Готовый перевод The Ancestor Is Actually My Lost Dog / Первородный на самом деле моя пропавшая собака: Глава 14

Танъинь и не подозревала, что собака у неё на руках давно перестала быть собакой — внутри теперь жил сам Первородный из Демонического Пути, чьё сознание заменило собачье.

Говорят: «Незнание — не грех». Раз она ничего не знала, в её глазах Шань Шу оставался всего лишь говорящей собакой. Поэтому она без всяких опасений болтала при нём о нём самом: называла мрачным, жестоким, коварным и чёрствым, а ещё желала, чтобы он сбился с пути в медитации или угодил прямо на гвоздь во время сидячей практики.

Каждый раз, услышав такие слова, Шань Шу так и хотел сжать пальцы вокруг её горлышка и придушить на месте. Но в такие моменты Танъинь всегда ласково обнимала его, гладила по спине своей мягкой ладошкой — будто лёгкое перышко щекочет сердце, заставляя его слегка замирать. И весь гнев тут же улетучивался.

Сейчас она вновь выругала его, после чего снова принялась поглаживать, аккуратно расправляя взъерошенную ветром шерсть.

Шань Шу полуприкрыл глаза, расслабленно позволяя ей возиться с собой. Её ладонь неторопливо скользила по его спине, но прикосновения были слишком лёгкими, недостаточно глубокими, словно чего-то не хватало.

Особенно когда маленькая даосская дева проводила рукой пониже по спине, его тело невольно вздрагивало, и где-то в глубине души поднимался требовательный голос: «Нажми сильнее… опусти ниже…» Но разум тут же одёргивал: нельзя позволять ей спускаться ещё ниже. Однако плоть, предательски откликаясь на прикосновения, нашёптывала: «Пусть продолжает… именно так станет легче…»

В конце концов Шань Шу не выдержал этой пытки, тихо выдохнул и раздражённо бросил:

— Хватит гладить.

Танъинь как раз расчёсывала ему шерсть и, не ожидая внезапного оклика, дёрнула руку — и вырвала целую прядь шерсти.

— Ух… — Шань Шу невольно застонал от боли.

Танъинь мысленно фыркнула: «Почему эта собака стонет так двусмысленно? Кто-то, не зная правды, подумал бы, будто со мной творится нечто непристойное».

— Либо прекрати совсем, либо надави посильнее, — проворчал он.

— Я просто расчёсываю тебе шерсть! С какой силой ты хочешь, чтобы я давила? Как для «раздробления грудной кости»?

Шань Шу без обиняков ответил:

— Ты слишком нежно гладишь. От этого мне некомфортно.

Танъинь на миг замерла, потом рассмеялась:

— Ах ты, ненасытная собачка… Ладно, с тобой не сладишь. Хорошо ещё, что ты всего лишь собака, ничего не понимающая в человеческих делах. Будь ты взрослым мужчиной, я бы заподозрила, что ты нарочно меня дразнишь.

— Дразнить тебя? — в его голосе прозвучала лёгкая насмешка.

— Разве такие двусмысленные и вольные слова не звучат как флирт? — засмеялась она. — Конечно, я знаю, что ты этого не имел в виду. Ты ведь всего лишь собака, даже принять человеческий облик не можешь — откуда тебе знать, как дразнят женщин?

Шань Шу промолчал. Он действительно не собирался её дразнить — просто честно сказал то, чего хотел его разум.

— А раньше? — вдруг спросила Танъинь. — У тебя раньше был хозяин? Кто-нибудь гладил тебя по шерсти?

В прошлый раз, когда она задала этот вопрос, Шань Шу проигнорировал его. Он не ожидал, что эта упрямая девочка снова вернётся к теме. Когда он вошёл в тело этой собаки, она уже была мертва, и воспоминаний у него не было — откуда ему знать, был ли у неё прежний хозяин?

Но почему-то он машинально ответил:

— Нет.

— А? — Танъинь удивилась, а потом радостно воскликнула: — Ты хочешь сказать, что у тебя никогда не было хозяина?

Шань Шу отвёл взгляд:

— Да. Я бездомная собака. Меня выбросили на улицу сразу после рождения.

— Замечательно! То есть… не то чтобы… я имею в виду… — Она запнулась и в итоге просто замолчала: чем больше объясняла, тем хуже получалось.

Шань Шу тихо рассмеялся:

— Понял. Эта глупенькая девочка…

— Мне очень жаль твою судьбу, — поспешила пояснить Танъинь. — Бездомные собаки живут тяжело: сегодня еда есть, завтра — нет, их часто бьют. Я сказала «замечательно», потому что теперь не нужно бояться, что кто-то придёт и заберёт тебя обратно. Я… я правда очень тебя люблю. Просто боюсь потерять тебя.

— Просто боюсь потерять тебя.

Эти слова ударили Шань Шу прямо в сердце. Он не ожидал, что эта маленькая даосская дева так сильно привязана к простой собаке.

Танъинь прижалась щекой к его шее и добавила:

— Я и раньше любила собак, а ты ещё и умеешь говорить! Да ещё и таким прекрасным голосом… Это просто сводит меня с ума!

— Но теперь… — вздохнула она. — Хотя мне больше не нужно бояться, что тебя заберут, появилась новая проблема. Моё положение крайне шаткое. Не знаю, доживу ли до завтра. В любой момент меня могут казнить — либо за раскрытие истинной личности со стороны Даосского Союза, либо за неудачу в задании со стороны Царства Демонов.

Шань Шу подумал про себя: «Не случится этого. Пока я рядом, никто не посмеет тебя казнить. Пока я сам не решу лишить тебя жизни, никто не осмелится и пальцем тебя тронуть».

Танъинь уселась с ним под уединённым деревом и, поглаживая его по голове, снова вздохнула:

— Если я умру — это одно дело. Я и так живу ото дня ко дню. Но я волнуюсь за тебя. Боюсь, что после моей смерти ты попадёшь в руки злодеев. Ты хоть и можешь говорить, но совершенно лишён духовной силы — остаёшься обычной собакой. Ты ведь не понимаешь, насколько порочны люди: ради выгоды они способны на всё. В лучшем случае тебя продадут на аукционе за пару духовных камней. А если попадёшь к жестокому культиватору, который ради повышения своего уровня готов на всё, он может зарезать тебя и съесть, полагая, что плоть говорящей собаки усилит его духовную мощь.

Чем дальше она говорила, тем тяжелее становилось на душе. Ей по-настоящему страшно было, что не сумеет защитить эту собаку — боялась, что после её смерти Байгоу зарежут и сварят в кастрюле.

— Если я всё же умру, Байгоу, тебе обязательно нужно спрятаться. Найди место, где нет людей, избегай как диких зверей, так и даосских практиков. Избегай также демонов и прочих существ. Просто береги себя. Если сможешь — культивируй, стань сильнее. Этот мир жесток: только сила даёт право на жизнь.

— Я верю, что ты всё понимаешь. Хотя ты не можешь принять человеческий облик и не способен к культивации, твой разум уже на уровне взрослого человека. Иначе я бы не стала говорить с тобой обо всём этом.

Танъинь встала, подняв его на руки:

— Сегодня я слишком много наговорила, да ещё и на такую грустную тему. Ладно, хватит. Мне тоже нужно стать сильнее — чтобы выжить, чтобы жить лучше… и чтобы всегда защищать тебя.

— Всегда защищать его?

Сердце Шань Шу будто ударили чем-то тяжёлым — оно подпрыгнуло, заколотилось в груди, словно хотело вырваться наружу. Или, может, в его душу вдруг упало крошечное семечко, которое мгновенно пустило корни так глубоко, что вырвать его уже было невозможно.

Танъинь, держа Шань Шу на руках, подошла к гостинице «Фу Ди Дун Тянь». Она взглянула на массивную вывеску с четырьмя золочёными иероглифами и решительно шагнула внутрь. «Смелость и дерзость — вот что мне нравится! Жить здесь — всё равно что впитывать в себя их мощь!»

Шань Шу тоже увидел вывеску из чёрного сандала с золотыми буквами, но даже бровью не повёл. Он лениво прикрыл глаза и с наслаждением устроился у неё на руках.

Танъинь заказала номер «Тяньцзы» — на втором этаже, в самом конце коридора, у окна, выходящего во внутренний двор. Здесь было тихо. Зайдя в комнату, она тщательно заперла дверь и установила звуконепроницаемый барьер.

Она всю ночь не спала, торопясь в путь, и лишь теперь смогла наконец расслабиться. Положив Шань Шу на пол, она растянулась на кровати во весь рост, словно высушенная на солнце селёдка, и ни на йоту не шевелилась.

Полежав немного, она вдруг резко села и хлопнула себя по лбу:

— Чёрт! Забыла купить тебе косточку!

Шань Шу молчал.

Он хотел сказать, что не голоден, но не успел — Танъинь уже подняла его на руки:

— Пойдём, спустимся вниз, купим костный бульон. Ты хочешь говяжий или свиной?

Шань Шу начал: «Я…»

— Раньше мы спешили, не могли задерживаться в городке. А мясо убитых в горах демонических зверей я не решалась тебе давать — вдруг не выдержишь и разорвёт тебя изнутри? — Она погладила его по спине и слегка щёлкнула по уху. — Ты ведь обычная собака. Лучше есть обычное мясо — безопаснее.

— Не надо. Я не голоден.

Танъинь потрепала его по голове:

— Хороший мальчик. Я знаю, ты стараешься не тратить мои деньги. Но ведь это всего лишь миска бульона! У меня и так мало духовных камней, зато серебряных монет полно. В городке у подножия горы Фэнтянь я обменяла один низший духовный камень на тысячу серебряных лян. У меня ещё осталось больше девятисот — хватит надолго.

Шань Шу закрыл глаза, чувствуя себя одновременно раздражённым и растроганным:

— Правда, не голоден.

— Ерунда! У тебя ведь нет духовной силы, и ты не принимал пилюль голода. Как можно не голодать? Я давно перешла на пост и не ношу с собой таких пилюль. Ладно, решено: идём вниз за косточкой!

Шань Шу только вздохнул, но внутри у него разливалось тепло, будто в грудь влили горячий целебный отвар, растекающийся по всему телу.

Танъинь принесла его в общий зал и заказала большую миску костного бульона и тарелку говядины. Она отведала пару ложек и больше не стала есть — ведь она стремится к величию, хочет покорить звёзды и моря! Нельзя себе потакать: первым делом — контролировать аппетит. Кроме духовного чая и плодов, она старалась не трогать обычную еду, даже не прикасаться к ней.

Обычная пища оставляет в теле загрязнения, которые засоряют корень духовности и мешают культивации. Поэтому она строго ограничивала себя.

Шань Шу тоже не хотел есть, но Танъинь взяла большую кость и насильно сунула ему в пасть, ласково уговаривая:

— Байгоу, хороший мальчик, ешь косточку! Нам нужно больше мяса, чтобы стать сильнее!

Шань Шу молчал.

Накормив его в общем зале, Танъинь снова поднялась с ним в номер.

Она уже думала, что наконец сможет спокойно отдохнуть, как вдруг раздался стук в дверь.

Танъинь закатила глаза:

— Кто там?

Она решила, что это слуга с вопросом, не нужны ли горячие воды для купания, но вместо этого услышала знакомый голос:

— Это я.

Услышав голос Чэн Юя, Танъинь побледнела и резко села на кровати.

— Малявка, открывай.

— … — Танъинь онемела от ужаса.

— Если не откроешь, я войду сам, — весело добавил Чэн Юй.

— Сейчас, сейчас! Дайте одеться! — Танъинь быстро привела в порядок волосы, многозначительно посмотрела на Шань Шу и побежала открывать. Распахнув дверь, она вымученно улыбнулась.

Чэн Юй вошёл в комнату и сразу перешёл к делу:

— Делай своё дело и не думай ни о чём другом. Иначе… — он усмехнулся. — Под влиянием Первородного повелитель демонов обожает сдирать кожу.

Ноги Танъинь подкосились, но она выпрямилась, как штык, и приняла вид человека, которому всё равно, даже если ему нож приставят к горлу.

Чэн Юй дотронулся пальцем до её макушки:

— Вот сюда. Непослушных он прокалывает остриём ножа. Смотрит, как хлещет кровь, затем поддевает кожу на макушке и резким движением — рррр! — сдирает всю кожу целиком, не повредив ни капли. После этого бросает обезображенное тело в кипящее масло. Вынимает, когда оно прожарится на семьдесят процентов, и скармливает своему скакуну.

Губы Танъинь побелели, но она стояла, выпрямившись, как столб.

— Хе-хе, — Чэн Юй усмехнулся. — Так что, малявка, будь умницей. Не вздумай хитрить. На этот раз я просто предупредил тебя. В следующий раз… — он снова хмыкнул. — В следующий раз повелитель демонов пришлёт за тобой самого Цинмо.

Танъинь с трудом выдавила сквозь зубы:

— Господин ошибается. Я не собираюсь бежать. Я пришла за собакой. — Она поспешно подняла Шань Шу. — Видите? Это моя собака. Она сбежала в горах Цинцан, испугавшись демонического волка. Я спустилась с горы, чтобы найти её, и проследовала сюда. Собиралась отдохнуть одну ночь и вернуться.

— Умница. Скорее возвращайся. Жду твоих хороших новостей.

Танъинь мысленно выругалась: «Господин может быть спокоен. Я выполню задание». Выполню тебя нахрен!

*

В итоге Танъинь всё же вернулась в горы Цинцан. По дороге она проклинала всё Царство Демонов: сначала Чэн Юя, потом Пай Лу, а в конце и вовсе самого Первородного.

http://bllate.org/book/10739/963225

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь