× Уважаемые пользователи. Второй день трудности с пополнением через СПб QR. Это проблема на многих кассах, сайт ищет альтернативы, кассы работают с настройкой шлюзов

Готовый перевод Paper Plane / Бумажный самолетик: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

И действительно, стоило ему только толкнуть дверь, как Тан Сяонянь выглянула из кухни и быстрым шагом направилась к порогу:

 

— Вернулся? Рана ещё болит? — заботливо спросила она, убирая волосы со лба Тан Цзюньхэ. — Завтра отведу тебя в больницу, посмотрим, можно ли снять повязку. Всё время держать её закрытой, мне кажется, для раны не очень полезно.

 

Снимая школьную форму, Тан Цзюньхэ повернул голову и посмотрел на Ян Сюаня. Тот уже переобулся и, держа коробку с тортом одной рукой, направлялся в свою комнату.

 

— На что смотришь? — Тан Сяонянь проследила за его взглядом, увидела торт в руке Ян Сюаня и, слегка повысив голос, сказала: — Я сегодня была у вас в школе.

 

Тан Цзюньхэ тут же обернулся:

 

— Зачем?

 

— Как это зачем? Спросить, откуда у тебя эти травмы. Я всё разузнала: это тот Фэн Бо из вашего класса тебе подножку подставил, так? — Тан Сяонянь успела выпалить это до того, как Ян Сюань вошёл в комнату. Когда дверь за ним закрылась, она снова посмотрела в ту сторону и, понизив голос, холодно усмехнулась: — Специально притворился, что не слышит.

 

Тан Цзюньхэ знал, что Тан Сяонянь снова всё неправильно поняла, и, нахмурившись, попытался оправдать Ян Сюаня:

 

— Мам, всё было не так, как ты думаешь.

 

— Не так, как я думаю, а как? — Тан Сяонянь закатила глаза и зашипела на него, понизив голос: — Почему ты так любишь его защищать? В один прекрасный день он тебя продаст, а ты ещё и деньги считать ему поможешь, да? Ты вообще понимаешь, что такое инстинкт самосохранения? Хвостиком бегаешь за ним... И что мне с тобой делать?

 

— Это изначально не было никак с ним связано, — с каменным лицом тихо возразил Тан Цзюньхэ. — Фэн Бо — это Фэн Бо, Ян Сюань — это Ян Сюань, они никак не связаны. К тому же я сам побежал на ту гору, мой брат тут вообще ни при чём...

 

Тан Сяонянь чуть не задохнулась от возмущения:

 

— Какой ещё брат...

 

Она не успела договорить — дверь открылась, и вошёл Ян Чэнчуань. Услышав звук, Тан Сяонянь резко обернулась и бросила на него неодобрительный взгляд. Прежде чем она начала ругаться, Ян Чэнчуань сказал примирительным тоном:

 

— Сяонянь, давай сегодня опустим эту тему. У ребёнка всё-таки день рождения, нечастое событие. Можешь потерпеть хоть ради меня? Поговорим об этом завтра, хорошо?

 

Тан Сяонянь, сдерживая гнев, отвернулась и процедила сквозь зубы:

 

— У тебя же только один сын, да?

 

Ян Чэнчуань сделал вид, что не услышал, заглянул на кухню, а затем взял Тан Сяонянь за локоть:

 

— О, тётушка Чжоу сегодня здесь? Ты не сказала ей, что мы вечером идём в ресторан?

 

— Кто это сказал, что я иду с тобой в ресторан? — Тан Сяонянь стряхнула его руку. — Мы с Цзюньхэ поедим дома, а ты бери своего старшего сына и иди праздновать день рождения.

 

Ян Чэнчуань нахмурился, тон его слегка изменился:

 

— Тебе скоро сорок, неужели обязательно вести себя как ребёнок и устраивать сцены?

 

Тан Сяонянь отвернулась и язвительно бросила:

 

— Я не ты, у меня нет двоих детей, у меня только один.

 

Поняв, что уговорить Тан Сяонянь не удастся, Ян Чэнчуань вытянул руку, обнял Тан Цзюньхэ за плечи и слегка потянул к себе:

 

— Цзюньхэ, пойдём поедим с нами. У твоего брата сегодня день рождения, сходим в ресторан западной кухни, нормально отпразднуем.

 

Как только рука коснулась плеча, Тан Цзюньхэ подхватил рюкзак и пошёл в сторону своей комнаты, оставив отца неловко стоять на месте.

 

Вернувшись к себе, Тан Цзюньхэ закрыл дверь, сел за стол и принялся за домашнее задание. Ему не нравилось, что Тан Сяонянь во всём враждует с Ян Сюанем, но лицемерие Ян Чэнчуаня было ему ещё противнее. Он услышал, как Ян Чэнчуань крикнул снаружи: «Ян Сюань, одевайся, мы выходим». Сразу после этого Тан Сяонянь вошла в его комнату, подошла и сказала:

 

— Мы не будем есть с ними. Ты пока поделай уроки, скоро будем ужинать.

 

Тан Цзюньхэ буркнул: «Угу». Безусловно, в глубине души он хотел пойти с ними. Если бы он ужинал вместе с Ян Сюанем, даже общество Ян Чэнчуаня не казалось бы таким невыносимым. Уловив его колебания, Тан Сяонянь недовольно произнесла:

 

— Какая ещё западная кухня? Все эти стейки, сырое мясо... это всё вредно для заживления твоей раны. Разве Ян Чэнчуань думает об этом? Я специально попросила тётю Чжоу приготовить несколько лёгких диетических блюд, поедим дома.

 

— Я и не говорил, что это плохо, — ответил Тан Цзюньхэ, склонившись над тетрадью.

 

Как он мог не чувствовать материнскую заботу Тан Сяонянь? Если бы он действительно ушёл с Ян Чэнчуанем, оставив маму ужинать в одиночестве, его бы замучила совесть.

 

— Вот и хорошо, — смягчилась Тан Сяонянь. — Делай уроки, скоро поедим.

 

Хлопнула входная дверь — видимо, Ян Чэнчуань с Ян Сюанем ушли. «Купят ли они по дороге торт побольше?» — с тревогой подумал Тан Цзюньхэ. Если Ян Сюань съест торт с отцом, будет ли у него самого шанс поздравить брата?

 

 

 

***

 

 

 

Вечером, когда Тан Цзюньхэ закончил уроки и ел фрукты на диване в гостиной, вернулись Ян Чэнчуань и Ян Сюань.

 

Ян Сюань держал в руке чёрный бумажный пакет с заметным английским логотипом — подарок Ян Чэнчуаня на день рождения. Матовая тиснёная бумага сдержанно, но явно указывала на ценность подарка. Ян Чэнчуань всегда был щедр к сыну. Час назад за столом он подарил Ян Сюаню костюм и часы, при этом благодушно сказав:

 

— Ян Сюань, ты уже вырос, через год тебе восемнадцать. Папа потратил несколько десятков тысяч на эти вещи не для того, чтобы ты ходил и хвастался. Это просто вещи, но я хочу сказать тебе: пора взрослеть. Папа в чём-то перед тобой виноват, но я искренне надеюсь, что ты будешь развиваться в правильном направлении. Не губи своё будущее из-за каких-то детских мыслей. Зрелый мужчина никогда не решает проблемы бегством.

 

Возможно, почувствовав скрытую заботу в этих словах, Ян Сюань, что случалось редко, не стал оспаривать его отцовский авторитет и просто сказал: «Спасибо, пап». Ян Чэнчуань, видя, что сын прислушался к его словам, просиял от облегчения и удовлетворения.

 

Доев фрукты, Тан Цзюньхэ принял душ, вернулся в свою комнату. Он пытался зубрить английские слова, но то и дело отвлекался, прислушиваясь к звукам снаружи. Было уже больше десяти вечера. Как обычно, Ян Чэнчуань и Тан Сяонянь легли спать, поэтому шаги за дверью могли принадлежать только Ян Сюаню. «Скорее всего, пошёл в душ», — быстро определил Тан Цзюньхэ. Он закрыл учебник английского, положил его на стол, встал с кровати и пересел на самый край, ближе к выходу.

 

Когда шаги раздались снова, он тут же вскочил, быстро подошёл к двери и распахнул её. И действительно, Ян Сюань только вышел из ванной и подходил к своей комнате, собираясь толкнуть дверь.

 

— Брат, — подойдя ближе, тихо позвал его Тан Цзюньхэ, — я пришёл поздравить тебя с днём рождения.

 

— Это обычный день рождения, ничего особенного, — ровным тоном ответил Ян Сюань, прямо отказываясь от предложения.

 

— Но это первый день рождения, который я провожу с тобой, — взволнованно выпалил Тан Цзюньхэ, а затем, понизив голос, почти умоляюще добавил: — К тому же я сегодня специально прогулял уроки, чтобы заказать торт. Ты должен хотя бы взглянуть...

 

— Ну, заходи, — не стал упорствовать Ян Сюань, повернул ручку и толкнул дверь.

 

Тан Цзюньхэ, словно получив помилование, последовал за ним в комнату. Это был первый раз, когда он переступил порог комнаты Ян Сюаня, раньше он видел только плотно закрытую дверь, поэтому теперь не мог удержаться и с любопытством оглядывал это таинственное пространство.

 

Спальня была просторной. У стены напротив кровати стоял огромный, почти гротескных размеров деревянный стеллаж. Две верхние полки были плотно заставлены книгами, а на остальных в ячейках хранились самые разные вещи: баскетбольный мяч, фигурки, кру́жки, что-то ещё...

 

Тан Цзюньхэ не удержался, подошёл к стеллажу и, задрав голову, посмотрел на ряды книг:

 

— Брат, ты прочитал так много книг?

 

— Это всё осталось от мамы, — коротко бросил Ян Сюань.

 

— Твоя мама была очень начитанной... — искренне восхитился Тан Цзюньхэ.

 

— Торт в холодильнике, — Ян Сюань кивком указал направление.

 

— О... — Тан Цзюньхэ оторвал взгляд от книжной полки, подошёл к небольшому холодильнику в углу, присел на корточки, открыл дверцу и достал коробку.

 

Ян Сюань сидел в кресле у балкона, уткнувшись в телефон, и не обращал на действия Тан Цзюньхэ никакого внимания. Тан Цзюньхэ поставил торт на письменный стол, распаковал его, достал прилагавшиеся свечи, отсчитал семнадцать штук и аккуратно расставил их по краям торта. Закончив, он огляделся по сторонам, повернулся к Ян Сюаню и спросил:

 

— Брат, а где твоя зажигалка?

 

Ян Сюань взял зажигалку со столика рядом с креслом и небрежным движением кинул Тан Цзюньхэ. Тот поймал её обеими руками. Одной рукой он сжал корпус, большим пальцем откинул крышку, чиркнул колёсиком и одну за другой начал зажигать свечи. Закончив, он подбежал к двери, нажал выключатель на стене, и верхний свет тут же погас. Огромная комната погрузилась во тьму, лишь на письменном столе мерцали свечи. Ян Сюань опустил телефон и усмехнулся в темноте:

 

— Настолько торжественно?

 

Тан Цзюньхэ снова подбежал к столу, наклонился, осторожно поднял торт и направился к Ян Сюаню. Огоньки свечей слегка подрагивали в такт его шагам. Остановившись в двух шагах от Ян Сюаня, он торжественно посмотрел на него и произнёс:

 

— С днём рождения, брат.

 

Огоньки свечей отражались в его глазах яркими точками. Ян Сюань, глядя на это серьёзное выражение лица, вдруг растерялся, не зная, как правильно отреагировать.

 

— Поставь сюда, — Ян Сюань повернул голову, указывая на столик рядом с креслом.

 

Тан Цзюньхэ подошёл и поставил торт. На балконе стояло только одно кресло, сесть было некуда, поэтому он опустился на корточки перед столиком, поднял голову и сказал:

 

— Брат, загадай желание и задуй свечи.

 

Ян Сюань разглядел надпись на торте: «Поздравляю моего брата Ян Сюаня с 17-летием». Он с первого взгляда узнал почерк Тан Цзюньхэ. Прошло столько времени, а его почерк удивительным образом остался почти таким же, как в детстве.

 

— Сам писал? — спросил Ян Сюань.

 

Тан Цзюньхэ кивнул:

 

— Угу.

 

Ян Сюань посмотрел на него и тихо спросил:

 

— Хорошие ученики тоже прогуливают уроки?

 

— Хорошие ученики умеют всё, — неожиданно ответил Тан Цзюньхэ, и в его тоне проскользнули нотки упрямства и вызова. Услышав это, Ян Сюань усмехнулся.

 

— Брат, загадывай желание и задувай свечи, — снова поторопил его Тан Цзюньхэ.

 

Ян Сюань немного подумал и сказал:

 

— У меня нет желаний.

 

Тан Цзюньхэ опешил — такого ответа он никак не ожидал. Он думал лишь о том, что подарит Ян Сюаню исполнение желания, но ему и в голову не приходило, что желаний у Ян Сюаня может просто не быть.

 

— Как это — нет желаний? — Тан Цзюньхэ заволновался и даже принялся наставлять Ян Сюаня: — У всех людей есть желания, как может не быть ни одного? Брат, подумай хорошенько: если у тебя есть желание, я обязательно помогу тебе его осуществить, потому что это мой тебе подарок на день рождения.

 

— Подарить мне исполнение желания? — Ян Сюань невольно усмехнулся. — Но у меня правда нет ни одного.

 

Глядя, как потух взгляд Тан Цзюньхэ, Ян Сюань задумался. Если говорить о желаниях, не то чтобы их совсем не было. Но, например, такие мечты, как вернуть маму какой она была десять лет назад, — это не желания, а скорее несбыточные грёзы, верно?

 

— Я оценил твой порыв, — равнодушно произнёс Ян Сюань. — Но давай оставим тему с желанием.

 

Тан Цзюньхэ был донельзя расстроен. Как же он не подумал, что у Ян Сюаня есть всё, но вот именно желания нет? Он пробормотал:

 

— Но свечи-то всё равно нужно задуть...

 

— Загадывай ты, — небрежно бросил Ян Сюань.

 

— Тогда я загадаю за тебя? — глаза Тан Цзюньхэ снова загорелись, и он с надеждой спросил: — Брат, давай я загадаю желание вместо тебя?

 

— Давай, — сказал Ян Сюань.

 

Тан Цзюньхэ сидел на корточках перед столиком, закрыв глаза и благоговейно сложив ладони перед тортом. Ян Сюань смотрел на его опущенные, слегка подрагивающие ресницы, и в голове вдруг мелькнула мысль: «Почему он ведёт себя так, будто никак не повзрослеет? Неужели и через десять лет он останется таким же наивным?» Пока он об этом думал, Тан Цзюньхэ внезапно открыл глаза, его взгляд пронзил Ян Сюаня до глубины души.

 

— Загадал? — глядя на него, спросил Ян Сюань.

 

— Угу, — кивнул Тан Цзюньхэ.

 

— И что загадал?

 

Тан Цзюньхэ пристально смотрел на него некоторое время, а затем произнёс:

 

— Я загадал, чтобы старший брат Ян Сюань каждый день жил чуточку лучше, чем младший брат Тан Цзюньхэ.

 

Что это ещё за желание? Ян Сюань едва не рассмеялся:

 

— Я и не думал соревноваться с тобой в этом.

 

— Я знаю... — Тан Цзюньхэ посмотрел на Ян Сюаня и упрямо добавил: — Но это желание, которое я загадал за тебя.

 

— Тогда уж лучше бы просто пожелал, чтобы у меня всё было хорошо, — Ян Сюань безжалостно указал на изъян. — А что, если тебе в какой-то день будет плохо?

 

— Но я не хочу, чтобы между нами не оставалось никакой связи... — Тан Цзюньхэ сначала смущённо опустил глаза, но затем снова поднял взгляд и с серьёзным видом сказал: — Брат, ради этого желания я буду стараться каждый день жить чуточку лучше. Тогда ты всегда будешь жить ещё лучше меня.

 

Ян Сюань слегка опешил, затем отвёл взгляд, повернул голову и, глядя на торт, сказал:

 

— Если рассказать желание вслух, оно не сбудется.

 

Тан Цзюньхэ на секунду замер, а затем уверенно возразил:

 

— Это желание я загадал за тебя, так что рассказать тебе было можно. Главное, чтобы никто другой не услышал, тогда оно обязательно сбудется.

 

— Возможно, — помолчав, сказал Ян Сюань. — Задувай свечи. Раз желание загадывал ты, тебе и задувать.

 

Тан Цзюньхэ не стал отказываться. Он надул щёки и одним выдохом погасил все семнадцать свечей. Затем он прищурился в улыбке, искрящейся в самой глубине его глаз, поднял голову на Ян Сюаня и сказал:

 

— Говорят, если задуть все свечи с первого раза, желание непременно сбудется.

http://bllate.org/book/12808/1597729

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 45»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Paper Plane / Бумажный самолетик / Глава 45

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода