Готовый перевод Бескрайнее Темное Море: 28. Байшаньдянь

 

В волосах Цин Вэня ярко блестели серебряные украшения и лазурные камешки, вплетенные в тонкие косицы на висках. Третий принц был необычайно доволен, а Фан Лао, глядя на него, лишь убедился, что образ кочевника идеально подходит Цин Вэню. Сбросив старую тяжелую шкуру, принц заменил ее на новую, севшую так хорошо, что сам невольно подумал, не задержаться ли в Вэйдахае чуть подольше? 

Ждавшая их на улице Чань Ю уже собиралась отчитать, замерев с приоткрытым ртом при виде вышедшего из юрты Цин Вэня. Сощурив глаза от яркого солнца, он оправил наручи, плотно обхватывающие запястья, и обернулся к Фан Лао. Одежда все равно была слегка велика заклинателю, так что он оставил нижнюю рубашку, плотно обхватывающую горло, и надел поверх охотничий халат глубокого синего цвета, подчеркивающего его узкую талию. На свету ярко вспыхнула висевшая на ухе сережка из голубого аметиста в серебряной оправе, а алая родинка под левым глазом словно подмигнула. 

Чань Ю на мгновение показалось, что перед ней снизошли два божества: среди племен союза Лан были красивые мужчины, однако эти двое словно созданы, чтобы ублажать взгляд и одурманивать врагов, не знающих, сколько силы таится в их руках. 

- Госпожа Чань, прошу, расскажите нам, как все устроено в союзе Лан, - вывел ее из мыслей Фан Лао. 

- Идите за мной, - смутилась девушка, отвернувшись и зашагав к юртам. 

Недоуменно переглянувшись, мужчины пошли следом. Над ними кружил Маньвэй, грозно посматривая на соколов, которые не решались подлететь к нему, издавая недовольный клекот. Ворон был раза в два больше их, а сила его крыльев сметала птиц! 

- Когда-то здесь находился город одного из семи враждующих Царств, - начала Чань Ю, указав на холмы на юге, где виднелись несколько разрушенных временем небольших каменных башенок. – Отец сказал, что он назывался Янхай и был столицей царства Вэй, но пал во время прихода Бедствия шесть сотен лет назад. 

- Пал? – переспросил Цин Вэнь. – Что же с ним произошло, раз ничего не осталось от Янхая? 

Еще с холма Цин Вэнь внимательно осмотрел Вэйдахай, который представлял собой просторную равнину не меньше двадцати ли в длину и столько же в ширину. Он бы и не подумал, что когда-то здесь стоял город! 

- Если верить легендам, то Бедствие просто похоронило его. Весь город ушел под землю на несколько десятков чжанов, - мрачно пояснила Чань Ю. – И люди, и животные – все они оказались заперты под землей не в состоянии выбраться. Многие из них кричали и молили о спасении, но им так никто и не пришел на помощь. Говорят, что если стоит особо тихая ночь, то можно прислушаться и услышать их крики. 

- Как думаешь, это правда? – мысленно спросил Цин Вэнь. 

- Как знать. Однако если под нами и правда находится город, то только представь, сколько там трупов и затаенной злобы. Если она смогла вырваться, то это может объяснить заражение животных, - ответил Фан Лао. 

- А ты чувствуешь эту потаенную злобу? 

- Нет. Она слишком глубоко под землей. 

- Госпожа Чань… 

- Зови меня А-Ю, - прервала Фан Лао Чань Ю. – Мы в Вэйдахае, а не в одном из городов империй, чтобы звать меня «госпожой». 

- Хорошо. А-Ю, ты не замечала ничего странного с зимы? 

- Не считая псов Шаньбэя? Ничего. 

- Вы с ними не особо ладите, - заметил Цин Вэнь. 

- А с чего нам с ними ладить? – удивилась Чань Ю. – Этот пес Сы намеревается отобрать у моего отца титул великого шаньюя! Конечно, я не желаю видеть их здесь, но пока глава их племени либо не умрет, либо не поправится, они будут в Вэйдахае. 

Она раздраженно перекинула одну из кос на спину, весьма быстро придя в себя и продолжив говорить: 

- Вэйдахай является местом, где племя Фэнье остановилось после перехода через Великую Стену. Мы осели здесь и признали Вэйдахай своим домом, а другие племена устремляются к нам на зиму. В общей сложности в Фэнье около двух сотен тысяч человек. 

- А так и не скажешь, - признался Цин Вэнь. 

- Многие предпочитают жить большими семьями, мало кто селится по одиночке. Я слышала, в Юйгу стоит запрет на пары, где только мужчины или женщины. 

- Верно, однако в союзе такая связь позволительна, - кивнул принц, и в его голосе скользнул интерес, заставив Фан Лао слегка закатить глаза. 

- Да, мы не особо этого стесняемся, - серьезно ответила Чань Ю. – Люди из племен весьма дотошно подходят к выбору партнера. Четыре раза в год мы выбираем пару, одаривая друг друга подарками и уединяясь в шатре. Если после ночи мы понимаем, что подошли друг другу, то образовываем семьи, если нет, то расходимся, не тая обиды.  А что, неужели котенок Цин уже нашел кого-то себе по вкусу? 

- Можно и так сказать, - произнес Цин Вэнь, с мягкой улыбкой взглянув на идущего рядом Фан Лао, который не особо вслушивался в их разговор. 

- Так тебе нравятся люди вроде него? – на языке союза Лан спросила Чань Ю, и в ее голосе промелькнуло плохо скрываемое сожаление. – Пусть и цзянец, чем он лучше наших девушек или мужчин? Он ведь даже на коне с трудом держится! Вдобавок его любой ребенок в бою победит. 

- Тогда скажи ему это и взгляни, насколько «слаб» этот цзянец, - не сдержал холодного смешка Цин Вэнь. – В Вэйдахае не найдется никого, кто был бы сильнее Фан Лао! 

Девушка с неверием покосилась на заклинателя, не найдя даже намека на спрятанный кинжал. Он не носил ни лук, ни меч, а его ладони не были грубыми от мозолей. Как этот человек вообще мог биться на равных с кем-то из мужчин союза Лан?! Он больше походил на красивую девушку, которую в качестве трофея заполучил в свои руки Цин Вэнь. 

- Смотри, как бы твое сокровище никто не прибрал к рукам, - бросила ему напоследок Чань Ю. – Многие захотят овладеть столь красивой игрушкой. 

Цин Вэнь сдержал рвущиеся на волю слова, обернувшись и правда заметив заинтересованные взгляды, которыми провожали их кочевники. Не только принц удостаивался их, но и Фан Лао, на которого заглядывались молодые девушки, словно хищницы, увидевшие лакомый кусок. Цин Вэнь почувствовал легкое раздражение, бросив взгляд на заклинателя и подумав, что стоит как-то обозначить, что этот человек принадлежит ему. Жаль, что он носит высокий воротник, искусанная шея была бы лучшим предупреждением. 

- Великий шаньюй упомянул, что рядом находится ущелье Демонов, - заговорил Фан Лао. 

- Оно на севере, за холмами, - кивнула Чань Ю. – Это запретная зона, куда мы не ходим. Конечно, заклинателю навряд ли будет опасно там побывать, но моя задача предупредить. 

- Я бы хотел проверить защитные знаки, чтобы убедиться, что никакой демон оттуда не сбежал, - задумчиво произнес Фан Лао. 

Цин Вэнь кое-что слышал про ущелье Демонов. Еще до Цзяньской резни боги выделили в Поднебесной место, куда загоняли демонов, которых весьма трудно одолеть. Легче было запереть их, а не тратить свои силы, однако сколько же сильных демонов сейчас обитало в этом ущелье? 

Подойдя к одной из женщин, Чань Ю забрала у нее деревянную шкатулку, поблагодарив и открыв ее мужчинам. Внутри лежали серебряные украшения: кольца на пальцы, серьги, браслеты и монетки. На всех была гравировка в виде тигра. 

- Мы называем это Баоху, - объяснила Чань Ю. – Пока вы в Вэйдахае, носите их не снимая. Они отгоняют темную ци. 

Послушно взяв украшения, Цин Вэнь надел несколько колец, подчеркивающих его длинные пальцы с выделяющимися костяшками, а также браслеты, приятно позванивающие при движении рук. Фан Лао же с неохотой сменил сережку на большую и круглую, с голубым камнем, ярко сверкающим на свету. Столь странный образ невероятно шел заклинателю, и Цин Вэнь подумал, что стоило бы раздобыть для него побольше серебра, чтобы украсить руки и тонкую шею. 

- Это ведь из вашего племени вышел Вэйцзюнь, - припомнил третий принц, - но я так и не увидел алтарей, где вы бы поклонялись ему. 

- У нас есть кое-что другое, - сверкнула глазами Чань Ю. 

Девушка неторопливо проводила их к красному шатру, выделяющемуся на фоне остальных, словно алый цветок мэйхуа среди белого снега. Внутри горели благовония, а на деревянной подставке в центре юрты лежало тяжелое гуань дао из черного дерева с острым изогнутым лезвием на конце. 

- Это же Байшаньдянь! – удивленно воскликнул Фан Лао, и его глаза засияли в свете свеч. Подойдя к оружию, он не решился коснуться его, восторженно осматривая рукоять и лезвие. – Я думал, оно было утеряно! 

- Мой отец нашел его и перенес в Вэйдахай, - не скрывая гордости в голосе, произнесла Чань Ю. – Когда-то этим оружием Вэйцзюнь побеждал демонов! Говорили, оно могло призывать сотню молний, против которых даже Бедствие не могло спастись! 

- Но сейчас оно здесь, - тихо произнес Цин Вэнь, нахмурившись. – Брошенное и никому не нужное… почему вы не используете его? 

- Не можем, - честно призналась девушка. 

Подойдя к Байшаньдяню, она коснулась его и попыталась поднять, но то не сдвинулось с места, и Чань Ю отпустила древко. 

- Никто не может взять его в руки, не считая моего отца. Говорят, что только будущий великий шаньюй или воплощение Вэйцзюня сможет взять в руки Байшаньдянь. 

- Я слышал, у Вэйцзюня был еще лук Цзуйхоу, не знающий поражения, - припомнил Цин Вэнь. 

- Да, но мы не знаем, где он, - с неохотой призналась Чань Ю. – Все, что осталось от Вэйцзюня, это его гуань дао. Для нас оно означает больше, чем статуя в каком-нибудь храме. 

- Вы пробывали отыскать Вэйцзюня? 

- Мой отец с несколькими ханами даже отправлялся на пик Небожителей, простояв там несколько дней, но ему никто не ответил. Первые несколько лет после Цзяньской резни наши люди искали следы Вэйцзюня, но мы не нашли ни его, ни двух других богов, спустившихся следом за ним. Возможно, Байшаньдянь – единственное, что осталось от Вэйцзюня. 

В шатре повисла тишина, а взгляды всех устремились на величественное оружие бога, который вот как двадцать лет пропал без вести. Невольно Цин Вэнь вспомнил разговор Гу Юаня и Сяо Ляня. Может, эти двое и правда знают, где сейчас находится Вэйцзюнь? 

Фан Лао медленно протянул руку к Байшаньдяню, но так и не коснулся его. Раздалось тихое гудение, и по древку вдруг пробежало несколько белых молний, обвив пальцы заклинателя подобно змейкам и не причинив ему боль. 

- На этом оружие стоит печать, - произнес он, опустив руку. – Думаю, я бы мог взять его, но это будет не честно по отношению к союзу Лан. Вдобавок я не знаю, как обращаться с гуань дао. 

Чань Ю с неверием взглянула на Цин Вэня, на что тот, не сдержав усмешки, произнес на языке союза: 

- Он не разбрасывается своими словами. Лучше поверь, что мудрец Фан способен на такое, иначе союз Лан растеряет всю свою гордость. 

- Неважно. Он цзянец, а не человек из племени, мы не можем допустить, чтобы кто-то иной взял оружие Вэйцзюня. 

Фан Лао взгляну на них, совершенно не понимая, о чем говорят эти двое. Отчасти он уже сожалел, что не попросил мудреца Ао обучить языку союза Лан, чувствуя себя уязвимым в этом месте. 

- Вы поклоняетесь только Вэйцзюню? – поинтересовался Фан Лао. 

- И духам-покровителям наших племен, - поправила его Чань Ю. – По легендам, именно они помогли нам освоиться в Поднебесной, когда мы отделились от Бэйди. Мы поклоняемся им два раза в год весной и осенью, и в прошлом, когда еще была Великая Цзянь, они приходили к нам, но сейчас мы даже не знаем, живы ли они? Никто не решается пойти в Старую Цзянь и найти их. 

- Как выглядят эти духи? Ты встречался с ними? – мысленно поинтересовался Цин Вэнь, покинув за девушкой шатер и придержав ткань для заклинателя. 

- Мудрец Ао говорил, что это животные, которые достигли стадии божественности, находясь рядом с земными жилами. Они впитали в себя мудрость людей и животных, однако стоят выше их. Эти существа умны, они не участвуют в людских конфликтах, однако способны прийти на помощь в нужный час. Когда-то их было много в Поднебесной, однако я не встречал их здесь, за Стеной. Возможно, они прячутся или остались в Старой Цзянь, не давая Великому Бедствию Пустоши пробраться сюда. 

- Пока вы здесь, то запомните несколько правил, - продолжила говорить Чань Ю. – Если вас вызвали на бой, то не отказывайтесь, иначе будете трусами в глазах остальных. А проиграв – не ищите мести, если не хотите настроить против себя все племя. Для нас наши соплеменники – все равно что братья и сестры, которых мы не дадим в обиду. 

- А-Ю говорит так, словно что-то подобное не так давно происходило, - заметил Фан Лао, и лицо девушки помрачнело. 

Крепко стиснув зубы, Чань Ю некоторое время молчала, ведя их через юрты и порой кивая на приветствия. Дойдя до равнины, на которой паслись кони, она громко свистнула, привлекая внимание черного жеребца, бросившегося к хозяйке. Потрепав его по мощной шее и дав завалявшееся в кармане яблоко, Чань Ю наконец-то произнесла: 

- Год назад Шаньбэй нарушили это правило. Все из-за Шуйкуня. 

- Кто это? 

- Не важно, он уже мертв. 

Запрыгнув на коня, Чань Ю намотала на ладонь поводья и бросила на прощанье: 

- Можете найти старуху Сэй, она знает больше про демонов. 

- Почему ты не можешь нас проводить к ней?! – удивленно воскликнул Цин Вэнь. 

- Потому что не смею. Цзя! 

Конь сорвался с места и умчался вдаль, оставив мужчин молча провожать его взглядом. 

- Интересно… - задумчиво произнес Фан Лао, похлопав сложенным веером по ладони. – Это место обещает быть занятным. 

Цин Вэнь покосился на заклинателя и спросил: 

- Неужели Лао-эру так нравится разгадывать загадки? 

- Увы, только они и доставляют мне истинное наслаждение, - с улыбкой ответил заклинатель, пожав плечами. – Пойдем, найдем старуху Сэй. 

Однако на деле это оказалось не так просто, как думал Фан Лао. Кого бы они не спросили, где живет эта «старуха Сэй», на них смотрели слегка испуганно и нерешительно, спеша уйти и не дать ответа. Фан Лао гадал, из-за чего же так странно ведут себя кочевники: неужели старуха не совсем в уме или же просто незнакомцам нет доверия? 

Обойдя весь Вэйдахай, они так и не нашли никого похожего на старуху Сэй. Солнце уже клонилось к горизонту, отчего юрты были охвачены оранжевым светом, словно пламя игралось на ткани. На кострами висели туши овец и свиней, а аромат жареного мяса растекся над всем Вэйдахаем. Ночная прохлада опустилась на племя, и Фан Лао запахнул верхний халат, чувствуя, как начинает покалывать вечно холодные пальцы. 

- Не устали еще искать? 

Обернувшись, Фан Лао взглянул на Сы Ху, который с трудом мог сдержать усмешки. Сколько же он следил за ними? 

- Ты знаешь, где эта старуха Сэй? – прямо спросил Цин Вэнь. 

- Все знают, где она находится, только особо говорить не желают, не говоря уже о том, чтобы сопроводить до нее. 

- Почему? 

Сы Ху странно сверкнул глазами и улыбнулся, неторопливо подойдя к мужчинам и негромко произнеся: 

- Говорят, она – единственный темный заклинатель, выживший после Цзяньской резни, однако отошла от дел и желает жить в тишине и покое. Но так и быть, я могу сопроводить вас до нее, однако за услугу. 

- Какую? – поинтересовался Фан Лао. 

Все озорство вмиг пропало с лица Сы Ху, сделав его необычайно серьезным. Сейчас он и правда стал напоминать наследника племени Шаньбэй, а не легкомысленного дурака, которому лишь бы в словесную перебранку вступить. 

- Мудрец Фан осмотрит моего отца и скажет, можно ли его спасти. 

- Его ведь уже осматривали лекари и шаманы, почему ты думаешь, что от моего взгляда что-то изменится? – удивился Фан Лао. 

- Потому что ты заклинатель, а рана моего отца явно не так проста, как кажется, - признался Сы Ху. – Услуга за услугу. Старуха Сэй и правда много знает о демонах, и она следит за ущельем. 

- Почему же ты думаешь, что мы не сможем сами ее найти? – вскинул бровь Фан Лао. 

- Попробуйте, - не стал настаивать Сы Ху, отступив назад и с улыбкой разведя руки. – Можете хоть весь Вэйдахай обследовать – вы не найдете ее, а ни великий шаньюй, ни тем более его дочь не скажут вам, где эта старуха находится. 

- Они ведь хотят, чтобы мы отыскали источник заражения животных, но не собираются даже провожать до этой старухи, - раздался раздраженный голос в голове заклинателя. 

- Они ее боятся, - ответил Фан Лао. – Бывших заклинателей не бывает. Если она и правда темная, то вполне могла и сама наслать беду на Вэйдахай, однако противостоять ей даже великий шаньюй не решится. Человек ни что по сравнению с заклинателем, особенно с опытным. 

- Так та девчонка послала нас на смерть? – уточнил Цин Вэнь. 

- Нет. Они проверяют меня. 

Цин Вэнь внимательно взглянул на заклинателя, но тот со спокойной улыбкой обратился к Сы Ху: 

- Хорошо, этот Достопочтенный примет твое предложение. Прошу, проводи нас до твоего отца, и я взгляну на его рану. 

Не ожидав столь быстрого ответа, Сы Ху поколебался, но все же кивнул, веля им следовать за собой. 

Племя Шаньбэй расположилось по другую сторону от реки и казалось не столь многочисленно, как Фэнье. На юртах были вышиты волки, ведущие охоту за оленями, а у ног вились охотничьи псы, в холке достигающие почти до живота. Их взгляд был диким, как у волков, но при этом они слушались своих хозяев, не смея даже зарычать без приказа. 

Шатер хана Шаньбэя не уступал по своему величию шатру великого шаньюя. Охраняясь верными псами, никто не смел войти внутрь без дозволения и причинить ему вред. Сы Ху достаточно оказалось свистнуть, чтобы псы тут же потеряли интерес к незнакомцам и позволили отдернуть ткань полога. 

Внутри горели фонари, а от запаха разложения и лекарственных трав засвербело в носу. Фан Лао не выдержал и прикрыл нос рукавом, взглядом веля Цин Вэню не входить в шатер. Вместе с Сы Ху заклинатель прошел в дальнюю часть, скрытую от глаз потрепанной ширмой, где на кровати лежал мужчина. 

- Расскажи, как он оказался ранен? – попросил Фан Лао. 

Свет падал на лицо Сы Ху, делая его мрачным и словно состарившимся на пару десятков лет. Он не решался подойти к кровати ближе, чем на три шага, дыша тяжело и сжимая кулаки. 

- Его ранил мертвец, когда мы бежали с нашей земли. Он шел самым последним, закрывая тыл, и если бы наши люди не заметили, то оставили бы отца умирать на земле. 

Фан Лао неторопливо подошел к кровати, взглянув на истощенного мужчину, столь бледного, что он уже казался трупом. Глаза и грудь впали, губы пересохли, и от некогда могущественного воина остался обтянутый кожей скелет. Невозможно сказать, сколько на самом деле лет хану Шаньбэя – сорок или все сто. 

Взяв одеяло, Фан Лао откинул его в сторону, и в нос ударил нестерпимый запах разложения. Грудь и живот мужчины плотно обвили бинты, которые почернели от крови. 

- Мы перевязываем его каждый день. Рана никак не заживает, а кровь со временем стала черной, - тихо признался Сы Ху, обреченно закрыв глаза. – Он не приходит в сознание с конца зимы. Некоторые старшие говорят, что легче уже предать его душе покой, но я… не могу. 

Наклонившись, Фан Лао осторожно коснулся груди хана Шаньбэя, слыша едва уловимый стук слабого сердца. Его кожа была тонкой и хрупкой, и даже от простого прикосновения на ней остались синяки. Удивительно, что этот человек до сих пор был жив, а не ушел к праотцам. Видимо, он и правда силен духом, раз цеплялся за свою жизнь. 

- Могу я взглянуть на рану? 

Сы Ху кивнул, подав ему короткий кинжал. Разрезав бинты и откинув их, отчего смрад лишь усилился, заставив Цин Вэня не выдержать и выйти из юрты, Фан Лао взглянул на рану. Она шла от паха до самой шеи, гноясь и явно не собираясь заживляться, хотя ее аккуратно сшили. Местные лекари и правда сделали все возможное чтобы спасти хана Шаньбэя, вот только их усилия ни к чему не привели. 

- Кто нанес ему удар? 

Сы Ху ответил не сразу, собираясь со словами, прежде чем сказать: 

- Мои люди не видели его лица, однако это был мертвец. 

- Видимо, на его оружие был нанесен яд. 

- Лекари тоже сказали это, - кивнул Сы Ху. – Мудрец Фан знает, что это за яд? 

- Скорее всего трупный, если на вас напал мертвец. 

- Ты можешь его излечить? 

- Яд уже давно проник в его кости и разъел внутренности. Все, что я смогу сделать – лишь облегчить его боль, но не вылечить, на такое способны только боги, - признался Фан Лао. 

Сы Ху поджал губы, весьма долго молча. 

- Тогда… облегчи его боль. Дай ему дожить остаток жизни без нее. 

Послушно кивнув, заклинатель приложил ладонь ко лбу хана Шаньбэя. Постепенно тяжелое и хриплое дыхание, наполняющее юрту, выровнялось и стало спокойным, а глубокие морщины на лице мужчины разгладились. 

- Проветрите юрту, - велел Фан Лао. – Твоему отцу нужен свежий воздух, и не находитесь рядом с ним дольше одного кэ, если не хотите заразиться. 

Покинув шатер, заклинатель взглянул на ожидающего его в стороне Цин Вэня, который послушно пошел за ним. 

- Что… 

Фан Лао тут же коснулся указательным пальцем губ, и принц произнес на этот раз мысленно: 

- Что ты обнаружил? 

- Лекари слишком сильно понадеялись на то, что хан Шаньбэя сможет дожить до осени. Я облегчил его состояние на время. 

- Ты хочешь помочь Сы Ху? 

- Не знаю. Я чувствую, что он что-то недоговаривает, однако не знаю, стоит ли нам лезть в дела племен? 

- Не поздно ли думать об этом? Мы и так уже здесь, окруженные воинами, которые не знают поражения. Даже если попробуем сбежать, то их кони нагонят нас раньше, чем мы успеем спрятаться, - заметил Цин Вэнь. – Давай же насладимся историей, которую скрывает союз Лан. 

- Уже мечтаешь рассказать ее как брат Шу? – догадался Фан Лао, и в его глазах блеснули искорки. 

- Как знать, может, она станет настолько трогательной, что я сохраню ее только для нас двоих? 

Фан Лао с улыбкой покачал головой, почувствовав, как его прохладные пальцы накрывает горячая ладонь Цин Вэня. 

http://bllate.org/book/17755/1661336

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«29. Ущелье Демонов. Часть 1. 18+ »

Владелец перевода (M_Maro) закрыл доступ в эту главу для всех.

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь