33.1. Проявление уважения

Ещё далёкие предки предупреждали о вреде обильной пищи перед сном, так что Су Юй не рискнул готовить слишком много. Острую варёную рыбу он решил дополнить двумя холодными блюдами.

Император не возражал против малого разнообразия еды. Смакуя кусочек за кусочком, он наслаждался рыбой, предварительно съев две чаши супа с рисом.

— Если ваше величество желает съесть что-нибудь ещё, можно приказать дворцовой кухне, и повара всё приготовят.

Увидев, с каким удовольствием кушает император, Су Юй положил себе на тарелку пророщенные бобы и овощи, оставив всю рыбу императору.

Его величество не обделил своим вниманием и рис, и повар начал волноваться, наестся ли император приготовленной едой.

— Не нужно, — с отвращением взглянув на два оставшихся на столе вегетарианских блюда, Ань Хунчэ принялся неторопливо пить чай. Похоже, император пришёл в доброе расположение духа.

Су Юй поглядел на него и молча продолжил есть холодные овощи. Он думал, что двух карпов для двоих будет достаточно, но не ожидал, что гость съест всё сам.

«В следующий раз припасу что-нибудь и с дворцовой кухни. Может быть, хоть что-то достанется мне самому», — подумал Су Юй.

Наевшись, Ань Хунчэ лениво развалился на диване и пальцем поманил к себе Су Юя:

— Иди сюда.

Чуть помедлив, Су Юй поднялся и пересел на край мягкого дивана. И тут же стройные руки обхватили его и обвились вокруг талии.

От мест соприкосновения их тел стало распространяться мягкое тепло, и Су Юй невольно замер.

Хотя прошлую ночь они провели вместе и спали как «два невинных брата», это объятие таило в себе некую неоднозначность.

— С этих пор ты будешь готовить мне три раза в день, — чистый и мелодичный голос томными нотками отозвался в сердце.

— Я умею готовить только рыбу, креветок и крабов, — уголки губ Су Юя дрогнули. Император так любит поесть, что готов превратить этот дворец в столовую? А как быть тогда с пафосными словами про великую честь и счастливых наложниц, готовящих еду для императора?

— А я ем только рыбу, креветок и крабов.

Одна рука, обнимавшая Су Юя за талию, притиснула его ближе, а вторая протянулась вперёд к столу.

Су Юй рассматривал эти тонкие, изящные руки, красиво вылепленные кисти, розовеющие здоровьем ладони и подушечки пальцев. Очень красивые.

Они напомнили ему о маленьких, таких же розовых, мясных подушечках, что он сделал для Соуси. Су Юй уже было собрался спросить императора, почему тот не взял с собой котёнка, как протянувшаяся рука подхватила с тарелки, стоящей на придиванном столике, крабовую палочку.

— Ваше величество, это… — и прежде, чем слова «кошачья еда» смогли соскользнуть с его губ, палочка в форме косточки захрустела на крепких зубах императора.

Су Юй молча проглотил несказанные слова.

— И впредь больше не придавай им такую глупую форму. Ты что, кормишь собак? – громко прохрустев одной палочкой, Ань Хунчэ взял вторую и слегка постучал ею по голове Су Юя.

— Ладно... — потирая пострадавший лоб, Су Юй обернулся на грациозно подхватывающего с тарелки палочки императора и вновь отвернулся.

Если он продолжит смотреть на его величество, так пылко поедающее крабовые «косточки», то точно не удержится от смеха.

Естественно, ночь император провёл во дворце Есяо.

Так как его величество запретил Су Юю засыпать раньше него самого, то последнему ничего не оставалось делать, как лежать с открытыми глазами и размышлять.

Только сейчас он осознал, что его женитьба на этом мужчине была так поспешна. До этого они друг другу и трёх слов не успели сказать. А потом его чуть было не придушили…

***

Лунный свет струился сквозь огромные, от пола до потолка, окна дворца Есяо, чётко освещая лицо спящего императора. Молчащий, тот был так красив, а черты его лица были настолько тонкими, что казались почти неземными.

Су Юй сглотнул и не посмел потревожить покой императора даже взглядом, ибо сделай он, пусть неосознанно, что-либо непоправимое с его величеством в тишине этой ночи, то не дожить Су Юю до восхода солнца.

— Глупый раб, глупый раб! – около полуночи император проснулся и потыкал пальцем руку Су Юя.

Тот спал, откинувшись на спинку кровати. Из-за неудобной позы его нижняя рубашка слегка сползла, открывая взору изящную ключицу. Император холодно фыркнул.

— Это ты так пытаешься меня соблазнить? Быстро оденься. Ну, ты сам напросился.

Ань Хунчэ подождал немного, а потом с негромким хмыканьем потянулся и увлёк Су Юя в свои объятия.

Он тихо выдохнул на его губы и осторожно лизнул их. Они напомнили ему нежное рыбное филе, съеденное на ночь. Император не смог устоять — и вновь лизнул губы Су Юя. Он лизал их и лизал, не в силах насытиться, затем прижался к ним своими губами, потёрся и втянул их по очереди в рот.

— М-м-м… — лишённый воздуха Су Юй мягко простонал.

Император немедленно отпрянул. Увидев, что тот не проснулся, он тихо и с облегчением выдохнул, обнял Су Юя покрепче и заснул, спокойный и полностью довольный.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/12943/1136198

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь