Двое покинули зал один за другим, и Зал Зеркальной Ясности снова погрузился в тишину. Госпожа маркиза Вэнь Цзинь поманила рукой, и служанка, стоявшая рядом, подошла убрать остатки трапезы. Через мгновение она принесла свежезаваренный чай.
Вэнь Цзинь взглянула в сторону, куда ушла Цзян Цинбо, и на её лице промелькнуло лёгкое раздражение.
— Этот ребёнок ещё так молод, а в словах и поступках — столько живости.
— Всё как у отца.
— Мне такой характер нравится. Но ведь все живут под одной крышей… Неужели обязательно так остро ссориться со второй ветвью семьи? — Вэнь Цзинь внимательно посмотрела на Маркиза Уань и, убедившись, что его лицо спокойно, продолжила: — Может, мне стоит поговорить с ней?
— Да, поговори со второй женой. Пусть хоть немного уважает старших — всё-таки они старшие брат и сноха. Жена третьего сына нездорова, не стоит доводить её до обморока. Перед Цзян Юанем потом не отвертишься.
Вэнь Цзинь собиралась сказать: «Поговори с женой третьего сына, пусть немного смягчит свой нрав». Но, услышав слова маркиза, она мгновенно проглотила незавершённую фразу. Её изящные брови чуть приподнялись, а в глазах замелькали тревожные мысли.
Кажется, ветер меняет направление…
Спустя месяц в Доме Маркиза Уань вновь устроили свадьбу. Весь дом и улицы вокруг вновь украсили алыми лентами, гремели гонги и барабаны, хлопушки не смолкали — праздник бушевал вовсю.
Цзян Цинбо, будучи больной невесткой и бывшей невестой Лу Цзынина, занимала слегка неловкое положение и не обязана была участвовать во всём торжестве. Однако шум хлопушек разбудил её, и ей пришлось выбраться из постели. Она решила хотя бы на миг показаться гостям.
Зевнув, она взглянула в медное зеркало, где служанка Луи расчёсывала ей волосы.
— Невеста уже вошла?
— Только что, — ответила Луи, на миг замерев с гребнем в руках. — Вы правда пойдёте?
— Внешнюю гармонию всё же надо поддерживать.
Луи фыркнула:
— Вторая ветвь семьи явно издевается над вами.
— Слова Лу Хуэйцзюнь не лишены смысла. Лян Ицзин отлично ведёт дом, да ещё и открыла свою закусочную, чтобы зарабатывать. В самом деле, очень хозяйственная.
— Я не об этом!
— А, всё ещё злитесь из-за того случая на днях?
С тех пор как в Доме Маркиза Уань начали готовиться к свадьбе Лу Цзынина, Лу Хуэйцзюнь при каждой встрече восхваляла Лян Ицзин: та и добрая, и умная, и заботливая. Особенно усердно она это делала, когда рядом была Цзян Цинбо.
Та же слушала вполуха, будто наслаждалась односторонним выступлением комика. Впрочем, довольно забавно получалось.
— Не Лу Цзынину повезло, что не женился на вас, а вам — что не вышла за него, — проворчала Луи.
— Я даже благодарна Лу Хуэйцзюнь. Если бы не она, расторгнув помолвку, я бы не жила сейчас так спокойно и беззаботно.
За весь месяц Лу Минчжоу приходил домой лишь однажды. Вернулся под вечер, поужинал — и снова ушёл. На следующее утро Маркиз Уань с супругой прислали ей целую корзину подарков в утешение. Цзян Цинбо лениво зевнула и пальцем перебрала драгоценности, присланные госпожой маркиза. Муж не ночует дома, зато подарки сыплются — такая жизнь и впрямь вызывает привыкание.
Луи: …
Господи, молодой господин уже целый месяц не ночевал дома!
— Не злись, не стоит этого, — сказала Цзян Цинбо, вставляя в причёску лазуритовую шпильку. — Пойдём в Сад Ижу, покажемся на глаза. Успеем вернуться к обеду.
Луи: …
Неужели в голове хозяйки кроме еды ничего нет?
Цзян Цинбо переступила через арочный вход, и шумный гул вдруг стих. Все дамы, собравшиеся на свадьбе, разом повернулись к ней. Она проигнорировала их пристальные, оценивающие взгляды и спокойно встала рядом с Лу Хуэйцзюнь.
Та бросила на неё мимолётный взгляд и продолжила обмениваться поздравлениями с другими гостьями. Постепенно разговоры возобновились, и любопытные взгляды рассеялись.
Цзян Цинбо сохраняла вежливую улыбку, слушая, как знатные дамы беседуют с Лу Хуэйцзюнь.
Сначала всё было как обычно: «Сто лет в любви и согласии!», «Пусть скорее родится наследник!»…
Но потом кто-то незаметно свернул разговор в другое русло:
— Какая красавица невеста! Цзынину повезло!
— Да уж, такая красота! Неудивительно, что юные аристократы из-за неё ни есть, ни пить не могут!
— Просто ослепительна…
— Сноха, не стоит слишком зацикливаться на внешности, — Лу Хуэйцзюнь повернулась к Цзян Цинбо, внимательно осмотрела её и вздохнула: — Такова судьба.
— ??? Почему мне должно быть не по себе? — удивилась Цзян Цинбо, моргнув. — У меня прекрасные отношения с мужем, свекор и свекровь добры ко мне. Жизнь моя такова, что другие могут только позавидовать. Зачем мне переживать из-за внешности?
— ???
Завидовать?
Ты вообще понимаешь, что говоришь?
— Ведь нас с мужем обручил сам Верховный Император. Разве можно сказать, что наш брак несчастлив, вторая сноха?
— …Да, конечно, всё прекрасно. — Кто осмелится сказать иное, если брак утверждён Верховным Императором?
— Тогда не забудьте об этом упомянуть при случае, — нахмурилась Цзян Цинбо. — В прошлый раз ваша приданная служанка болтала всякую ерунду, и теперь все думают, будто я несчастна. Если Верховный Император узнает…
Лу Хуэйцзюнь: …
Несчастна? Да разве это не правда?
— Пора пить лекарство. Простите, вторая сноха, мне пора. — Обед, наверное, уже готов. Если выйти сейчас, как раз успею к подаче. Цзян Цинбо сделала пару шагов и обернулась, даря Лу Хуэйцзюнь ослепительную улыбку. — Не забудьте рассказать всем, как у нас всё замечательно!
Лу Хуэйцзюнь: …
Чёрт, опять давит авторитетом Верховного Императора!
Позже, поздравляя гостей, она услышала, как одна из дам восхищается красотой Лян Ицзин. Но теперь, без Цзян Цинбо рядом, в её словах не было прежнего скрытого превосходства.
Верховный Император непредсказуем. Отец Цзян Цинбо служит в Управлении императорских цензоров и известен тем, что боготворит дочь. Если дело дойдёт до скандала, второй ветви семьи точно не поздоровится. Лу Хуэйцзюнь с досадой подумала о том, что ей придётся расхваливать Цзян Цинбо, но выбора не было. Глубоко вздохнув, она натянула улыбку и с явным притворным восхищением сказала:
— Цзынин ещё так юн и неопытен. Пусть учится у третьего дяди терпению и заботе, чтобы и их супружеская жизнь была такой же гармоничной, как у третьего дяди с тётей…
Гости: ???
Ты вообще осознаёшь, что несёшь?
На следующее утро Цзян Цинбо вынуждена была встать ни свет ни заря. Надо было успеть в Зал Зеркальной Ясности на церемонию поднесения чая новобрачными. Вчера Лу Минчжоу не появился на свадьбе племянника, сегодня тоже не пришёл — ей одной предстояло держать лицо за всю третью ветвь семьи. Если бы и она опоздала, все решили бы, что третья и вторая ветви уже в открытой вражде из-за права на титул наследника.
Едва Цзян Цинбо переступила порог двора, на неё устремились десятки взглядов — большей частью злорадных, радующихся её одиночеству. Она опустила глаза, спокойно прошла в Цветочный павильон и поклонилась Маркизу Уань с супругой.
— Отец, матушка, — сказала она. — Муж задерживается по служебным делам и не смог прийти. Прошу простить его.
— Только он один знает, что такое занятость, — проворчал Маркиз Уань, но, взглянув на Цзян Цинбо, смягчился и добавил ласково: — Минчжоу такой уж человек. Ты уж потерпи.
— Главное — его карьера.
Маркиз Уань одобрительно кивнул:
— Недавно я получил несколько редких лекарственных трав. Сейчас прикажу прислать их тебе.
— Благодарю, отец.
Подарки, конечно, радовали, но она вспомнила разговор с Лу Минчжоу полмесяца назад.
— Тебе понравились травы, что прислал отец?
— Все лекарства для укрепления здоровья. Очень даже.
— Может, половину мне отдадите? Вы столько получаете — я ведь тоже постарался.
— ???
Ты вообще что постарался, если дома не появляешься по десять дней?
— Если бы я не уезжал, ты бы и подарков не получала.
— …
Лу Минчжоу посмотрел на неё так, будто она откажет — и он немедленно начнёт каждую ночь возвращаться домой.
Цзян Цинбо опустила уголки губ и, чувствуя себя совершенно раздавленной, села напротив первой снохи. Она игнорировала завистливые и недобрые взгляды других женщин и, опустив глаза, мысленно посылала наглеца Лу Минчжоу куда подальше.
Внезапно в зале воцарилась тишина — новобрачные вошли, чтобы поднести чай Маркизу Уань и его супруге, а также родителям жениха.
Лян Ицзин оказалась такой же красавицей, какой её описывали. Алый наряд подчёркивал её фарфоровую кожу, а большие влажные глаза, казалось, говорили сами за себя — в них читалась трогательная уязвимость, пробуждающая желание защитить. Цзян Цинбо тоже на миг задержала на ней взгляд. Честно говоря, Лян Ицзин вполне оправдывала славу «первой красавицы столицы».
Некоторые любопытные дамы перевели взгляд на Цзян Цинбо. Бывшая невеста теперь — тётушка! Вот будет зрелище!
Цзян Цинбо не обращала внимания на эти сплетнические взгляды. Прикрыв пол-лица веером, она зевнула от скуки. Главные герои пусть сами разбираются со своими делами — лишь бы не лезли к ней.
Вскоре новобрачные подошли и к ней.
Она получила от невесты пару туфель. Синие, с вышитыми на них живыми, будто настоящими, мандаринками.
— Пусть третий дядя и тётушка доживут до седин в любви и согласии, — сказала Лян Ицзин.
Цзян Цинбо чуть улыбнулась.
Хм, главная героиня — интересная личность!
Автор говорит:
Ни одного комментария! Неужели никто не читает?!
— Туфли на целый палец длиннее! Эта молодая госпожа подарила вам несуществующую пару! Что она этим хотела сказать? — Луи помогала Цзян Цинбо снять обувь, нахмурившись так, что брови слились в одну линию.
— Лян Ицзин интересная, просто слишком много себе воображает, — сказала Цзян Цинбо, подперев подбородок ладонью и слегка улыбаясь. Веер в её руке неторопливо колыхался.
— Хозяйка, нельзя ли говорить понятнее?
— Она думает, что я всё ещё таю по бывшему жениху, и подарила туфли, чтобы намекнуть: «не лезь не в своё дело».
— Да они чуть не погубили вашу репутацию, а теперь ещё и обувью тыкают в нос! — Луи рассмеялась от злости. — Сейчас же верну их обратно!
— Зачем сейчас? Лян Ицзин и так уже надумает целую драму. Подумает, что я всё ещё питаю чувства к Лу Цзынину. — Цзян Цинбо остановила служанку и взглянула на изящные вышитые туфли. — Пока спрячем. А потом, когда никого не будет, просто выбросим.
— Они просто издеваются! — Лицо Луи исказилось гневом, глаза горели. Казалось, она готова была броситься в бой.
— Из-за такой ерунды не стоит злиться. Ладно, сходи-ка посмотри, готовы ли пирожные в малой кухне?
Луи надулась, схватила пару туфель с мандаринками и, бросив на них взгляд полный презрения, вышла из спальни, будто несла в руках что-то отвратительное.
Главной героине Лян Ицзин не чужа злоба. Она не скажет прямо, но намекнёт парой туфель. Осторожная, однако. Цзян Цинбо помахала веером, и уголки её губ невольно приподнялись. Она вспомнила, как во время подготовки к свадьбе Лу Хуэйцзюнь подарила сыну двух красивых служанок. И мать, и невестка — обе не подарок. Второй ветви семьи предстоят весёлые деньки!
— Хозяйка, слуга Лу Цзюй пришёл за лекарствами, — доложила у двери Лу Мэй.
— …
Она только вчера убрала их в сундук — и не успела даже согреть!
Цзян Цинбо мысленно выругалась, но махнула рукой, велев Лу Мэй принести часть трав. Самые ценные она положила в самый нижний ящик шкатулки и велела передать их Лу Цзюю, который терпеливо ждал у двери.
— Третий молодой господин ранен?
— Третий господин он он… — Лу Цзюй опустил голову и долго мямлил, не в силах вымолвить и слова.
Цзян Цинбо спросила между делом, но не ожидала, что тот будет так заикаться. Если бы она не слышала его раньше, то решила бы, что перед ней заправский заика.
— Он ранен?
— Нет… Но третий господин он он…
— …
Поняв, что слуга в затруднении, она потерла виски и махнула рукой, отпуская его. Лу Цзюй, словно освобождённый заложник, мгновенно исчез.
Цзян Цинбо: …
Ранен или нет — разве это так сложно ответить?
Она размышляла целую чашу чая, но, увидев, как Луи вносит пирожные, тут же забыла о Лу Минчжоу.
Вспомнила она о нём лишь спустя шесть дней, когда он неожиданно вернулся домой. Её разбудила Луи, вырвав из дрёмы. Увидев Лу Минчжоу, пропавшего почти на месяц, она едва узнала его.
Его лицо потемнело, он сильно похудел, и одежда болталась на нём мешком. Синий халат был изорван в нескольких местах, а от него несло резким запахом крови. Цзян Цинбо едва не лишилась чувств от вони и отступила на два шага, зажав нос.
— Ты что, целый месяц купался в крови?
— Почти, — ответил Лу Минчжоу, сбрасывая пояс на пол. — Я выезжал за город арестовывать преступников и конфисковать имущество. По дороге домой на нас напали раз десять — рубанул одного, и тёплая кровь из шеи брызнула прямо на меня.
Цзян Цинбо: …
Зачем так подробно? Мне это знать совершенно не нужно.
— Вода для ванны готова, господин, скорее идите мыться, — сказала служанка, выходя из ванной комнаты. Цзян Цинбо поспешила прервать его.
Лу Минчжоу в одном белье направился к ванной, но на полпути вдруг обернулся.
— У Цзынина свадьба скоро?
— …Если бы вы вернулись на полмесяца позже, у него, возможно, уже ребёнок родился бы.
— Уже женился? — брови Лу Минчжоу удивлённо приподнялись.
— Полмесяца назад.
Выходит, их первый трудяга настолько увлёкся делами, что даже дату свадьбы собственного племянника перепутал!
http://bllate.org/book/3951/417208
Сказали спасибо 0 читателей