Раз она так сказала, Хунсинь больше не настаивала.
В садике не только пышно цвели японские айвы, но и персиковые с грушевыми деревьями по обе стороны дорожки чередовались особенно изящно.
Линь Мэнцюй, стоя на большом камне, тщательно отбирала цветы — вскоре у неё уже были полные руки.
— Не знаю, какие цветы милее нашему господину. Соберём понемногу всех. Сходи-ка в ближайший двор и принеси корзину.
Хунсинь кивнула и побежала прочь, оставив Линь Мэнцюй одну в саду.
Прошло неизвестно сколько времени, когда позади неё раздались шаги. Она решила, что вернулась Хунсинь, и, не оборачиваясь, привычно распорядилась:
— Сложи цветы, что я положила на каменный столик. Цветы нежные — будь осторожна: ни лепесток, ни лист не должны пострадать.
Сзади последовала заминка, затем послышался тихий шелест — кто-то начал выполнять приказ. Линь Мэнцюй всё ещё стояла на цыпочках, внимательно разглядывая цветы, и не обернулась.
Лишь когда она сорвала самую пышную ветвь магнолии и повернулась, слова застряли у неё в горле: перед ней стоял не Хунсинь, а незнакомый юноша лет пятнадцати. Его волосы были аккуратно собраны в узел и увенчаны нефритовой диадемой, черты лица — изысканными и чистыми, одежда — из тонкой голубой парчи. Сразу было ясно: перед ней не простолюдин.
Линь Мэнцюй не ожидала встретить чужого мужчину в собственном саду и инстинктивно отступила на полшага назад, забыв, что стоит на камне. Нога соскользнула — и она начала падать.
Юноша тоже увидел её лицо. Мимолётный взгляд ослепил его, словно перед ним предстала фея с картины. Он замер, боясь пошевелиться, чтобы не спугнуть видение.
Увидев, как она падает, он первым делом протянул руку, чтобы подхватить её. Но Линь Мэнцюй среагировала быстро: ещё до того, как его пальцы коснулись её одежды, она ухватилась за ствол дерева и удержалась на ногах.
Однако, пытаясь избежать его руки, она подвернула лодыжку. Острая боль пронзила ногу, и слёзы сами навернулись на глаза.
— Вы не ранены, госпожа? — голос юноши был таким же мягким и чистым, как и его облик, и в нём звучала искренняя тревога. Сразу было ясно: он не злодей.
Хотя она чувствовала, что он не опасен, всё же «мужчина и женщина не должны быть вместе без посторонних». К тому же именно попытка уйти от его руки привела к ушибу. Сейчас ей хотелось лишь одного — чтобы он держался подальше.
Но прежде чем она успела строго отчитать его, раздался голос Хунсинь:
— Госпожа! С вами всё в порядке?
Увидев служанку, Линь Мэнцюй наконец перевела дух и поспешила подозвать её. Только с ней рядом она чувствовала себя уверенно.
— Простите за вторжение, — юноша покраснел и, смущённо отступая, поклонился. — Я невольно нарушил ваш покой. Прошу простить мою дерзость.
Его смущение и неловкость были столь искренними, что у Линь Мэнцюй даже возникло ощущение, будто она обижает беззащитного ребёнка.
— Кто ты такой, дерзкий незнакомец? Как ты сюда попал? — Хунсинь была настороже. — Уходи немедленно, или я позову стражу!
Юноша оказался удивительно терпеливым: даже под её резкими словами он не обиделся, а лишь покраснел ещё сильнее и вежливо объяснил:
— Не гневайтесь, госпожа. Я не злодей и не заблудился. Это мой дом. Меня зовут Шэнь Шаоцинь.
Услышав это имя, Линь Мэнцюй всё поняла.
Теперь ей стало ясно, почему его никто не остановил у ворот и почему его черты казались смутно знакомыми. Перед ней стоял младший брат Шэнь Чэ — родной сын госпожи Чэнь.
До встречи с ним многие говорили ей о третьем молодом господине: мол, он добрый и наивный. Линь Мэнцюй лишь улыбалась в ответ: как мать с сердцем змеи могла родить столь добродушного сына?
Но теперь, увидев его собственными глазами, она поняла: слухи не преувеличены, а скорее даже преуменьшены.
Шэнь Шаоцинь и вправду был застенчивым и чистым юношей. Вероятно, это объяснялось тем, что с детства его отправили учиться вдали от дома. В нём чувствовалась подлинная учёность, а его смущённая, вежливая манера держаться была по-детски трогательной.
Кстати, ему пятнадцать лет — столько же, сколько и ей, разве что на несколько месяцев младше. Значит, он и вправду её младший брат.
— Хунсинь, не груби. Это третий молодой господин поместья.
Гнев Хунсинь тут же улетучился. Она опустилась на колени:
— Рабыня кланяется третьему молодому господину. Простите за дерзость.
— Вставай скорее! Виноват скорее я: неожиданно появился и напугал вас. А ещё из-за меня вы ушибли ногу. Мой двор совсем рядом — позвольте проводить вас, чтобы перевязать рану.
— Как можно так беспокоить младшего брата? Мой двор ближе.
Шэнь Шаоцинь на мгновение замер, не сразу поняв, что она назвала его «младшим братом». Потом он неуверенно взглянул на неё и прошептал:
— Вы…
— При первой встрече я забыла представиться. Здравствуй, младший брат. Я — твоя старшая сноха.
Весенний ветерок коснулся лица Шэнь Шаоциня, и в этот миг его юношеское сердце, казалось, разбилось на тысячу осколков.
Он растерянно открыл рот:
— Старшая сноха?
*
Тем временем в уединённом дворике Шэнь Чэ внимательно читал донесение. Перед ним на коленях стоял разведчик, только что вернувшийся из Сучэна.
— Господин, всё выяснили. В тот день повозка действительно выехала из дома семьи Сун…
— В повозке тогда ехала четвёртая девушка из рода Сун. Ей было шестнадцать лет. Два года назад её обручили с младшим сыном заместителя префекта Сучэна, и свадьба назначена на август этого года.
Шэнь Чэ постукивал пальцами по столу. Это не совпадало с тем, что он предполагал последние дни.
Лет три-четыре назад, когда он сопровождал обоз с зерном на юг, по пути через окрестности Сучэна спас девочку от горных разбойников. Все её спутники погибли, и он вырвал её прямо из-под клинков.
Прошло много лет, и он уже плохо помнил её лицо — только то, что ей было лет двенадцать–тринадцать, она часто плакала и у неё была родинка под глазом. Именно тогда он подобрал привязчивого и прожорливого Балина.
Подозрения Шэнь Чэ начались именно с Балина: зверёк, обычно злобный ко всем, при виде Линь Мэнцюй вилял хвостом и ластился. К тому же её отец служил в Сучэне, она тоже часто плакала, и даже родинка под глазом была на том же месте.
Неужели столько совпадений? Шэнь Чэ уже был почти уверен, но теперь получал иное подтверждение.
— Господин, семья Сун — родственники наследницы по материнской линии. Эта четвёртая девушка — двоюродная сестра нашей наследницы. Они наверняка знакомы. Если хотите узнать больше об этой девушке из рода Сун, спросите у самой наследницы.
Асы не думал, что между Линь Мэнцюй и той девочкой есть связь. Он решил, что господину просто приглянулась девушка, и потому дал не самый умный совет.
«Двоюродные сёстры… Не из-за этого ли я ошибся?»
Шэнь Чэ молчал, но в глазах мелькнула тень злобы. Если она не та самая девочка, тогда многое остаётся непонятным.
— Кстати, господин, кроме четвёртой девушки из рода Сун, я узнал ещё кое-что. Вторая дочь наследницы сейчас находится в доме Сун на лечении.
— Вторая дочь?
— В роду Линь есть вторая девушка. С детства хрупкого здоровья, её редко показывали гостям. С приездом в столицу её здоровье ухудшилось, и лекарства в её покоях не переводились. Но даже это не помогало, и несколько дней назад госпожа Линь отправила её обратно в Сучэн, к родным.
Шэнь Чэ вспомнил: в прошлый раз, когда она говорила о приданом, упоминала об этом. Но если она больна — пусть лечится. Ему до этого нет дела.
— Продолжай.
— Когда я разведывал у ворот дома Сун, увидел женщину, которая плакала и умоляла пустить её внутрь. Но ворота оставались заперты. После её ухода за ней последовали люди с намерением убить. Я вовремя вмешался, спас её и выведал правду. Угадайте, что?
Шэнь Чэ бросил на него ледяной взгляд, и Асы испуганно замолчал, тут же изложив всё без утайки:
— Её зовут Хуэйсян. Она была личной служанкой наследницы в доме Линь. Но по странной причине в день свадьбы наследница оставила всех своих служанок и кормилицу в родительском доме. На следующий день госпожа Линь тайно продала или сослала всех служанок и нянь в поместье на родину. Хуэйсян оказалась в Сучэне и, услышав, что вторая девушка Линь находится в доме Сун на лечении, прибежала сюда в слезах, умоляя увидеть её.
— Кормилица? Её кормилица жива?
— Да. По словам Хуэйсян, изначально в число приданого входили именно кормилица и она сама. Но в последний момент всё изменилось. Она узнала об этом лишь в день свадьбы. Самое странное — нынешняя личная служанка наследницы, Хунсинь, раньше служила второй девушке рода Линь.
Шэнь Чэ молчал, нахмурившись, будто размышляя. Через некоторое время на его суровом лице наконец появилась улыбка.
Но в этой улыбке не было и тени тепла. Его глаза стали чёрными и ледяными, а красные прожилки у висков будто предвещали скорую бурю.
Теперь всё стало ясно. Неудивительно, что она жаловалась на несправедливое приданое. Неудивительно, что при упоминании кормилицы она теряла самообладание. Всё объяснялось просто.
Отлично. Просто великолепно.
Род Линь осмелился разыграть перед ним целое представление, подменив невесту. Ему было всё равно, за кого он женится — всё равно рано или поздно она станет лишь прахом в заднем дворе. Но он терпеть не мог обмана.
Когда-то он полностью доверял одному человеку — и именно это доверие превратило его в того, кем он стал: ни человек, ни призрак.
И вот теперь его снова водят за нос.
Вспомнив последние дни их близости, Шэнь Чэ почувствовал холод в висках. Всё было ложью. Всё.
Как же смешно. В прошлый раз, когда она считала приданое, он с надменной усмешкой спросил: «Раз уж так усердствуешь ради приданого, почему бы не посчитать меня самого?» Теперь он понял: с самого начала она и считала именно его.
Он насмехался над ней, называя глупой лисицей. А на деле глупцом оказался он сам.
— Как её зовут?
— Кого имеете в виду, господин?
— Ту хрупкую красавицу из рода Линь, что скрывается в глубине покоев.
— Вторую девушку зовут Мэнцюй.
— Линь Мэнцюй, — Шэнь Чэ медленно повторил это имя, будто врезая его себе в кости. Его голос был ледяным и зловещим, отчего даже Асы невольно задрожал.
Асы никак не мог понять настроения своего господина. Прошлой ночью тот не спал до рассвета, а едва прилёг в боковом зале, как пришло известие из Сучэна. Он тут же поднялся и поехал домой, даже не отдохнув.
По дороге всё ещё казалось, что настроение у него неплохое. Но после встречи с разведчиком он словно проглотил яд. Асы мало что понял, но одно знал точно: беда грозит той самой второй девушке рода Линь, которую он никогда не видел.
Но почему?
Пока Асы мысленно соболевал несчастной девушке, во дворе раздался женский голос — похоже, вернулась наследница.
Асы обрадовался: хоть он и не хотел признавать, но с тех пор как наследница поселилась в этом дворике, господин стал чуть мягче, даже улыбался порой. Значит, она — человек добрый.
Но сегодня господин снова превратился в прежнего — мрачного, жестокого, излучающего ледяную опасность. Появление наследницы в такой момент было как дождь в засуху. Оставалось надеяться, что она сумеет погасить внезапно вспыхнувшее пламя гнева.
Асы не успел опомниться, как Шэнь Чэ уже направился к выходу. Он поспешил следом.
Но едва они вышли за порог, как Шэнь Чэ замер, выпрямив худое тело. Под кроной камфорного дерева во дворе стояли двое — мужчина и женщина.
*
Может быть, потому что Шэнь Шаоцинь напомнил ей младшего брата дома, Линь Мэнцюй сразу расположилась к нему. Такой послушный, застенчивый, будто тот белый кролик, которого она держала в детстве: стоит сказать пару слов — и он краснеет. Он явно не вписывался в атмосферу этого княжеского поместья, где всё пропитано интригами.
Узнав, что она — его старшая сноха, Шэнь Шаоцинь тут же спрятал свои юношеские чувства и, видя, что она подвернула ногу, вежливо предложил проводить её.
Линь Мэнцюй без раздумий отказалась. Во-первых, между свояченицей и деверём не должно быть близости. К тому же именно он заменял старшего брата на свадебной церемонии, когда Шэнь Чэ отказался кланяться предкам, — от этой мысли ей стало неловко.
Во-вторых, она не любила госпожу Чэнь. Хотя госпожа Чэнь не могла определять характер сына, разве женщина с сердцем змеи способна воспитать честного и прямого человека? Госпожа Чэнь всегда умела притворяться добродетельной.
Линь Мэнцюй сомневалась и решила держаться от третьего молодого господина подальше.
http://bllate.org/book/8698/795982
Сказали спасибо 0 читателей