Готовый перевод 윈터필드 / Уинтерфилд: Глава 35

Когда Антонин полностью скрылся из виду, Гизелль тихонько вздохнул.

— Вам обязательно принимать его вызов?

— Пожалуйста, не беспокойтесь, Ваша Светлость. Я согласился, потому что уверен, что смогу добиться успеха. Это не более чем пари.

Герцог некоторое время задумчиво смотрел на Ренсли, а затем отрывисто кивнул, словно соглашаясь с чем-то пустяковым.

— Хорошо. Можете играть в свои игры, но, несмотря ни на что, последнее слово останется за мной.

— Это было не совсем то, что я имел ввиду, Ваша Светлость… – Голос молодого человека затих.

— Перед нами стоит определённая цель. Снимайте платье, Вы же не в нём собираетесь тренироваться.

— Нет, Ваша Светлость! – Ренсли быстро выскользнул из платья, явив миру рубашку и штаны.

Герцог сбросил тяжёлую чёрную мантию, украшенную королевским гербом и наплечными знаками отличия, а также верхний слой одежды, который обычно носил под ней.

Аккуратно сложив платье, юноша встал, осматривая помещение. У восточной стены, почти как на выставке, располагался впечатляющий набор оружия.

Голос мужчины прервал его задумчивость.

— Вы уже выбрали?

— Ах, да, мне нужно выбрать… – Ренсли подался вперёд и сделал вид, что рассматривает мечи, хотя его взгляд то и дело устремлялся на великого герцога.

Мужчины и женщины Ольдранта отличались своим от природы крупным телосложением, но даже среди них Гизелль выделялся. Хотя обычное одеяние скрывало большую часть его фигуры, Ренсли без труда представлял, что было под ним спрятано. Теперь, когда верхний слой одежды мужчины пропал, он выглядел ещё более грубым и внушительным, чем позволяло представить воображение. Рубашка облегала грудь и плечи герцога, подчёркивая крепкие рельефы: каждая мышца была резко очерчена. Этого можно было ожидать только от опытного бойца.

Мантия, с её увесистыми украшениями, оттеняла власть и достоинство, ожидаемые от правителя. Однако без неё Гизелль Дживетад выглядел ещё величественнее.

«Что это за плечи? А эта спина... Я мог бы сыграть на ней в карты. Как человек, который целыми сутками читает у камина, может иметь такое телосложение?»

Изумившись, Ренсли пробормотал:

— Это тоже... Магия?

— Магия? – Повторил герцог, будто не понимая, о чём идёт речь.

Ренсли собрал свои разрозненные мысли в кучу и осторожно спросил:

— Вы тренируете боевые приёмы?

— Такие тренировки – необходимая дисциплина для того, чтобы унаследовать трон Ольдранта. Мне это не доставляет особого удовольствия, но занимаюсь каждый день. Неужели Вы думали, что я предложу себя в качестве спарринг-партнёра, не имея никакого опыта?

Учитывая, что они сталкивались лишь мельком, Ренсли понимал, что многое из собственных предположений об этом мужчине окажется поверхностным. Даже прошедшая неделя была необычной: герцог выделил время, чтобы помочь ему в трудной ситуации с учебой.

Гизелль, словно не замечая чужой задумчивости, провёл рукой по волосам, собрав длинные чёрные локоны в хвост. Он надел лёгкий нагрудный доспех, защищающий сердце, а затем передал такой же молодому человеку. Осмотрев ассортимент оружия, мужчина выбрал длинный меч с широким и увесистым клинком.

— Этот подойдёт. Стандартное оружие, используемое рыцарями крепости.

Всё ещё несколько дезориентированный неожиданным поворотом Ренсли выбрал себе оружие.

— Тогда я возьму вот это, – сказал он, указывая на меч с коротким кинжалом.

— Вы выбрали два клинка.

— Обычно я использую их по отдельности, но сегодня, пожалуй, другой случай, – увидев перед собой крепкого мужчину, Ренсли инстинктивно склонился в оборонительной стойке. Против противника схожего размера хватило бы и одного меча, но сейчас всё было иначе. Юноша взял по клинку в каждую руку. Внимательно осмотрев оружие, он заметил притупленные края – признак того, что изготовлено оно было для тренировки.

Вдвоём они в боевой готовности расположились в просторном зале, стоя на расстоянии друг от друга. Ренсли крепче сжал рукояти, ощущая странную смесь решимости и тревоги. Когда Гизелль впервые предложил сразиться, появилось переживание о том, что он легко справится со своим господином. Однако теперь неуверенность молодого человека носила совершенно иной характер – веры в собственную победу практически не было. Если он, поклявшийся защищать герцога, надеялся вступить в рыцарский отряд, то должен выстоять против того самого человека, которого собирался оберегать.

— Вперёд. Атакуйте первым, – со спокойной решимостью предложил Гизелль.

Ренсли слегка кивнул головой в знак уважения, после чего принял исходную позицию. Через мгновение он бросился вперёд, стремительно оттолкнувшись от земли. Его лёгкая фигура, готовая нанести удар, взлетела в изящном манёвре. Учитывая их разницу в росте, атака с воздуха позволила юноше опустить свой меч сверху вниз, используя силу тяжести и импульс. Его клинок встретился с клинком Гизелля с яростным лязгом. Как и ожидалось, удар без труда отразили.

Проворно приземлившись, Ренсли подался вперёд и тут же попытался нанести удар сбоку, но герцог успел среагировать быстрее. Отклонив выпад, он нанёс мощный диагональный удар своим длинным мечом. Ренсли едва успел поднять кинжал, чтобы его перехватить. Удар сотряс его руку, вызвав резкое, жгучее ощущение – у мужчины была ошеломляющая сила.

Едва переключая внимание, Гизелль с лёгкостью уклонялся от каждого удара, делая для этого лишь несколько шагов. Ни одна из атак Ренсли не была эффективна. Наконец он отступил назад, увеличивая расстояние между ними, и на мгновение успокоил дыхание, устремив взгляд на внушительную фигуру «супруга».

Он хорошо знал тактику, необходимую для спарринга с противником другой весовой категории. Как правило, более крупный имел преимущество в силе, но его размеры часто обуславливали и уязвимости. У таких противников был широкий размах, но при этом увеличивалась количество ошибок. Однако движения Гизелля были поразительно точными, безупречно чёткими, в них не было ничего лишнего или несбалансированного, что можно было бы ожидать. Герцог, несомненно, во всех смыслах был отличным мечником.

В глазах Ренсли сверкнуло неподдельное восхищение.

— Мир поистине огромен. Я и представить себе не мог, что встречу кого-то столь безупречного, как Ваша Светлость.

— Может, теперь мне атаковать?

От человека, который обычно двигался с плавной сдержанностью, внезапное нападение, отмеченное гулким шагом, было подобно урагану. Нависшая тяжесть приближения вызывала не страх, а волнение, и Ренсли почувствовал, как в уголках рта заиграла ухмылка, а по шее побежали мурашки.

Раздавался звон стали, интервалы между ударами стремительно сокращались. Скрежет металла о металл с каждым парированием становился всё громче, словно сам воздух трещал от силы их ударов. Северная прохлада уже давно отступила, сменившись теплом, рождённым яростной, непреклонной сосредоточенностью. На лбу Ренсли выступили капли пота, когда он сравнялся со скоростью герцога.

Обучавший юношу мастер Педро, владелец таверны на рынке Селестины, потерял правую руку на поле боя и при нападении, и при защите полагался исключительно на левую. Он неустанно учил Ренсли контролировать напор противника в момент, когда клинки сцепляются, сталкивая силы. Молодой человек вдруг почувствовал, что ему не хватает хрипловатого голоса и выкрикиваемых фраз его старого, однорукого и часто нетрезвого наставника.

« — Держи свой меч так, как держат талию дамы в танце!

— Такой негодяй, как ты, который изнашивает подошвы ботинок, танцуя всю ночь, не может этого сделать? Абсурд!

— Сначала ты стоишь на месте, тянешь, когда тебя толкают, а потом делаешь шаг, чтобы не отстать.

— Отлично! А теперь используй силу, направленную на тебя, чтобы сбить их!»

В неумолимом пространстве ближнего боя даже незначительная ошибка может стать роковой, и каждое мгновение требовало постоянной сосредоточенности. Пронзительные фиолетовые глаза не отрывались от лица Гизелля, а янтарный взгляд не упускал провокации Ренсли. Их клинки постоянно соприкасались, скользя друг по другу, скрещивась, словно в танце, в котором каждый искал момент для своего выхода. Лязганье стали и шелест одежды были их единственной музыкой.

В повисшей между ними тишине герцог попытался внезапно изменить направление движения. Инстинктивно Ренсли скрестил кинжал и меч, зажав между ними оружие, и вывернул руку, пытаясь обезоружить противника. Однако его накрыла волна разочарования: попытка не удалась, поскольку разница в силе сработала против него.

Даже с «пойманным» мечом Гизелль решил не отступать. Вместо этого стал наседать, оттесняя юношу назад, пока его плечи не упёрлись в стену. Резкий, скрежещущий звук сцепившихся клинков отдавался эхом между ними, подчёркивая неумолимое давление.

Гизелль низким голосом спросил:

— Сдаётесь?

На что Ренсли лишь усмехнулся.

— Ах... Не совсем.

Одним быстрым движением герцог вытащил меч и нанёс стремительный удар.

Юноша уклонился с небольшим запасом, заметив, наконец, изъян в стойке великого герцога. Ему оставалось лишь пригнуться ниже и ударить по лодыжке, чтобы вывести того из равновесия, а затем занести свой клинок для удара.

Но яростный ритм их поединка резко прервался. Ренсли присел, готовый сделать шаг, но внезапно замер и остался в полуприседе, совершенно неподвижный.

— Лорд Мальрозен? – Гизелль поправил рукоять так, чтобы кончик меча был направлен в землю. Он удержался от нападения и защиты, наклонившись с ноткой беспокойства. – Лорд Мальрозен, с Вами всё в порядке?

Но в ответ тот только покраснел и отвёл взгляд. Человек, который всего пару мгновений назад дерзко не согласился сдаваться, теперь выглядел так, словно его дух в одно мгновение иссяк. Гизелль подумал, не поранился ли юноша каким-либо образом, но, заметив, что тот не выказывает боли, почувствовал некоторое облегчение.

После небольшой паузы Ренсли опёрся на кончик меча и медленно выпрямился.

— Я в порядке.

До этого момента тренировка проходила нормально, поэтому герцог остался в недоумении.

— Почему Вы вдруг остановились?

— Похоже, я не могу продолжать наш поединок, Ваша Светлость.

— Что-то не так?

Взгляд слегка нахмурившегося человека метнулся к обеспокоенному лицу.

— Я только что заметил брешь в Вашей стойке и собирался ударить по лодыжке, но... Не решился. Я не могу продолжать такой бой.

Гизелль моргнул, на мгновение опешив, а затем ответил именно так, как и предполагал опасающийся Ренсли.

— Можете сбить меня с ног.

http://bllate.org/book/12459/1109022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь