× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Fermented Rice Wine Dumplings / Клёцки в рисовом вине: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юаньсяо достала из холодильника две свиные кости и куриный каркас, купленные заранее. Пробланшировав их, она опустила в кастрюлю с чистой водой, добавила имбирь и чеснок, влила немного кулинарного вина, довела до кипения на большом огне, а затем убавила огонь и начала томить бульон.

Гарниры требовали лишь промыть и разложить по тарелкам. Из холодильника она взяла две коробки тонко нарезанной говядины, широкую лапшу и размоченные бобы тофу, аккуратно выложив всё на блюдо.

Золотистую иглицу тщательно промыла и обрезала корешки, после чего тоже разместила на отдельной тарелке.

Прикинув, что еды пока маловато, Юаньсяо решила разнообразить угощение и достала из холодильника немного креветок. Разморозив их, она удалила головы и кишечные нити, а затем измельчила мясо в блендере до однородной пасты.

Фарш переложила в небольшую миску, добавила яичный белок, щепотку соли и немного крахмала, после чего энергично перемешала палочками по часовой стрелке.

Когда масса стала густой и клейкой, она плотно накрыла миску пищевой плёнкой и убрала обратно в холодильник.

Едва она закончила все приготовления, как Сюэ Цзюй вернулся домой с покупками.

Стоило ему переступить порог, как в нос ударил аромат костного бульона. Юаньсяо тут же велела ему перенести электрическую плитку и кастрюлю на обеденный стол, вылила в неё готовый бульон, бросила несколько сушёных перчин чили и горсть сычуаньского перца, добавила пару ягод годжи — и прозрачный бульон для хот-пота был готов.

Пока Сюэ Цзюй мыл овощи, Юаньсяо достала из холодильника креветочный фарш. Лёгким движением ложки она сформировала аккуратные шарики, и как только бульон закипел, опустила их один за другим в кастрюлю.

Соус был самый простой — кунжутная паста, смешанная с рассолом ферментированного тофу. Сюэ Цзюй не был привередлив: взяв соусницу, он сразу принялся за мясо и, съев несколько ломтиков, наконец почувствовал облегчение.

— Ты ведь снова не ел в обед? — спросила Юаньсяо, одновременно опуская черпаком два сварившихся креветочных шарика прямо в его соусницу.

Сюэ Цзюй взял один шарик и откусил кусочек.

— Ага, — пробурчал он.

Он словно почувствовал, что ответ прозвучал слишком сухо, и пояснил:

— Днём ловили подозреваемого, всё время было занято, только вечером освободился.

— Ловили? Опять какое-то дело?

— Я же говорил тебе, что Цинхэ, возможно, стала жертвой торговли людьми? Позже мы получили от Ван Шуньчана одну зацепку и всё это время следили за тем посредником, которого он назвал. Сегодня тот наконец показался.

— Получится ли теперь выйти на всю преступную сеть по торговле людьми?

Цинхэ давно стала серой тенью в жизни Юаньсяо — смутной, но неизгладимой. Она так и не могла понять, какие обстоятельства и жизненные испытания привели Цинхэ к такому состоянию, и не находила себе покоя. Был ли виноват в этом её муж Ван Шуньчан или те, кто когда-то похитил её?

— Надеюсь, что да, — ответил Сюэ Цзюй.

— Мне иногда кажется, что торговля людьми повсюду, — не удержалась Юаньсяо от комментария.

Она не заметила, как лицо Сюэ Цзюя на миг стало серьёзным.

Другие люди могут за всю жизнь ни разу не столкнуться с подобным, а Юаньсяо уже неоднократно оказывалась причастной к таким делам. Её отец, дальние родственники-дяди и даже сосед, который пытался причинить ей вред, — все они так или иначе были связаны с организациями по торговле людьми. Когда редкие события начинают происходить с одним и тем же человеком слишком часто, это уже не может быть случайностью. Просто сейчас у него не хватало улик, чтобы распутать весь клубок. Оставалось лишь терпеливо собирать нити воедино.

После ужина Сюэ Цзюй не пошёл принимать душ в своей комнате, а лишь быстро умылся и вышел, надевая пальто.

Он уже направлялся к двери, когда в прихожей столкнулся с Юаньсяо, которая несла из кухни фруктовую тарелку. Та удивлённо спросила:

— Ты ещё куда-то собрался?

— Да, сегодня ночью работаю.

Услышав это, Юаньсяо слегка нахмурилась. На улице дул сильный ветер, и стоял лютый холод. Ей совсем не хотелось, чтобы Сюэ Цзюй выходил в такую погоду, но она понимала: он всё равно не послушает её.

Он явно почувствовал, как настроение Юаньсяо упало, подошёл и обнял её. Она была в лёгком домашнем халате, и сквозь ткань он отчётливо ощущал её хрупкость и мягкость. Это вызвало в нём желание остаться дома и отказаться от ночной смены.

Он долго держал её в объятиях, но в конце концов подавил это побуждение.

— После моего ухода обязательно запри все окна и двери. Если кто-то постучится — не открывай. При малейшей проблеме звони мне, хорошо?

Он слегка покачал её в объятиях и прошептал ей на ухо.

— Хорошо, — ответила она, положив подбородок ему на плечо. Текстура шерстяного пальто слегка щекотала кожу.

— Если всё пойдёт гладко, завтра утром я уже буду дома.

Юаньсяо тихо «ага»нула. Настроение немного улучшилось, но особой веры в его обещание она не питала.

Сюэ Цзюй боялся, что если продолжит так держать её в объятиях, то вообще не сможет уйти из дома этой ночью. Поэтому он отпустил её.

Юаньсяо тут же побежала на кухню, взяла контейнер для еды и наполнила его нарезанными фруктами. Перед тем как Сюэ Цзюй вышел из квартиры, она сунула ему коробочку в руки.

Он слегка потряс контейнер, улыбнулся и закрыл за собой дверь.

Когда Сюэ Цзюй прибыл в полицейский участок, Сяо Хуань и Сяо Линь всё ещё ели ужин из коробочек. Увидев, что начальник принёс с собой контейнер, они тут же заинтересованно спросили:

— Командир, что вкусненькое притащил?

— Фрукты, — ответил он, ставя коробку на стол.

Сяо Хуань сразу же открыл крышку — внутри лежали тщательно вымытые и нарезанные фрукты.

Сяо Линь взял виноградину и, отправив её в рот, с лёгкой завистью произнёс:

— Неудивительно, что командир настоял на том, чтобы поужинать дома. Такое отношение — просто мечта!

Сяо Хуань взял ломтик киви и, покачивая головой, добавил:

— Раньше я думал, что идеальная пара для полицейского — это врач: вдруг ранение, и тут же забота любимой девушки. Но теперь понял: лучше всего полицейскому быть с поваром — она будет заботиться о нас каждый день!

Оба прекрасно знали о отношениях между Юаньсяо и Сюэ Цзюем. Сяо Хуань, будучи заядлым гурманом, считал, что их союз — отличное решение: ведь вкусная еда дарит счастье, и с тех пор, как командир влюбился, уровень счастья во всём отделе явно повысился.

Что до Сяо Линя, то, хоть он и опасался, что семейное прошлое Юаньсяо может повлиять на карьеру командира, он всё же верил, что Сюэ Цзюй сумеет справиться с любой ситуацией.

Сюэ Цзюй не стал обращать внимания на их подколки. Сняв пальто и перекинув его через спинку стула, он спросил:

— Ван Пэн что-нибудь рассказал?

— Пока лишь ерунду какую-то. Подтвердил, что помогал находить покупателей, но упорно молчит о продавцах. Парень явно нечист на руку, придётся допрашивать дальше, — ответил Сяо Хуань, убирая пустую коробку и одноразовые палочки в пакет и выбрасывая всё это в мусорное ведро.

Сяо Линь кивнул и добавил:

— Он довольно скользкий тип, но трусливый. Как только мы зачитали ему показания Ван Шуньчана, он сразу сдался. Продолжим допрос — должно выйти что-то стоящее.

Сюэ Цзюй задумчиво произнёс:

— Возможно, он лишь внешний агент этой сети по торговле людьми. Но раз работает в ней уже много лет, наверняка знает что-то ещё. Старайтесь вытянуть из него как можно больше — он может дать нам ценные зацепки.

— Хорошо, позже повторим допрос.

Ван Пэн тем временем сидел в допросной, перекусив тем, что ему дали, и больше никто к нему не подходил. Он просто сидел и время от времени менял позу.

Раньше он думал, что раз сам никого не похищал и не покупал, то максимум — соучастие или укрывательство, а это не такое уж страшное преступление.

Но днём полицейские предъявили ему показания его двоюродного брата, где тот прямо заявил, что именно Ван Пэн привёз его жену из другого региона и продал ему. От этого Ван Пэн сильно занервничал.

Ведь он же всего лишь посредник! Максимум — связывал покупателей с продавцами. Откуда у него способности похищать людей?

А вдруг полиция ошибётся и сочтёт его настоящим торговцем людьми? Тогда его могут посадить на пятнадцать–двадцать лет! Это же полная несправедливость!

Чем больше он думал об этом, тем тревожнее становилось. В допросной не было часов, и он не знал, сколько прошло времени. Полицейские ушли и больше не возвращались — неужели они решили обойтись без допроса и сразу вынесут приговор?

Снаружи Сяо Хуань сказал Сяо Линю:

— У этого парня очень слабая психика. Ещё немного — и он выложит всё.

Сяо Линь скрестил руки на груди:

— В наши дни высокоинтеллектуальные преступники — редкость. Чаще всего это обычные люди, которые не знают законов и готовы на всё ради денег.

Очевидно, перед ними был именно такой.

Они переглянулись и направились к двери допросной.

Как только дверь открылась, Ван Пэн, уже клевавший носом от усталости, резко проснулся.

Увидев тех же двух полицейских, он понял: начинается настоящее представление.

Неужели уже глубокая ночь? В участке, наверное, никого больше нет. А вдруг они выключат камеры и начнут применять пытки?

В голове Ван Пэна мелькали сцены из сериалов: он уже представлял, как его избивают до внутреннего кровотечения, как он умирает, а родители приходят в участок забирать его тело.

Поэтому, когда суровый на вид Сяо Хуань сел напротив, Ван Пэн инстинктивно отодвинулся назад, и ножки стула противно заскрежетали по полу.

Сяо Хуань молчал, лишь пристально глядя на подозреваемого.

Первым заговорил Сяо Линь, спокойно и без эмоций:

— Ван Пэн, согласно вашим предыдущим показаниям, вы участвовали как минимум в пяти случаях торговли людьми.

— Нет, офицер! — торопливо возразил Ван Пэн. — Я правда не участвовал! Я просто выполнял роль посредника, получал по две тысячи за сделку. Я готов вернуть эти деньги государству! Готов!

— Ты говоришь, что не участвовал — и всё? Кто же тогда похищал людей? Слушай сюда: твой двоюродный брат уже дал показания, что именно ты привёз его жену из другого региона! — Сяо Хуань не дал Ван Пэну опомниться и громко хлопнул ладонью по столу.

— Правда не я! — Ван Пэн чуть не заплакал. — Эту работу мне тоже кто-то подсказал! Они уверяли, что это не противозаконно!

Сяо Хуань усмехнулся:

— Не противозаконно? Так вот знай: если мы не найдём тех, кого ты называешь «они», то, извини, обвинение в торговле людьми ляжет именно на тебя. Минимум десять лет, а учитывая количество эпизодов — готовься отсидеть двадцать.

Ван Пэн оцепенел. Как… как так получается двадцать лет?

Сяо Линь продолжил:

— Кто эти «они»? Есть ли у тебя их контакты? Или, может, сохранились какие-то доказательства, подтверждающие, что именно они просили тебя найти покупателей? Это может стать основанием для смягчения твоей вины.

Ван Пэн помолчал, потом резко выпрямился:

— Есть! У меня есть видео!

Этот ответ не слишком удивил полицейских: в таких делах люди обычно стараются оставить себе «страховку».

Видео хранилось в его телефоне. По его словам, однажды сын взял его новый телефон поиграть, и в этот момент к нему домой пришли «работодатели». Мальчик случайно включил запись, и разговор полностью сохранился.

Когда Ван Пэн обнаружил это, он почему-то решил сохранить файл. Прошло уже два-три года.

Сяо Хуань вышел, чтобы изъять видео с телефона Ван Пэна. Вскоре они увидели запись.

Изображение дрожало, местами людей не было видно, голоса звучали тихо, фон шумел, но диалог всё же можно было разобрать.

С Ван Пэном разговаривал мужчина лет сорока с лишним, в очках, на вид вполне интеллигентный. Из разговора было ясно, что именно он просил Ван Пэна найти покупателя на «товар».

Мужчина даже передал ему две тысячи юаней прямо на месте — «по старой схеме», как комиссионные.

Это видео явно работало в пользу Ван Пэна, к тому же на нём чётко запечатлён внешний вид посредника. Оставалось лишь установить его личность.

На самом деле, делать этого не требовалось. Несколько месяцев назад Сюэ Цзюй участвовал в операции по поимке торговцев людьми, и именно этот мужчина был среди разыскиваемых.

— Кто этот человек? — спросил Сяо Хуань, указывая на экран.

Ван Пэн надеялся на снисхождение и потому не стал скрывать:

— Не знаю его имени. Все зовут его Бяо-гэ, так и я звал.

Сяо Хуань взглянул на него:

— Раз уж видео сохранил, значит, других сведений не собирал?

Ван Пэн замялся, потер руки, взгляд его стал уклончивым — он явно колебался.

Сяо Линь вмешался:

— Ван Пэн, даже это видео лишь доказывает, что вы не организатор, но факт пособничества в торговле людьми остаётся. Это серьёзно усугубит ваше положение при вынесении приговора. Только полное сотрудничество с полицией и предоставление дополнительных сведений могут стать основанием для смягчения наказания.

http://bllate.org/book/11563/1031180

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 34»

Приобретите главу за 6 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Fermented Rice Wine Dumplings / Клёцки в рисовом вине / Глава 34

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода