Пробежав всю дорогу до дома семьи Су, Су Юй бросил свёрток с тмином на стол и, тяжело дыша, опёрся о столешницу. После трёх месяцев работы подряд это тело немного окрепло, но всё равно оставалось недостаточно сильным и выносливым.
Котёнок вылез у него из-за пазухи и встряхнулся, его шерсть была грязной, а кое-где и вовсе слиплась сосульками. По-видимому, совсем не испугавшись незнакомой обстановки, он начал расхаживать по столу, как император, осматривающий свои владения. Посмотрев на Су Юя, который так вымотался, что уже просто растянулся на столе, в его янтарных глазах появился намёк на презрение. Посидев некоторое время, он увидел, что человек, похоже, даже не собирается вставать; заскучав, котёнок повернул голову и, выпустив коготки, тронул лапкой бумажный пакет.
Тотчас измельчённый порошок тмина вылетел из дырочки в пакете, проделанной когтями котёнка, и попал в чувствительный маленький носик. Котёнок тут же чихнул.
— Ха-ха-ха… — рассмеялся Су Юй.
Оглянувшись, котёнок увидел, что человек снова встал и теперь с улыбкой смотрел на него. Эта ситуация немного задела его. Повернувшись, он гордо распушился и сурово посмотрел на Су Юя.
Су Юй не заметил этого, занятый мыслями о том, что поза пушистика, сидящего прямо с приподнятым подбородком, очень забавна. Он не удержался и погладил его по присыпанной тмином головке.
Он любил кошек с самого детства. Когда он работал в ресторане шеф-поваром, он заботился о куче бродячих кошек, которые жили в переулке и часто ждали его у задней двери на кухню. Каждый день он кормил их рыбой в одно и то же время и в одном и том же месте, и больше всего он ненавидел, когда другие издевались над этими маленькими малышами.
После того, как его погладили по голове, котёнок едва шевельнулся, но его глаза слегка сузились. А потом он поднял лапу и… ударил Су Юя когтями.
— Тц, — недовольно цокнул Су Юй и прижал к себе пострадавшую конечность. К счастью, у него уже был опыт общения с кошками, и он спел убрать руку в тот момент, когда котёнок занёс свою лапку. Он не слишком сильно его поцарапал, но оставил после себя три красных следа. — Ах ты, маленький гадёныш, я рисковал своей жизнью, чтобы спасти тебя, а ты даже не позволяешь мне прикоснуться к своей голове.
Он ткнул пальцем в котёнка, который в данный момент с презрением смотрел на него.
Этот взгляд, казалось, говорил: «Как может мою* голову трогать какой-то простолюдин вроде тебя?!»
П.п.: 朕 zhèn чжэнь — спец. местоимение, которое мог использовать только император.
Су Юй испытывал страшное искушение, глядя на милого маленького пушистика, — ему ещё больше захотелось погладить его.
— У тебя есть дом? Если у тебя нет дома, тогда оставайся и живи со мной, — говорил Су Юй, вытащив все вещи из своего шкафа и перебирая их. Ему было всё равно, поймёт его котёнок или нет.
Длинный железный ящик с тремя отверстиями, небольшой мешочек с древесным углём и кисточка для специй из шерсти. Су Юй внимательно проверил все эти вещи, которые он так старательно собирал, и улыбнулся.
Прибыв сюда и оказавшись без гроша в кармане, Су Юй планировал заняться мелким бизнесом, например продажей жареных кальмаров, но реальность оказалась слишком жестокой: чтобы найти один порошок тмина, ему потребовалось почти три месяца. А чтобы собрать деньги на постройку тележки, в которую, не опасаясь, можно поставить жаровню, может уйти вдвое больше времени. Таким образом, ему придётся довольствоваться только вторым лучшим блюдом, которое он мог сейчас приготовить — поджаренными на шпажках кальмарами.
Взглянув на небо, Су Юй понял, что время ужина уже прошло. Местные проповедуют есть меньше еды на ночь, но это не значит, что они совсем не ужинают. Вот Су Юй не ужинал: дома некому было его контролировать, но его это не особо волновало.
Он перенёс ведро с кальмарами на середину двора и взял свои инструменты для разделки рыбы, а потом начал разбираться с этими жирными здоровяками.
Он чистил и потрошил — всё это он делал очень умело и аккуратно. В теле кальмара следовало сделать два надреза, затем ухватить за треугольную голову, чтобы можно было чисто снять шкуру, а затем убрать внутренности. Котёнок некоторое время дулся в одиночестве, но, увидев, что Су Юй больше не болтает без умолку, а делает что-то необычное, он не удержался от любопытства и подошёл посмотреть.
После удаления гладиуса* кальмар считался обработанным. Когда Су Юй обернулся и увидел, что котёнок пристально смотрит на кальмара в его руках, он догадался, что тот был голоден. Су Юй отрезал щупальце кальмара и протянул котёнку.
П.п.: Гладиус — это жёсткая внутренняя структура, состоящая из хитина. Выглядит как длинный тонкий кусок пластика, а называется так потому, что напоминает римский меч.
Котёнок понюхал его, а затем отвернулся с явным выражением отвращения на мордочке. У него не было никакого желания пробовать эту склизкую штуку.
Су Юй поднял брови, но ничего не сказал: некоторые кошки были более придирчивыми едоками, чем другие, и не ели морепродукты. Он бросил очищенного кальмара в небольшой таз и продолжил обрабатывать остальное. После того, как он разделался со всеми кальмарами, он разрезал большинство из них по отдельности на кольца и щупальца, оставив с десяток целых кальмаров, все они были разрезаны крест-накрест. Наконец он нанизал их на бамбуковые шпажки, уложил в ведро, залил колодезной водой и закрыл крышкой.
— Пойдём, я отведу тебя поесть чего-нибудь вкусненького, — закончив приготовления, Су Юй выдохнул и поднял руку, чтобы погладить котёнка по голове. Неудивительно, что он заработал за это несколько царапин.
В семье Су было очень мало слуг; в это время суток уже стемнело и на кухне никого не было. Су Юй вошёл туда и огляделся: все кастрюли и сковородки были пусты — для него ничего не осталось.
После недолгих поисков он нашёл только пару рыбёшек, горсть креветок, несколько штук маленьких моллюсков и увядшие овощи.
Он взял полный ковш муки, смешал её с водой, затем замесил простое тесто и оставил его доходить. Не торопясь, он почистил морепродукты, затем поставил рыбу и креветок вариться, а моллюсков отправил на сковороду. Чтобы поджарить их, требовалось достаточно много времени; пока они готовились, Су Юй достал белую фарфоровую чашу и начал смешивать в ней приправы.
Соевый соус, соль, перец, кунжутное масло — этих простых специй было добавлено очень много. После смешивания специй в определённых пропорциях и добавления некоторого количества порошка тмина приправа для жареных кальмаров была готова. Он отставил небольшое блюдечко с приправой, а остальное перелил в маленький глиняный кувшин.
Не торопясь готовить лапшу, Су Юй сначала достал несколько моллюсков. Маленькие моллюски жарились до тех пор, пока створки их раковин не открылись; они шипели на сковороде, и по всей кухне плыл ароматный пар. В них было мало мяса, но они были восхитительны на вкус.
Су Юй тонкой бамбуковой палочкой подцепил моллюска и подсунул его под нос котёнку, который сидел на столе. Котёнок склонил голову набок и уставился на него, прежде чем неохотно откусить кусочек и начать медленно жевать. Самым странным было то, что этот котёнок не опускал голову даже когда ел, вместо этого сохраняя высокомерное выражение на мордочке.
Су Юй счёл это забавным. Он окунул моллюска в блюдо с приправой и попробовал его. Приправа была в самый раз, и он не смог удержаться, чтобы не взять ещё одного, но на этот раз моллюск был быстро перехвачен котёнком.
— Эй, тебе нельзя это есть!
Но, прежде чем Су Юй сумел предотвратить катастрофу, котёнок уже проглотил мясо моллюска, густо приправленное специями.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/12943/1136137
Сказал спасибо 1 читатель