Готовый перевод Placid Chang'an / Мирный Чанъань: Глава 14. Нападение

Расставшись с тремя мужчинами, Су Цэнь вернулся обратно в храм Дали. Он попросил у Сяо Суня список охранников, а затем во время обеда поспешил на Восточный рынок.

С каждой из четырех сторон Восточного рынка имелось по двое ворот. Ворота рынка, как и городские и дворцовые, открывались и закрывались в определенное время, в соответствии с ударами уличной колотушки. Любой, кто продолжал слоняться без дела после комендантского часа, должен был быть задержан уличным патрулем и наказан за нахождение ночью вне дома. Охранники городских ворот ежедневно открывали и закрывали ворота, но ключи находились у хранителя. Ключи от всех городских ворот хранились в восточном коридоре городских ворот и каждую ночь забирались дежурным хранителем и в определенное время передавались охранникам, стоявшим в эту ночь на воротах.

Су Цэнь пришел к северо-западным воротам Восточного рынка и, показав хранителю ключей список с фамилиями, попросил его вызвать всех перечисленных в нем охранников.

Будучи вызванными в середине обеда, мужчины были явно недовольны. Глядя на официальную мантию Су Цэня, можно было понять, что он всего лишь мелкий чиновник седьмого ранга, к тому же он имел вид хрупкого и слабого ученого. Охранники почувствовали себя увереннее, небрежно стоя перед ним или вообще бесцельно слоняясь по коридору.

Су Цэнь взглянул на них, слегка приподнял подбородок и указал на человека, худого как обезьяна: 

– Начнем с тебя: как тебя зовут, где ты живешь, какие ворота ты охранял в ночь на восьмое число этого месяца, и входил ли кто-нибудь или выходил в это время?

Человек, похожий на обезьяну, поднял на него глаза, сверкнул желтозубой улыбкой и сказал:

– Господин, прошло уже несколько дней. Кто может это помнить? Почему бы вам сначала не поговорить с нами и не дать нам время подумать. Кстати, как вас зовут, и где вы живете? Расскажите нам, откуда родом такой прекрасный молодой господин, как вы.

Су Цэнь слегка нахмурился. Он на мгновение уставился на мужчину, кивнул, небрежно свернул список с именами охранников и встал, чтобы уйти.

– О, уже уходите? Больше не будете нас спрашивать? – издевательски произнес за его спиной человек, похожий на обезьяну, и коридор взорвался смехом.

Су Цэнь остановился в дверях:

– Я советую вам всем пока не возвращаться домой. Оставайтесь здесь и ждите, так храму Дали будет легче вас найти. Поскольку вы не хотите стоять и отвечать на мои вопросы, вы сможете встать на колени и высказаться в зале суда.

В коридоре мгновенно стало тихо. Охранники были обычными людьми, зарабатывающими на жизнь. Они были хорошо знакомы с методами храма Дали, и понимали, что приглашение туда было худшим из возможных исходов.

Увидев, что Су Цэнь собирается уходить, человек, похожий на обезьяну, сделал несколько шагов вперед и схватил его за рукав:

– Господин, господин, давайте поговорим об этом сейчас. Мы помним ту ночь, помним, – Су Цэнь искоса взглянул на него, и мужчина быстро продолжил. – Меня зовут Хоу Пин, я из деревни Сямалин. В ночь на восьмое число я дежурил у юго-восточных ворот. После того, как ворота закрылись, никто сквозь них не входил и не выходил.

Все остальные охранники тоже быстро представились и рассказали, что видели той ночью.

Проведя почти весь полдень в поисках зацепок, Су Цэнь наконец проверил всех охранников, кроме одного.

– Где У Дэшуй? – спросил Су Цэнь, глядя на список.

– Он... – пробормотал кто-то себе под нос, но когда Су Цэнь подняла глаза, голос затих.

– Ты, – Су Цэнь указал на человека, похожего на обезьяну, – говори.

– Господин... – произнес Хоу Пин и остановился. Он колебался еще долгое время, но даже когда заговорил, не смог сказать ничего внятного.

Су Цэнь молчал, только его острые, ледяные глаза слегка прищурились, и все присутствующие ощутили леденящий холод, хотя на улице вовсю жарило солнце.

Хоу Пин осторожно шагнул вперед и сказал:

– Господин, этот У Дэшуй, ну, он не очень-то способен, но ему повезло. Его красавица-сестра вышла замуж за большого человека в столице, став его наложницей. Мы не смеем его оскорблять. Он приехал из деревни, получив эту должность из-за родственных связей. Теперь он ведет себя очень высокомерно и заносчиво. Восемь дней из десяти его нет на рабочем месте. Он либо отмокает в винной бочке, либо прячется под юбкой какой-нибудь женщины.

– Значит, в тот день, когда он должен был быть на дежурстве, его там не было, – нахмурившись, спросил Су Цэнь.

И его пост как раз находился на северо-западных воротах, ближайших к переулку Пинкан.

– Он появлялся в тот день, – пробормотал кто-то из толпы. – Но ушел, забрав ключи от городских ворот. К тому времени, как в час инь* ворота должны были открыться, его уже не было. К счастью, ключи остались на столе в коридоре, иначе мы бы пропустили время открытия ворот.

* с трех до пяти утра

– Он часто так поступает?

– Все время, – усмехнулся Хоу Пин. – Когда его охватывает желание напиться, он открывает городские ворота даже в полночь, и ломится в двери винных лавок.

– Кто тот большой человек, с которым он связан? – еще сильнее нахмурился Су Цэнь.

Тот факт, что этот охранник настолько халатно отнесся к своим обязанностям и не был отправлен обратно домой, показывает, насколько могущественен тот человек, с которым он связан.

Охранники обменялись взглядами, и кто-то тихо прошептал:

– Канцлер Лю.

Су Цэнь был ошеломлен. Это действительно был высокопоставленный чиновник. Не только охранники не могли позволить себе оскорблять его, даже Су Цэнь был вынужден склонять голову в присутствии этого человека.

Так когда же ключ был положен на стол? Использовал ли кто-нибудь его для открытия городских ворот в то время? Было ли это совпадением или сделано преднамеренно?

– Где живет У Дэшуй? – спросил Су Цэнь.

– Он живет в районе Гуйи, – ответил Хоу Пин. – Просто спросите У Лаолая, и вы его найдете.

Только когда Су Цэнь вернулся с Восточного рынка, он почувствовал, как его желудок урчит от голода. Когда он съел миску простой лапши на маленькой кухне заднего двора храма Дали, он пожалел, что не взял с собой миску жемчужно-нефритовых пельменей с Восточного рынка. Он также мог бы взять порцию холодного пирога из красной фасоли и перекусить, пока будет переписывать дела. Теперь все, что он мог сделать, это со слезами на глазах смотреть на простую лапшу, держа в руке палочки для еды.

Когда он уже наполовину закончил есть, в небе послышался раскат грома, и дневной свет внезапно померк.

Неожиданно Су Цэнь почувствовал непонятное облегчение.

А вскоре начался сильный дождь, который и не думал прекращаться.

Когда Су Цэнь вышел из храма Дали в конце рабочего дня, он был удивлен, увидев, что кто-то его ждет. Цюй Линъэр стоял снаружи, одетый в свою обычную повседневную одежду и держа шелковый зонтик. Увидев, что Су Цэнь выходит, он шагнул вперед и заслонил его от капель дождя зонтом.

– Где А Фу?

– А Фу помогает девчонке из семьи Чжан собирать белье.

Су Цэнь взглянул на Цюй Линъэра: 

– Дождь начался около часа Вэй*. Прошло уже больше часа, неужели им вдвоем потребовалось так много времени, чтобы собрать его?

* с часу до трех дня

– Ты и это знаешь? – лицо Цюй Линъэра вытянулось. – Мне было просто слишком скучно дома, и я хотел воспользоваться дождем, чтобы подышать свежим воздухом. Я бы не решился выйти в ясный день.

– Ты проделал весь этот путь до храма Дали, чтобы просто подышать свежим воздухом? Не похоже, чтобы кто-то боялся выходить на улицу, – заметил Су Цэнь.

– Я просто пришел, чтобы познакомиться с местом, где ты работаешь, – ухмыльнулся Цюй Линъэр. – На всякий случай, если однажды ты действительно отправишь меня сюда, я смогу придумать, как сбежать.

Су Цэнь закатил глаза.

– Ты здесь не окажешься. Храм Дали занимается уголовными делами. Такого, как ты, отправили бы прямиком в тюрьму дожидаться казни.

– Су гэгэ, ты такой бессердечный, – Цюй Линъэр сделал вид, что вытирает несуществующие слезы рукавом, затем повернулся с озорной улыбкой. Он пошел спиной вперед, лицом к главным воротам храма Дали, с интересом прокомментировав. – Этот храм Дали весьма впечатляет. Говорят: «Если ворота ямэня выходят на юг, без денег лучше не входить». Надеюсь, храм Дали не такой, – затем он покачал головой и пробормотал себе под нос. – Это определенно не так, особенно с учетом того, что ты там.

– Даже если я там, храм Дали не управляется моей семьей. Я не могу контролировать других, – не мог не улыбнуться Су Цэнь.

– Но ты обязательно будешь отстаивать справедливость для простых людей, – уверенно сказал Цюй Линъэр. – Кроме того, у тебя нет недостатка в деньгах. Может, вместо денег ты предпочитаешь красавиц?

Су Цэнь:

– ...

И прежде чем Су Цэнь успел хоть что-то сказать, Цюй Линъэр обернулся и улыбнулся:

– Ты не представляешь, как мы, простые люди, боимся таких мест. Чиновники и торговцы защищают друг друга, а деньги решают все. Даже каменные львы у ворот могут укусить кого-нибудь и заставить его истекать кровью. Но я верю, что ты не такой.

– Правда? – Су Цэнь проглотил саркастические слова, готовые сорваться с языка, и спросил. – Тогда какой же я человек?

– Ты хороший, – широко улыбнулся ему Цюй Линъэр. –  Су гэгэ, ты очень хороший человек.

Что значит быть хорошим человеком? Су Цэнь не смог сдержаться и горько усмехнулся. Злые люди живут свободно и легко, а плохие – не имеют ограничений, и только хорошим нужно скрупулезно ориентироваться в мировых нормах и законах, чтобы раскрыть правду. Быть хорошим человеком – самое трудное занятие в этом мире.

Когда они свернули в переулок, дождь усилился, барабаня по зонтику. Вода, как занавес, падала со спиц зонтика, и все вокруг казалось окутанным легкой туманной дымкой, делающей очертания предметов нечеткими.

Цюй Линъэр внезапно остановился и потянул Су Цэня за рукав.

– Что случилось? – спросил Су Цэнь и увидел, что Цюй Линъэр нахмурился и уставился прямо перед собой.

Проследив за его взглядом, Су Цэнь увидел, как кто-то приближается к ним из туманной завесы дождя. У человека не было зонтика, и его черная одежда промокла насквозь. Когда он приблизился, Цюй Линъэр внезапно сунул зонтик в руку Су Цэна и оттолкнул его:

– Беги!

В следующее мгновение холодно сверкнуло лезвие.

Су Цэнь пошатнулся от толчка и едва удержался на ногах. Как только он выровнялся, то увидел, как Цюй Линъэр откинулся назад, едва увернувшись от кинжала, рассекающего воздух. Изогнувшись совершенно немыслимым  образом, он перевернулся и скользнул в сторону Су Цэня.

– Почему ты все еще стоишь? Беги! – схватив его, крикнул Цюй Линъэр.

Спицы зонтика в руке Су Цэня чуть не сломались от ветра. Поняв, что держать его неудобно, он решил отпустить его. Как только их преследователь приблизился, он ослабил хватку, позволив ветру швырнуть зонтик прямо в лицо нападавшему.

Едва переведя дыхание, Су Цэнь спросил:

– Кто этот человек?

– Я не знаю! – Цюй Линъэр надавил на рану на животе. Во время предыдущего кувырка она снова открылась, и из нее сочились струйки крови. А с каждым новым шагом она все отчетливее начинала пульсировать.

Оба они: один раненый, другой слабый – явно не были ровней этому человеку. Человек в черном сделал сальто и уверенно приземлился перед ними.

Цюй Линъэр быстро остановился, закрывая собой Су Цэня, и прошептал:

– Я задержу его. Не оглядывайся. Беги так быстро, как только сможешь.

– Уверен, что справишься? – нахмурился Су Цэнь.

– Хватит тратить время, беги!

Взорвавшись энергией, Цюй Линъэр прыгнул вперед. А Су Цэнь стиснул зубы, развернулся и побежал.

Всего через несколько шагов раздался глухой стук. Цюй Линъэр в странной позе пролетел мимо него и врезался в стену, которая находилась прямо впереди. Половина стены мгновенно рухнула, и тело Цюй Линъэра, ударившись об острые углы кирпичей, стало похоже на тело сломанной марионетки. Ему никак не удавалось выровнять дыхание, и он выплюнул полный рот крови.

Су Цэнь бросился к нему, помогая  подняться:

– Разве ты не должен был быть действительно хорош? Что случилось с твоим умением ходить по снегу, не оставляя следов?

Опираясь на Су Цэня, Цюй Линъэр едва сумел встать и из последних сил закатил глаза:

–  Су гэгэ, у меня есть только два уникальных навыка: скрытое оружие и цигун. Я убиваю, а затем убегаю. Ты забрал мое скрытое оружие. Если я убегу, что будет с тобой?

– Хорошо, – наблюдая, как человек в черном шаг за шагом приближается, Су Цэнь поднял кирпич и встал перед Цюй Линъэром. – Су гэгэ защитит тебя.

http://bllate.org/book/12633/1120617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь