Готовый перевод Warning: Dark Room! The Host Has Provoked the Yandere Male Lead Again. / Осторожно, тёмная комната! Носитель снова раздразнил яндэрэ-героя: Глава 8

Резиденция министра.

— Еще не нашли?

— ...Нет, — с тяжелым сердцем ответил Чу Цзюньяо. Он почти не смыкал глаз уже двое суток, оброс щетиной и совсем потерял облик элегантного молодого господина.

Министр Чу выглядел ничуть не лучше: в волосах на висках прибавилось седины, и он не находил себе места от тревоги.

— Ты уверен, что девятый принц упал вместе с ним?

— Очевидцы утверждают, что девятый принц прыгнул сам, — произнес Чу Цзюньяо. — Я думаю, раз девятый принц всегда был в хороших отношениях с Янь Си, то, если они оба живы, он обязательно о нем позаботится.

Министр Чу прикрыл глаза и нахмурил брови:

— Раз до сих пор ничего не нашли, шансы на то, что они живы, весьма велики. Но здоровье Си-эра не позволяет медлить. Что же касается девятого принца... Я слышал, на охотничьих угодьях нашли растерзанного черного медведя. Если мне не изменяет память, ты говорил, будто кто-то видел, как третий принц загнал девятого принца на территорию этого зверя.

Чу Цзюньяо кивнул. Вдруг в его голове мелькнула догадка, и взгляд переменился:

— Отец, ты хочешь сказать...

Министр Чу встал, заложив руки за спину:

— Девятый принц вовсе не так прост, каким кажется. Возможно, Си-эру ничего не угрожает.

— Если так, то это просто замечательно, — сосредоточенно произнес Чу Цзюньяо.

В этот момент вошел слуга с докладом:

— Господин, старший молодой господин, пятая барышня Мужун просит аудиенции.

Чу Цзюньяо и министр Чу переглянулись.

— Пусть войдет, — велел министр.

— Слушаюсь, господин.

— Отец, как ты мог впустить ее? — с каменным лицом произнес Чу Цзюньяо, явно питая сильное предубеждение к этой пятой барышне Мужун. — Если бы не она, разве Янь Си раз за разом попадал бы в такие опасные ситуации? И в этот раз всё из-за нее! Это из-за нее Янь Си преследовал тигр, из-за чего он и сорвался со скалы!

Министр Чу лишь беспомощно вздохнул:

— Цзюньяо, ну что ты кипятишься? Си-эр, конечно, наивен, но не настолько же глуп, чтобы по собственной воле прыгать в озеро. Сам подумай, стал бы Си-эр рисковать жизнью ради нее, если бы не испытывал к ней ни капли симпатии?

Чу Цзюньяо поперхнулся словами и недоверчиво уставился на отца:

— Отец, ты же не хочешь сказать, что Янь Си влюблен в эту пятую барышню Мужун?!

— А как иначе?

Чу Цзюньяо закатил глаза, всем своим видом выражая скепсис.

— Ой, да бросьте! Янь Си целыми днями только и делает, что ест да развлекается. Если он вообще понимает, что такое любовь, даю голову на отсечение! Скорее уж, он просто положил глаз на кулинарные таланты барышни Мужун. К тому же он еще совсем ребенок, да и доходит до него туго. Даже если бы он что-то и понимал, с его-то ленью и неумением ничего делать — кто на него посмотрит?

«...» — министр Чу, по всей видимости, счел его доводы весьма разумными, поэтому на какое-то время лишился дара речи.

— Эх, ладно. Вот когда он немного подрастет, если ему и впрямь приглянется какая-нибудь девушка, я, так и быть, пожертвую своей старой гордостью и буду умолять Его Величество даровать им брак. Нельзя же оставлять его бобылем.

— Но нельзя же силой принуждать бедную девушку, — тихо пробормотал Чу Цзюньяо.

«...» — министр Чу, задохнувшись от возмущения, свирепо зыркнул на него.

— Ах ты паршивец! Это же твой родной брат!

Вскоре слуга привел изможденную Мужун Син. Из-за Янь Си Чу Цзюньяо доводилось видеться с ней несколько раз, но прежде эта девочка всегда так и светилась здоровьем и била ключом энергией. Почему же сегодня она выглядит столь жалко?

Глаза у Мужун Син опухли от слез. Из-за раны в груди и нехватки сна ее лицо побледнело, в нем почти не осталось жизни, казалось, она может упасть в обморок в любую секунду. Она собралась вежливо поклониться обоим мужчинам, но Чу Цзюньяо остановил ее:

— Я слышал, барышня Мужун ранена. Раз так, вам лучше вернуться и как следует отдохнуть. Ни к чему вам так утруждать себя беготней.

— Благодарю старшего молодого господина Чу и господина министра за заботу, но пока Янь Си не найден, мое сердце не знает покоя. Я просто не в силах лечиться, — ее голос дрогнул, едва сдерживая рыдания. — Я пришла сегодня только затем, чтобы спросить... не появилось ли каких-нибудь зацепок?

Чу Цзюньяо, видя ее готовое вот-вот расплакаться лицо, почувствовал легкое раздражение. Больше всего на свете он боялся женских слез.

— Пока ничего. Мы продолжаем поиски, Его Величество также послал людей. Так что вам... не о чем беспокоиться.

Министр Чу тоже подал голос:

— Пятая барышня, возвращайтесь домой. Что бы ни случилось, ни я, ни Си-эр не станем винить вас.

Услышав эти слова, Мужун Син почувствовала, как защипало в носу. Ее глаза покраснели, и она пошатнулась, едва держась на ногах.

— Простите.

— Цзюньяо, проводи барышню Мужун домой, пусть отдыхает, — поспешно велел министр Чу, заметив ее состояние.

Чу Цзюньяо поджал губы и с большой неохотой согласился:

— Прошу, барышня Мужун.

Мужун Син, изо всех сил сдерживая слезы, пошла вперед. Однако чувство вины грызло ее изнутри, а осознание собственной беспомощности лишь подливало масла в огонь. Чем больше она об этом думала, тем больнее ей становилось, и в конце концов она тихонько всхлипнула.

Грубоватый Чу Цзюньяо, услышав это, не на шутку испугался.

— Пятая барышня, пожалуйста, перестаньте плакать, а? Янь Си — мой родной брат, и то я сохраняю спокойствие. А вы-то чего плачете? Я...

Мужун Син утерла слезы и подняла на него затуманенный взгляд, упрямо возразив:

— Я... я не плачу. Я тоже считаю его своим младшим братом. Просто я чувствую себя такой никчемной... ничего не могу сделать, только сидеть сложа руки и ждать беды...

Увидев, что ее залитое слезами лицо исказилось от еще более сильных рыданий, Чу Цзюньяо окончательно растерялся и запаниковал.

— Да почему же вы плачете еще сильнее от моих слов?! Я... я ведь на вас не кричал... Ладно, давайте я сначала провожу вас домой.

«Какая морока». Он совершенно не умел утешать людей.

Мужун Син шмыгнула носом, замолчала и попыталась подавить плач. Но не успели они пройти и пары шагов, как у нее закружилась голова, перед глазами потемнело, и она начала заваливаться назад.

Чу Цзюньяо вздрогнул от неожиданности, но, благодаря отменной реакции, успел подхватить ее на руки:

— Барышня Мужун!

· ✧ ✦ ✧ ·

— Сяо Цзинвэнь так и не найден? Это правда? — роскошно одетая красавица, неспешно попивая чай, посмотрела на стоявшую перед ней служанку в синем платье и злорадно улыбнулась.

— Отвечаю вашему высочеству: это сущая правда. Скала невероятно высока, упав с нее, либо разобьешься насмерть, либо останешься калекой. К тому же в тех горах полным-полно хищных зверей. Девятый принц совершенно не владеет боевыми искусствами, так что, боюсь, шансов выжить у него почти нет.

Благородная супруга Шу цокнула языком и холодно усмехнулась:

— Туда ему и дорога! Хоть глаза мне больше мозолить не будет. Как только я вспоминаю эту дрянь, его мать, так и хочется содрать с него шкуру живьем!

Стоявшая рядом служанка с подобострастным лицом поддакнула:

— Ваше высочество совершенно правы.

— Кстати, чай, заваренный на талой воде, собранной с сердцевин цветков сливы, и впрямь невероятно вкусен. Прикажи приготовить для меня еще, — Благородная супруга Шу прикоснулась к своему лицу, ее голос зазвучал самодовольно: — И почему-то мне кажется, что от этого чая моя кожа становится всё более упругой.

При этих словах в глазах служанки в синем мелькнул мрачный огонек:

— Эта рабыня сейчас же отдаст распоряжения.

Благородная супруга Шу, даже не подняв головы, махнула рукой:

— Да, ступай.

Как только служанка в синем отвернулась, выражение ее лица мгновенно стало холодным.

Ночью, переодевшись в черное, она отправилась на западную окраину столицы. Она тихо свистнула, и из темноты вышли больше десятка людей в черных одеждах.

— Хозяина нашли?

— Нашли. Но хозяин приказал нам не спешить забирать его. Всё остальное — по первоначальному плану.

Служанка нахмурилась:

— В таком случае, начинаем действовать. Запомните: тщательно заметайте следы, никто не должен нас обнаружить.

— Слушаемся!

· ✧ ✦ ✧ ·

Тем временем в пещере Янь Си лежал на охапке травы, а Сяо Цзинвэнь нес ночной дозор. Янь Си повернулся на бок и стал разглядывать его. В пляшущих отсветах костра красивое лицо юноши то озарялось светом, то погружалось в тень, что придавало ему какую-то туманную, завораживающую прелесть.

Янь Си слегка засмотрелся:

— Цзинвэнь...

— М-м? — юноша повернул к нему голову. Его взгляд был мягким. — Что такое?

— Давай спать вместе, ты ведь целый день трудился и устал, — с самым невинным видом предложил Янь Си. — А мне одному холодно.

Услышав это, Сяо Цзинвэнь потемнел глазами:

— Хорошо.

Он подошел, и сердце его гулко стучало в груди. Янь Си услужливо отодвинулся к стене пещеры, освобождая место. Сяо Цзинвэнь лег. Они оказались так близко друг к другу, что стоило ему лишь перевернуться — и он мог бы накрыть юношу своим телом.

Янь Си укрыл его половиной своей одежды, придвинулся еще чуточку ближе и посмотрел на него распахнутыми глазами, напоминающими оленьи:

— Знаешь, а я тут заметил, что ты намного выше меня.

Сяо Цзинвэнь незаметно просунул руку под его головой:

— Угу.

— Хе-хе, но у меня в запасе еще много лет, чтобы вырасти. Наверняка я стану таким же высоким, как ты, — сказал Янь Си и вдруг почувствовал на шее холодок.

Подумав, что это какая-то тварь, Янь Си испугался и резко вскинул голову. Рука Сяо Цзинвэня оказалась придавлена, и тот издал сдавленный стон от боли.

Янь Си испуганно дернулся и поспешно перекатился на спину. Сяо Цзинвэнь от боли инстинктивно приподнялся, и именно в этот момент произошла совершенно драматическая сцена. Когда Янь Си повернул голову, его губы ощутили тепло... он случайно поцеловал его в правую щеку.

В то же мгновение оба оцепенели.

Сяо Цзинвэнь, затаив дыхание, неотрывно смотрел на него. Его сердце готово было выпрыгнуть из груди. Стук сердца был настолько громким, что Янь Си тоже его почувствовал. Он в панике подскочил, пряча бегающий взгляд:

— Эм... Я... я не нарочно.

http://bllate.org/book/16953/1724128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь