Готовый перевод Draining the Pond to Catch the Fish / ✅ Осушить пруд, чтобы поймать рыбу [💙] [Завершено]: Глава 8

В девять вечера Гу Чжиюй, как и обещал, появился у двери моего дома.

В это время родители сидели в гостиной и смотрели очередную популярную мелодраму о страданиях и неудачах.

Увидев его на пороге, они искренне удивились:

— Сяо Юй, как это ты вдруг приехал?

Гу Чжиюй мягко улыбнулся:

— Закончил работу пораньше, взял отпуск, решил переждать жару здесь. Заодно привёз для вас кое-какие вещи.

— Вот молодец! — мама сразу просияла. — Настоящий золотой ребёнок.

Они не могли нарадоваться и наперебой нахваливали его, а потом, конечно, затащили в дом "хотя бы на чашку чая".

Он вежливо отнекивался, но при этом шаг за шагом, будто между делом, вошёл в гостиную и вскоре уже вёл непринуждённую беседу с моими родителями.

Я же сидел в стороне, украдкой следя за его лицом.

Внутри разливалось странное чувство.

Я-то думал, он ворвётся разъярённый, грозный, а у него — то же самое лицо, что и всегда, когда он в хорошем настроении.

Наверное, он просто не хочет ничего показывать перед моими родителями.

Ну и прекрасно. Подождём до конца лета — и тема сама заглохнет.

С этой мыслью я расслабился и перестал тревожиться.

Но когда подошло время расходиться по комнатам, он вдруг поднялся и сказал:

— Дядя, тётя, отдыхайте. А я ещё пару раз спущусь — нужно достать кое-какие вещи из машины. Не буду вам мешать.

— Что? — мама тут же обернулась ко мне. — Лэ-лэ, чего застыл? Иди помоги своему братцу Чжиюю вещи перетащить.

— Хорошо, — ответил я.

Мы с Гу Чжиюем встретились глазами — коротко, многозначительно. Я и не думал отказываться: полмесяца мы не виделись, я и сам соскучился. Хотелось хотя бы украдкой поцеловать его.

Я пошёл за ним. В подъезде мы шли чинно, соблюдая расстояние — ведь там были камеры наблюдения.

Но стоило выйти в тёмный уголок стоянки, где камер уже не было, как он резко дёрнул меня и втолкнул на заднее сиденье машины.

Поцелуй обрушился сразу, стремительно, без малейшего намёка на его привычную сдержанность.

— Наконец-то можно свести счёты, — прорычал он.

Я очнулся, будто от пощёчины.

Чёрт!

Так вот оно что… весь этот пафосный "правильный вид" перед родителями — лишь игра.

В душе я выругался, но вслух заговорил жалобно, с мольбой:

— Гу Чжиюй, но ведь ещё не так поздно. Во дворе полно бабушек и дедушек с внуками, они гуляют. Если соседи вдруг услышат меня… Давай, может, отложим? Завтра, например?

— Можем завтра. В отеле. Подальше, — спокойно произнёс он.

И тут же сорвал с меня футболку, засунув ткань мне в рот.

— Так никто и не услышит, — хладнокровно сказал он. — Тебе остаётся только прикусить её покрепче.

Его голос опустился ещё ниже:

— А если хоть раз ослабишь… я сделаю так, что ты запомнишь это надолго.

http://bllate.org/book/12877/1132915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь