Готовый перевод Passing Through the Heavens Gate / Сквозь небесные врата: Глава 121. Ода о двух богах. Часть II

Глава 121. Ода о двух богах. Часть II

— О договоре, связывающем меня с Мин Чжо, в этом мире знают всего лишь несколько человек. Остальные, даже если слышали что-то об обете душ, не знают подробностей этого дела, — объяснил маленький Ло Сюй. — Когда я очнулся, ты сказал, что у меня больше не болит сердце, потому что кто-то успокоил маленького наследника. Маленький наследник живёт в Священном дворце и никогда не покидал его стен. Не считая Мин Ханя, который заключил договор с моим отцом, единственным, кто понимает его суть, может быть только сам наследник.

Мин Чжо всё так же держал руки за спиной, во его взгляде читалось снисходительное превосходство:

— В Священном дворце, помимо Мин Ханя и маленького наследника, есть также множество служителей и воинов Байвэй. А что, если я просто один из воинов Байвэй, посланный Мин Ханем собирать сведения? В таком случае он вполне мог раскрыть мне кое-какие детали договора.

— Воины Байвэй носят при себе парные мечи. Если бы ты был одним из них, давно бы уже показал их мне, — маленький Ло Сюй потянул за серебряную прядь, упавшую на глаза. — К тому же яфу в хороших отношениях с Мин Ханем. Если бы ты был послан государем, он бы непременно тебя узнал.

Мин Чжо не был знаком с обстановкой в Небесном море. Лежащий сейчас под их ногами труп смог стать яфу Ло Сюя по двум причинам: во-первых, в молодости он был одним из доблестных стражей Небесного моря, а во-вторых, он был превосходным стратегом с чрезвычайно острым чутьём, и простая маскировка не обманула бы его глаз. Маленький Ло Сюй имел с ним дело два года и прекрасно знал, насколько тот опасен. Если бы Мин Чжо действительно был воином Байвэй, то даже без парных мечей и без эмблемы Байвэй в его взгляде и речи всё равно проявились бы привычки, выработанные службой, которые выдали бы его.

— Допустим, ты угадал, что я и есть Мин Чжо, — Мин Чжо решил не ходить вокруг да около и спросил прямо. — Но как ты можешь быть уверен, что другой ты зовёт меня «государь», а не «Мин Чжо»?

— Я просто предположил. Тех, кто зовёт тебя по имени, наверняка мало. Если говорить о самом обычном обращении, остаётся только «государь».

Маленький Ло Сюй рассуждал здраво: он сам занимал высокий пост Владыки, и вне дома никто не осмелится звать его по имени — что уж говорить о правителе Шести провинций. Обрадовавшись, что его догадка оказалась верна, мальчик спросил:

— А ты как зовёшь меня? Ло Сюй?

— Я зову тебя псом, — лениво протянул Мин Чжо. — Ни разу не называл тебя по имени.

— А? — маленький Ло Сюй сделал вид, что не расслышал, схватился за грудь и нахмурился. — …В груди вдруг так заболело. Быстро спроси у того, большого, не обижает ли он тебя!

— Я — это я, а маленький наследник — это маленький наследник, — Мин Чжо бесчувственно наблюдал за приступом боли Ло Сюя. — Даже если он продаст его или пустит на пилюли для совершенствования, ко мне это не имеет никакого отношения.

— Ты же недавно говорил, что никому не позволено меня убить или ранить, — Ло Сюй опёрся на маленького Ло Ю, будто вот-вот рухнет на пол. — Прошло несколько часов, и твои слова уже ничего не значат?

Мин Чжо чуть наклонился, и от его одежды повеяло странным ароматом. Пока он стоял на расстоянии, этого не было заметно, но стоило ему приблизиться, как взгляд у него стал как у хищной кошки, наблюдающей за маленькой рыбёшкой, словно боли юного Ло Сюя ему было мало.

— Если бы тот большой узнал, что ты на него так клевещешь, он бы схватил тебя и вздёрнул на рее.

На фоне этого человека померкли золото и жемчуга, украшавшие зал. Маленький Ло Сюй, хоть ещё и не понимал подобных чувств, но, когда это лицо оказалось так близко, всё же растерялся и пробормотал:

— …Раз тебе всё равно, ладно… но мне больно до смерти…

Маленький Ло Ю вдруг развернулся, и мальчик шлёпнулся на пол. Он держался за грудь, изображая обиженного страдальца, даже звериный хвост на его воротнике вяло повис сбоку, совсем жалкий и поникший.

— Я не могу спросить большого. Что бы я ни сказал, он меня не слышит, — Мин Чжо поднял руку, призвал огненный талисман, разорвал его и сдул пепел на маленького Ло Сюя. — Подними голову, дай мне рассмотреть тебя получше.

Огненные талисманы Небесного моря обладали чудодейственным эффектом и изначально предназначались для лечения ран. По дороге Мин Чжо набрал их целую кучу, забив ими рукава, и теперь доставал и рвал забавы ради. Ему вовсе не было холодно, каждый разорванный талисман служил лишь для того, чтобы развеять скуку. Если бы маленький Ло Сюй оглянулся, он бы увидел, что место, где он потерял сознание, было усыпано пеплом от огненных талисманов.

Талисман с лёгким потрескиванием вспыхнул слабым светом, и тёплая волна коснулась лица маленького Ло Сюя. Они встретились взглядами. И тут мальчик вдруг крикнул:

— Ло Ю!

Маленький Ло Ю потёрся о ногу Мин Чжо, но зверь был так силён, что оттолкнул его. Ло Сюй, воспользовавшись моментом, ухватил Мин Чжо за другое запястье, ловко пригнулся и проскользнул у него под рукой, как будто собирался нырнуть к нему в объятия.

— Меч ищешь? — Мин Чжо опустил руку и схватил маленького Ло Сюя за звериный хвост на вороте. — Смелости тебе не занимать.

Серебряный хвост вместе с плащом взмыли вверх, но под ним оказалось пусто — мальчишка уже ускользнул! Маленький Ло Сюй действовал стремительно и, получив шанс, рубанул ладонью по Мин Чжо. Но когда его рука уже почти достигла цели, он, будто вспомнив о вежливости, сменил удар на лёгкое касание:

— Запрет!

На полу вспыхнул серебряный свет, и начал проявляться знак 卍… Мин Чжо безжалостно стукнул маленького Ло Сюя по лбу, а затем зацепил ногой его ногу, повалив мальчика на пол. Знак 卍ещё не успел полностью сформироваться, как Мин Чжо провёл по нему подошвой ноги и стёр начисто.

— Ещё смеешь передо мной притворяться, что у тебя сердце болит? Знаешь, что значит «за зло воздаётся злом»? Вот это оно и есть.

Мин Чжо поиграл цепочкой на пальцах, бросил плащ на маленького Ло Сюя и медленно повторил дерзкие слова человека, которого не было рядом:

— Ты можешь наложить на меня хоть сто, хоть тысячу заклинаний запрета, всё равно это бесполезно.

— Ты же не воин, зачем тебе мой меч? — маленький Ло Сюй выбрался из-под плаща, ничуть не смутившись после поражения. — Он такой тяжёлый, зачем тебе таскать лишний груз? Лучше верни его мне, я…

Его тело вдруг перевернулось пару раз, и он оказался туго завернут в плащ, словно в кокон. Маленький Владыка переменился в лице, но с большим трудом сохранил самообладание и дружеским тоном произнёс:

— Гэгэ, послушай меня…

Мин Чжо схватил маленького Ло Сюя за ногу и поволок его по полу. Тот всё же был ещё совсем юн и, понимая, что Мин Чжо не станет его убивать, упрямо поднял голову и сквозь стиснутые зубы проговорил:

— Когда мы вырастем, мы всё-таки будем друзьями. Не хочешь возвращать меч — ладно, но зачем же так… Мин Чжо! Ло Ю!

Маленький Ло Ю махнул хвостом, задев его лицо. Ло Сюй сдул с губ выпавшую шерстинку пантеры и капризным тоном пожаловался:

— Сердце так болит… до смерти больно. Мин Чжо, тебе совсем на меня наплевать!

Мин Чжо никак не отреагировал. Он принюхивался к воздуху, пытаясь разыскать источник странного аромата. Его взгляд скользнул к дверному проёму — там было черным-черно. Возможно, ему просто показалось, но с тех пор как маленький Ло Сюй убил яфу, небо здесь ни разу не менялось.

— Скорее вонь, чем аромат, — пробормотал Мин Чжо себе под нос. — Вэньлэ, и ты пал.

http://bllate.org/book/17320/1663304

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь