Готовый перевод They All Say I’ve Met a Ghost / Все говорят, что я встретил призрака✅: Глава 7

Глава 7. Вступление в должность (Часть 4)

На этот раз в автобусе было не так холодно. Наоборот, в нём оказалось весьма уютно.

Водитель молчал. В полумраке я быстро задремал на своём месте. Во сне я ощутил резкий порыв холодного ветра. Когда я открыл глаза, казалось, что ледяной вихрь кружился вокруг меня. Наверное, водитель установил кондиционер на какую-то особенную настройку.

Всю дорогу до средней школы «Благородства» я беспокойно дремал. Водитель остановил автобус и сказал:

— Выходите. Я вернусь за вами в два часа ночи. Ждать буду до пяти утра. Если не выйдете к пяти…

Он посмотрел на меня очень серьёзно. Его глаза блестели в ночной темноте.

Я быстро ответил:

— Не надо ждать до пяти, Даге. Это ведь так тяжело — выезжать посреди ночи. Если я опоздаю на пять минут, можете смело ехать домой отдыхать. Я возьму напрокат велосипед. Сейчас лето, ночи приятные. Как раз немного потренируюсь. 

*Дагэ (大哥, dàgē ) – самый старший брат в семье, а также вежливое обращение в дружеском разговоре. 

Но водитель проигнорировал меня и упрямо повторил:

— Я буду ждать до пяти. Надеюсь, вы выйдете.

Какой преданный и добросердечный коллега! Как новый сотрудник, я буду брать пример с него и стану таким же серьёзным и ответственным учителем.

Как только я вышел, водитель моментально уехал. Деятельный человек, ничего не скажешь.

Я поднял взгляд на своё будущее место работы. Средняя школа «Благородства» была закрыта уже три года. Снаружи она выглядела совсем заброшенной. Ворота были покрыты пылью и паутиной. Казалось, сюда уже давно никто не заходил.

Смотря на запертую дверь, я задумался, как мне попасть внутрь. Раз уж директор Чжан арендовала школьный класс, могла бы нанять и кого-то, чтобы открыть дверь.

Видя, что время начала занятий приближается, я достал телефон и написал директору Чжан:

«Ворота Средней школы «Благородства» заперты. Как мне попасть внутрь?»

Директор, видно, ожидала известий от нового сотрудника и сразу ответила:

«На восточной стороне есть маленькая дверь».

Затем пришло ещё одно сообщение:

«Ученики очень озорные и могут притворяться призраками, чтобы вас напугать. Если вы не испугаетесь, всё будет хорошо».

Конечно, я не испугаюсь каких-то розыгрышей. Когда я сам был учеником, мальчишки часто устраивали подобное, чтобы напугать других.

Я быстро побежал на восточную сторону, закинув сумку с книгами на спину, и действительно увидел маленькую красную открытую дверь. Казалось, краска на ней ещё не высохла. Я достал бумажную салфетку, чтобы толкнуть дверь и не запачкать руки.

Четвёртый класс третьего года обучения было очень легко найти. Этот класс был единственным местом во всей школе, где горел свет. Я увидел его, как только поднял голову.

Подумав, что ученики уже ждут меня в классе, я поспешил войти. Автоматическая дверь открылась передо мной.

Холл и коридор были неосвещены. Класс находился на четвёртом этаже. Я не осмелился идти слишком быстро в этой кромешной тьме. Сначала я включил фонарик на телефоне, чтобы осветить лестницу, и начал подниматься.

Каждый раз, когда я поднимался по лестнице, я сначала освещал весь лестничный пролёт, чтобы убедиться в своём пути, а потом уже двигался дальше. Когда я оказался на середине между третьим и четвёртым этажом, в углу лестничной площадки что-то мелькнуло.

Свет фонаря был недостаточно ярким, чтобы разглядеть, что это. Я подошёл ближе и увидел красное платье.

Нет, это была девушка в красном платье.

Её чёрные длинные волосы закрывали лицо, а юбка была очень длинной. На первый взгляд, в темноте я заметил лишь яркий красный цвет и поначалу решил, что в углу лежит просто платье.

Глухая ночь, заброшенная школа, тёмный коридор и красное платье в углу. Это действительно было похоже на историю о призраке. Кто-нибудь более пугливый наверняка бы расплакался.

Я подошёл к девушке и спросил:

— Ты одна из учеников, кто пришёл на урок?

Лицо девушки всё ещё было прикрыто волосами. Она тихо ответила:

— Да.

Если бы я не встретил Ли Юаньюань раньше, то, возможно, подумал бы, что эта девушка опасна.

Вспомнив о господине Цзюе и Ли Юаньюань, я подумал, что ученикам этой школы действительно приходится нелегко. Наверное, они не любили выходить на улицу и общаться с людьми. Я не стал заставлять девушку убирать волосы.

— Я сегодняшний учитель, Шэнь Цзяньго. Зови меня просто Учитель Шэнь. Почему ты сидишь здесь одна, вместо того чтобы зайти в класс? Тебе не страшно?

Она покачала головой. Её длинные чёрные волосы волной спустились по плечам, блестя в тусклом свете.

Когда я увидел её красивые волосы, я не мог не позавидовать. Такие густые, блестящие волосы — о залысине можно не беспокоиться. Я потрогал свой лоб. Последние несколько дней я ложился спать поздно. Завтра выходной — надеюсь, директор Чжан сможет назначить занятия днём, чтобы я мог поправить режим и сохранить свою шевелюру.

— Если тебе не страшно, то тебе всё же стоит пойти на урок, — предложил я.

Она ничего не сказала, но протянула ко мне руку. На фоне её длинных чёрных волос кожа казалась совершенно белой, почти светящейся в темноте.

Длинные прямые волосы, белая кожа, стройная фигура — эта ученица определённо соответствовала всем стандартам красоты.

— Ты боишься, что не видишь дороги? — я естественно взял её за руку. — Смотри под ноги, будь осторожна.

Я повёл её за руку наверх. Она последовала за мной. Когда мы поднимались на последнюю ступеньку, она вдруг тихо спросила:

— Учитель, вы считали ступени, когда шли вверх?

— Я спешил на урок, не было времени считать.

Я хотел продолжить идти, но девушка не сдвинулась с места. Она оказалась довольно сильной. Я потянул её за руку, но не смог сдвинуть её с места, она осталась стоять на последней ступеньке.

— Учитель, я считала, — упрямо сказала она. — На всех остальных пролётах по двенадцать ступенек. Если здесь окажется тринадцать – значит, вы встретили призрака.

— Это нормально, когда на верхнем пролёте ступеней немного больше, — ответил я. — Но да, для тех, кто страдает обсессивно-компульсивным расстройством, это не очень удобно. У меня в университете был сосед, который терпеть не мог лестницы с лишней ступенью.

Выслушав её, я понял, почему она остановилась на лестнице третьего этажа. Похоже, она действительно серьёзно страдала ОКР. На других этажах было по двенадцать ступенек, а на последнем – тринадцать. Она чувствовала себя неуютно и не хотела подниматься.

Что ж, если ей не нравится, я не могу заставить её идти, но в классе уже ждут другие ученики.

— Если ты не хочешь подниматься, я могу помочь и перенести тебя на последнюю ступеньку, если ты мне доверяешь, — предложил я.

— Ха-ха, — тихо рассмеялась она. Вероятно, она мне не доверяла. Всё-таки мужчины и женщины должны держать дистанцию. А она была очень красива, и я мужчина, так что моё предложение, вероятно, выглядело подозрительно.

За моей спиной она вдруг сказала:

— Учитель, посмотрите мне в глаза.

Конечно, я повернулся. Среди её чёрных волос я увидел кроваво-красный глаз.

Я внимательно посмотрел на неё и кивнул:

— Твои линзы очень красивые. Цвет идеально подходит к твоей одежде.

Похоже, она действительно страдала ОКР — у неё даже линзы подходили под наряд. Я опустил взгляд на её обувь: изящные красные туфли на высоком каблуке.

— Туфли тоже очень красивые. Но давай поднимемся в класс. Ученики ждут, не стоит задерживать занятие. Я понимаю, что тебе трудно подниматься на тринадцатую ступеньку. 

Я предложил ещё одно решение:

— Давай вернёмся вниз и начнём считать со второй ступеньки. Тогда получится двенадцать.

Многие люди с ОКР понимают, что их мысли нелогичны, но всё равно не могут избавиться от ощущения дискомфорта. В таких случаях полезно дать им логическое объяснение, которое они смогут принять.

После нескольких секунд молчания она спросила:

— Учитель, разве вы меня не боитесь?

Это было интересно. Глухой ночью, красивая девушка и молодой мужчина. Разве я должен её бояться?

Вдруг мне пришло в голову: она всё время закрывала лицо волосами. Может быть, у неё есть какой-то изъян или шрам, из-за чего она думала, что я испугаюсь?

Очень возможно.

— Я не боюсь, — серьёзно ответил я. — Мне всё равно, как ты выглядишь.

— А если я выгляжу вот так?

Она резко подняла голову. Внезапный порыв ветра отбросил её волосы, обнажив окровавленное лицо.

Она открыла рот и высунула длинный язык, обвив им мою шею.

Это был хороший спектакль. Я бы почти поверил, что передо мной призрак, если бы директор Чжан не предупредила меня заранее.

Я схватил её язык и с любопытством спросил:

— Где ты купила это? Очень реалистично.

Затем я вытащил искусственный язык из её рта. Она закричала, когда я это сделал, и отшатнулась назад, теряя равновесие.

Я быстро подхватил её, чтобы она не упала с лестницы.

Когда я удержал её, она ударилась о мою грудь, и искуственная кровь от её грима растёрлась о мою новую белую рубашку.

На первый урок я специально купил новую рубашку и надел костюм, чтобы произвести хорошее впечатление на учеников. И вот теперь, не дойдя до класса, моя рубашка была испорчена.

У меня сердце сжалось от досады — рубашка стоила немало.

Это можно считать профессиональной травмой? Может, директор Чжан компенсирует мне стоимость рубашки вместе с расходами на унитаз?

— Извини, я не хотел тебя трогать, просто боялся, что ты упадёшь.

Я быстро отпустил девушку и достал из сумки салфетку. Протянув её, сказал:

— Протри лицо. Ты такая красивая, а этот макияж может испортить твою кожу.

— Это не макияж, — тихо ответила она, глядя на меня снизу вверх.

Её лицо всё ещё было в крови.

— Я стояла на рельсах в красном платье. Поезд промчался, и кровь залила меня с головы до ног.

— Ладно, ладно, — кивнул я, стараясь не спорить, и начал вытирать её лицо салфеткой.

Кровь оказалась на удивление реалистичной, даже запах был как настоящий.

Сухая салфетка не помогла, так что я взял влажную. После нескольких движений её настоящее лицо открылось. Она действительно была красива – большие глаза, белая кожа, изящный нос и овальное лицо. На вид ей было лет семнадцать-восемнадцать.

Девушка тихо наблюдала за тем, как я вытираю её лицо, в её красных глазах мелькнула тень какого-то чувства.

— Вы напоминаете мне того гробовщика, который сшивал моё тело и делал меня красивой после смерти. Я видела, как он работал. Я была ему так благодарна, — её голос стал спокойным.

Хотя её слова звучали совершенно нелогично, я не стал спорить и подыграл ей:

— Зачем ты тогда стояла на рельсах?

— Я была беременна, — она прикоснулась к своему животу. — Он отказался признать ребёнка, избил меня, и я потеряла малыша. Я пропустила вступительные экзамены в университет. Все узнали, что я потеряла ребёнка. Я больше не могла продолжать жить.

Теперь всё стало понятно. Вот почему она записалась в школу директора Чжан, а теперь ночью пугает нового учителя. Наверняка она затаила обиду на мужчин.

Мне стало жалко эту бедную девушку. Она была так молода. Ещё не научилась защищать себя, а уже столкнулась с тем, кто разрушил её жизнь.

Я осторожно протянул руку и, увидев, что она не сопротивляется, погладил её по голове.

— Нет ничего такого, что нельзя было бы пережить. Когда кажется, что небо рушится, это лишь начало новой жизни.

Я собирался сказать ещё что-то ободряющее, когда внезапно появился яркий золотой свет. Откуда-то возник деревянный меч, направленный на девушку.

Я тут же заслонил её собой. Когда меч коснулся моей одежды, он отлетел назад, словно натолкнувшись на невидимую стену. Надо мной вспыхнуло золотое сияние. Из теней вышел молодой человек в жёлтой мантии. Он указывал деревянным мечом на девушку за моей спиной и громко воскликнул:

— Опять творишь зло, нечистое создание!

— …

Я посмотрел на молодого человека и узнал в нём профессионала, который на днях забрал господина Цзюя. 

— Ты ошибся местом? — невольно спросил я.

 

http://bllate.org/book/12575/1118112

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь