Готовый перевод Forcibly Marking the Ultimate Alpha / Холодный красавец принудительно пометил первоклассного Альфу: Глава 1.2. Ночь перед приходом тайфуна

 — Ты меня что, наебать хочешь? Раз груз у тебя, почему система показывает ошибку?— хрипло спросил Сан Бяо.

— Об этом стоит спросить у твоих собак.

Шэнь Яньчжоу легко коснулся экрана и вывел зашифрованную переписку вместе с квитанцией о переводе, затем подвинул всё Сан Бяо.

— Твой главный подручный А Бао тайком связался с вьетнамской группировкой, подделал коносамент и хотел захватить этот груз, заработать на разнице и сбежать. Если бы я не заблокировал систему так быстро, твой товар уже превратился бы в зелёные купюры где-нибудь в открытом море.  

* Главный подручный (頭馬 / tóu mǎ / тоу ма) - дословно «головная лошадь», сленговое обозначение правой руки босса или его главного заместителя в триаде.

А Бао, коротко стриженный подручный, который всё это время отсиживался в углу, притворяясь мёртвым, мгновенно побледнел как полотно.

— Босс! Не слушайте его бред! Этот сраный калека подставляет меня...

— Да ты, похоже, смерти ищешь!!

Улики были неопровержимы. Сан Бяо взревел, подхватил с пола нож и, словно взбесившийся бык, ринулся вперёд, насквозь проткнув икру А Бао.

— А-а-а!!

Раздался пронзительный крик. Кровь мгновенно окрасила пол и, смешавшись с грязной водой, потекла к туфлям Шэнь Яньчжоу.

Он слегка нахмурился и отступил на полшага назад, словно всерьёз опасаясь запачкать свои дорогие туфли. Ему до тошноты надоели эти дешёвые кровавые разборки.

— Разборки с предателями в собственном доме брат Бяо может оставить на потом.

*Разборки с предателями в собственном доме (清理門戶 / qīng lǐ mén hù / цинли мэнь ху) - дословно «очистить врата», традиционный эвфемизм в триадах для казни предателя или внутреннего очищения рядов организации.

Он подошёл к всё ещё дрожащему Шэнь Сюймину и с силой пнул его под колено.

— Вставай, ничтожество.

Шэнь Сюймин, карабкаясь и спотыкаясь, поднялся на ноги и, сжавшись, спрятался за его спиной, не смея даже взглянуть на Сан Бяо.

Шэнь Яньчжоу развернулся, оказавшись спиной к целой комнате головорезов.

— Через пять минут после того, как я выйду из этого переулка, ключ придёт тебе на телефон.

Дойдя до двери, он на мгновение замедлил шаг и, повернув вполоборота своё бледное, утончённое лицо, произнёс совершенно безэмоциональным голосом:

— Брат Бяо, считай, что ты теперь должен семье Шэнь. Что же касается компенсации за моральный ущерб...

Он скользнул взглядом по корчащемуся на полу А Бао, и уголок его губ чуть приподнялся в крайне жестокой усмешке:

— Думаю, его нога вполне подойдёт.

— Я не калека, зато кое-кто после сегодняшней ночи им станет.

С этими словами он раскрыл чёрный зонт и шагнул наружу навстречу бушующей стихии.

Лишь когда чёрный зонт окончательно скрылся за пеленой дождя, Сан Бяо рухнул на стул и с удивлением обнаружил, что ладонь, сжимавшая рукоять ножа, покрыта холодным потом.

Глядя в чернеющий проём переулка, он со злобой сплюнул кровавой слюной:

— Чёрт возьми, какой же сумасшедший красавчик.

*** *** ***

 

Склон горы*, родовой особняк семьи Шэнь.

*Склон горы (半山 / Bàn shān / Баньшан) - Мид-левелс, элитный жилой район на склонах пика Виктория в Гонконге, где традиционно селятся самые богатые и влиятельные семьи.

У подножия горы раскинулись ослепительные огни гавани Виктории, мерцающие в тысячах окон.

Когда Шэнь Яньчжоу вернулся домой, было уже два часа ночи. Костюм, пропитавшийся затхлым запахом подвала и табачным дымом, он давно снял и отдал слугам. Он принял горячий душ и переоделся в шёлковый халат.

Вся его невозмутимость в подвале была лишь маской притворства. Без феромонов, которые могли бы защитить тело, он оказался под мощным давлением концентрированных феромонов Альф, и его центральная нервная система отозвалась острой, словно от уколов игл, болью.

Однако, когда он вошёл в ярко освещённую гостиную, его встретила вовсе не благодарность, а летящая прямо в него чашка.

Дзынь!

Изысканный сине-белый фарфор разлетелся вдребезги у его ног, а обжигающий чай плеснул на лодыжку, мгновенно оставив на коже красный ожог.

— Ты посмел связаться с таким бешеным псом, как Сан Бяо? Жить надоело или хочешь, чтобы вся семья Шэнь легла в могилу вместе с бандой Хунсин? В криминальном мире есть свои правила, а ты их нарушил! Кто после этого рискнёт вести дела с семьёй Шэнь?!

— Если бы не счастливая судьба Сюймина, сегодня ты бы его угробил!

Шэнь Яньчжоу остался стоять на месте. Его взгляд скользнул поверх головы беснующегося второго дяди и остановился на двоюродном младшем брате Шэнь Сюймине, которого он только что вырвал из самой пасти тигра, и который теперь, укутавшись в плед, сидел с жалким видом на кожаном диване, строя из себя жертву.

— Иногда мне кажется, что людские сердца грязнее, чем тот подвал, полный нечистот, — холодно усмехнулся Шэнь Яньчжоу.

— Второй дядя, прежде чем кричать на меня, лучше бы вы выяснили, какую же глупость натворил ваш драгоценный сынок.

Он указал пальцем на Шэнь Сюймина:

— Ради жалкого отката на чёрном рынке он осмелился тайно спрятать опасные запрещённые ингибиторы на легальном торговом судне семьи Шэнь! Вы хоть представляете, что за это могло бы быть?

— Стоило бы таможне это обнаружить, и лицензию на судоходство, которой семья Шэнь владела три поколения, мгновенно была бы аннулирована! Несколько тысяч контейнеров застряли бы в порту! И тогда убытки составили бы не пятьдесят миллионов, а полмиллиарда, да и вся семья Шэнь отправилась бы на процедуру банкротства!

— Если бы я не заметил этого вовремя и не перехватил груз, как вы думаете, он сейчас рыдал бы дома или подбирал мыло в тюрьме «Стэнли»*?

*Тюрьма «Стэнли» (赤柱監獄 / Chì zhù jiān yù / Чичжу цзянь юй) - тюрьма строгого режима в Гонконге. Выражение «подбирать мыло» является сленговым обозначением тюремного сексуального насилия.

Шэнь Хун открыл рот, его лицо стало белым как мел. Глядя на жалкий вид Шэнь Сюймина, он долго не мог выдавить из себя ни слова.

— Довольно, — произнёс старейшина Шэнь, который до этого момента сидел с закрытыми глазами в кресле тайши*. Он наконец открыл глаза и пронзительным взглядом окинул своего самого одарённого внука.

*Кресло тайши (太師椅 / tài shī yǐ / тайши и) - традиционное китайское кресло с высокой спинкой и подлокотниками, символ статуса и уважения.

Красота, ум, хитрость, хватка — у Шэнь Яньчжоу всё было на высшем уровне. Жаль только... что он был пустышкой* без запаха.

*Пустышка (啞炮 / yǎ pào / я пао) - в контексте ABO-динамики обозначает Омегу или Альфу, не обладающего выраженными феромонами, буквально «не сработавшая петарда».

— Дело ты уладил очень чисто, — голос старейшины был старым и низким, не выдавая ни радости, ни гнева. — Но Яньчжоу, такие дела, где кровь лижут с острия ножа*, не могут продолжаться вечно. Тебе в этом году исполнилось двадцать девять, твоё здоровье...

*Лизать кровь с острия ножа (刀尖舔血 / dāo jiān tiǎn xuè / дао цзянь тянь сюэ) - идиома, означающая вести крайне опасный, рискованный образ жизни, балансируя на грани смерти.

Снова этот разговор, похожий на гноящуюся язву, с которой то и дело сдирают корку.

Шэнь Яньчжоу помассировал виски и хрипло ответил:

— Дедушка, я усыновлю ребёнка и воспитаю наследника...

— Это всё ненадёжно! — перебил его старейшина, тон стал жёстким: — У главы семьи Шэнь должна быть мощная опора. Особенно с твоим здоровьем. Если рядом не будет сильного Альфы, который сможет тебя защитить, то после моей смерти голодные волки Гонконга разорвут тебя на куски! Кто из акционеров подчинится Омеге, у которого даже в течки не бывает?  

— И что же вы предлагаете? — Шэнь Яньчжоу поднял голову, и в его серебряных глазах блеснул холодный огонёк.

— Брачный союз, — ответил старейшина всего двумя словами.

Шэнь Яньчжоу фыркнул, в глазах его читался абсурд происходящего:

— И кто на этот раз? Тот слабоумный отпрыск семьи Су, который только и умеет, что развлекаться с молодыми моделями? Или тот тряпка* из семьи Тан, который падает в обморок при виде крови?

— Семья Су? Семья Тан? — старейшина презрительно хмыкнул, и чётки в его руке закрутились заметно быстрее. — Эта мелкая рыбёшка не соответствует нынешним аппетитам семьи Шэнь.

* Тряпка (軟腳蝦 / ruǎn jiǎo xiā / жуаньцзяо ся) дословно «мягколапая креветка» — насмешливое выражение для слабого, трусливого, безвольного человека.

Он впился взглядом в Шэнь Яньчжоу, и в его мутных глазах вспыхнул проницательный блеск:

— Это семья Фу из Гонконга. Фу Сыхань.

Воздух в комнате мгновенно застыл.

Казалось, даже шум дождя больше не было слышно.

Фу Сыхань, старший молодой господин семьи Фу из Гонконга. Оказывается, они собирались подцепить такую крупную рыбу, чьё влияние доставало до самых небес.

*Рыба, чьё влияние доставало до самых небес (通天的大魚 / tōngtiān de dàyú / тунтянь дэ даюй) — образное выражение о чрезвычайно влиятельном человеке или связи, способной открыть путь к верхам власти.

Вот только, ходили слухи, что он выбросил собственного дядю в открытое море на корм акулам, а количество Бет и Омег, которых он полного уничтожения и выбросил, не поддавалось исчислению.

— Значит, дедушка хочет отправить меня на верную смерть? — голос Шэнь Яньчжоу слегка дрогнул, но не от страха, а от гнева.

— Это лучший выбор для тебя, — старейшина отвёл взгляд. — Семья Фу сама предложила брак. Его не смущает, что ты Омега без феромонов. Более того... он выбрал именно тебя. Яньчжоу, это единственная ценность твоей смазливой внешности, не упусти этот шанс.

"Выбрал меня? Тот самый Фу Сыхань, с которым мы встречались-то всего несколько раз?"

Старейшина подошёл и похлопал его по плечу:

— Помолвка назначена на десятый день следующего месяца*. Через несколько дней состоится встреча. Если ты откажешься, то те судоходные линии, что остались от твоего отца... мне придётся передать в управление Сюймину.

*Десятое число следующего месяца (初十 / chū shí / чу ши) - десятый день лунного месяца, традиционно считающийся благоприятным для важных событий.

Он снова шантажировал его наследством родителей.

Руки Шэнь Яньчжоу, опущенные вдоль тела, резко сжались в кулаки, ногти до боли впились в ладони. Он смотрел на старика, рассуждающего о «великом долге перед семьёй», и на стоящих рядом второго дядю и двоюродного брата, чьи лица искажало злобное злорадство.

Эта семья давно прогнила насквозь.

"Раз уж вы хотите столкнуть меня в огненную яму и уверены, что я, словно слабый Омега, покорно позволю собой помыкать…"

*Огненная яма (火坑 / huǒ kēng / хо кэн) — идиома: гибельное положение, беда, несчастливый брак или ловушка, в которую человека толкают.

Шэнь Яньчжоу глубоко вздохнул, и его напряжённые плечи внезапно расслабились. Он поднял голову, и на его бледном, утончённом лице медленно расцвела невероятно красивая и в то же время крайне опасная улыбка.

— Хорошо, — тихо произнёс Шэнь Яньчжоу.

— Дедушка, раз господин Фу так высоко ценит такого калеку, как я... — он подошёл к старейшине и заботливо поправил ему воротник, а в его глазах читалась бездонная глубина.

— Тогда я выйду за него замуж.

 

 

  

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/17857/1707297

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь