Готовый перевод Transmigrated to Twenty Years Ago and Adopted Myself / Переселился на двадцать лет назад и усыновил себя [❤️] ✅: Глава 22.1

Цзян Ван на несколько дней успокоился и не спешил снова искать Цзи Линьцю.

Он никогда раньше не сталкивался с такого рода дружбой, поэтому решил, что ему следует найти время, чтобы хорошенько все обдумать.

Цзи Линьцю осмелился высказаться, что можно было расценивать только как особое доверие к нему.

Цзян Ван присел на корточки на балконе, чтобы подумать, и пришел к выводу, что лучше продолжать есть и пить, сколько им заблагорассудится.

Если учитель Цзи был так же одинок, как и в прошлой жизни, и жил словно одинокий гусь, то у него не было проблем с тем, чтобы выгуливать и кормить гуся. В зависимости от ситуации он даже мог погладить его по голове, чтобы показать свое дружелюбие.

Если в будущем он случайно найдет подходящего парня, он также поможет ему с отношениями, относясь к нему точно так же, как и к другим своим друзьям.

Поначалу стратегия Цзян Вана заключалась в том, чтобы быть осторожным, но, выкурив половину сигареты, он почувствовал, что ведет себя глупо.

Цзи Линьцю был открытым человеком. С первого взгляда было видно, что он намеренно заботился о его чувствах.

Лучше было не переусердствовать и просто быть откровенным.

Цзян Ван понял, что есть еще много историй, которые молодой человек ему не рассказал, и в будущем у него могло не представиться такой возможности, поэтому он решил направить все свои эмоции на то, чтобы быть хорошим по отношению к нему.

Его воспоминания отличались от воспоминаний Пэн Синвана.

Будучи ребенком, Пэн Синван некоторое время страдал, но теперь он находился под надежной защитой старшего брата. Его жизнь протекала в безопасности и благополучии, и теперь он мог быстро забыть все обиды из прошлого.

Прошлое Цзян Вана было темным и неприветливым, и только один человек неизменно освещал его с полной ясностью.

Когда он думал об этом, его сердце билось медленнее, как будто его распахивали настежь, и ему становилось немного не по себе.

Пока Цзян Ван собирался с мыслями, бизнес в книжном магазине резко вырос из-за начала летних каникул. В отделе обслуживания клиентов было так много работы, что одна или две клавиатуры сломались, и им пришлось срочно обучать новую группу сотрудников, чтобы они помогали в сменах.

Книжный магазин теперь работал в соответствии с планом. Передняя часть была переоборудована в небольшую зону для чтения, средняя — в витрину и магазин молочного чая, а задняя часть использовалась как склад или логистический распределительный пункт для интернет-магазинов и других физических магазинов.

Поскольку младший босс Ван-цзай некоторое время отсутствовал и еще не вернулся, босс Цзян постепенно стал уделять больше времени управлению магазином и время от времени имел дело с трудными покупателями от имени своих сотрудников.

По этой причине управлять физическим магазином было немного хлопотно.

Однажды один дядя попытался снизить цену на книгу с 35 юаней до 10, и, если они не согласятся, он пригрозил однажды сжечь их магазин дотла.

Был также ребенок, который вытирал сопли о новые книги, поедая липкие цукаты. Получив несколько предупреждений от персонала, он немедленно закатил истерику и громко заплакал, в то время как его родители с сердитыми лицами начали ругаться.

Но по сравнению с этими людьми персонал больше всего боялся учителей.

Всех без исключений, от учителей начальной школы до учителей старшей школы по соседству.

Несмотря на то, что эти учителя были одеты в повседневную одежду и выглядели как простые родители учеников, продавцы в магазине могли узнать их с первого взгляда.

Их темперамент и пристальный взгляд были слишком выдающимися.

Какими бы ни были черты их лиц, у всех у них были острые пронзительные глаза. Даже толстый старик с красным от выпивки носом не стал исключением. Он оглядывался по сторонам, как полицейский, что отпугивало читающих студентов.

Как правило, учителя сначала просматривали учебные пособия и справочники, тщательно выбирая некоторые из них и пролистывая их, прежде чем принять решение об их покупке.

Затем, точно так же, как во время вечернего самостоятельного занятия, они обходили весь книжный магазин, рассматривая места, где находились студенты, как свою собственную территорию.

Девушки, читающие любовные романы; студенты, играющие в карточные игры, а также ученики начальной школы, увлеченные чтением комиксов, — всех бросало в холодный пот при виде этих учителей.

Также было несколько учителей, которые сидели у бара с водой и болтали с персоналом, который заваривал молочный чай. Среди них много говорил учитель по фамилии Коу.

При упоминании о вторжении Соединенных Штатов в Ирак он преисполнился праведного негодования, а затем вздохнул. Когда речь зашла о том, что цены на жилье начали потихоньку расти, он несколько раз покачал головой и сердито хлопнул по столу.

Читая журналы и газеты, наблюдая за грабежами и убийствами, он понимал, что разрыв между богатыми и бедными становился слишком большим. Учитель Коу болтал о всякой ерунде с персоналом, который весь день был занят приготовлением напитков.

Персонал на самом деле был очень занят приготовлением заказов и рисованием латте-арта, поэтому сначала он попытался вежливо ответить несколькими фразами, но позже машинально притворился, что просто смеется вместе с господином Коу, не желая обидеть его.

Учитель Коу не удивился. Вероятно, он уже давно раздражал многих людей. Особенно потому, что всегда заходил, чтобы заказать чашечку кофе и порассуждать. Он мог рассматривать это только как неспешное времяпрепровождение на летних каникулах.

Проблема заключалась в непомерном чувстве справедливости, присущем этому учителю.

Учитель Коу рассказал роботу* о текущих социальных новостях, но тот остался недоволен. Он научил робота нескольким словам, чтобы тот интересовался текущими делами, но тайком от него обошел магазин, чтобы посмотреть, не играют ли там его знакомые ученики.

П.п.: Подразумевается механический помощник. Я проверила в интернете: в 2006 году в Китае действительно уже были роботы, но их создавали только для внутреннего рынка.

По случайному совпадению, он застал девушку за чтением любовного романа.

Ученица средней школы также узнала в нем беспокойного учителя из соседнего класса, отчего ее лицо побледнело от испуга, и она поспешно придумала предлог, чтобы ускользнуть.

Прежде чем учитель Коу открыл рот, чтобы что-то сказать, стоявшая неподалеку помощница, которую Цзян Ван неоднократно инструктировал, быстро подошла, чтобы убрать со столов и спасти ситуацию.

http://bllate.org/book/11824/1054643

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь