Готовый перевод After the Divorce, I Became the Tycoon’s Sweetheart / После развода я стал любимчиком магната: Глава 20. Травля — 2

Госпожа Мэй Си, хоть и была в годах, всё ещё сохраняла былую привлекательность. Благодаря правильному уходу и регулярным занятиям спортом она держала фигуру в тонусе — стройную и подтянутую.

 

Волосы убраны в элегантную причёску, простое облегающее платье. Стоило ей присесть — и от неё повеяло утончённой аристократичностью.

При первой же встрече Чжао Либин не могла не позавидовать: «До чего же хорошо живётся богатым!» На вид женщине далеко за сорок, а выглядит как тридцатилетняя.

 

— Здравствуйте. Позвольте представиться — я мать Лу Тинфэна.

Улыбка, манеры, разговор — всё безупречно, всё дышало достоинством.

— Здравствуйте, тётушка. Я — Чжао Либин. — Перед матерью Лу Тинфэна Чжао Либин вдруг почувствовала себя неуютно, даже напряжённо.

 

— Мисс Чжао, давайте сразу к делу. Я — мать Лу Тинфэна, и вы мне, мягко говоря, не нравитесь. Поэтому я хочу, чтобы вы держались подальше от моего сына. Что касается компенсации... думаю, семья Лу вполне может вас удовлетворить.

 

Чжао Либин никак не ожидала, что та явится, чтобы поставить её на место.

— Тётушка, мы с Тинфэном искренне любим друг друга. Я не оставлю его. Надеюсь, вы нас поймёте и благословите.

— Любите? Мисс Чжао, моего сына вы, может, и проведёте, но меня — вряд ли. Вы ещё слишком молоды. Отзыв вашего рекламного контракта с брендом — это было лишь первое предупреждение.


Что ж, я всё сказала. Думайте, решайте сами. Но запомните: если однажды мой сын прозреет и увидит ваше истинное лицо, вам придётся гораздо хуже, чем сейчас.

Слова матери Лу Тинфэна стали для Чжао Либин серьёзным предупреждением.

 

Да, Лу Тинфэн к ней хорошо относился, выполнял любые просьбы. Но пока он не разведётся, пока не прикоснётся к ней, она не чувствует себя в безопасности.

Ей нужно было место законной супруги.

После потери работы Хэ Ян впал в отчаяние.

 

Работы нет, сбережений нет, а на руках — ребёнок и Чжоу Жуйси. Три рта, которые нужно кормить.

Приходилось одновременно искать новую работу и экономить каждую копейку.

Чжоу Жуйси, не понимая всей сложности положения, по-прежнему беззаботно готовил брату, мыл полы и делал всё, что мог по дому.

 

Только что он снова спросил, когда у Хэ Яна будет выходной, чтобы сводить его искать работу.

 

Когда они только поженились, Лу Тинфэн подарил ему две дорогие вещи: часы и обручальное кольцо. Часы он уже продал. Кольцо продавать нельзя. Пришлось срочно пускать в ход деньги, вырученные от продажи бутылок и картонок.

— Брат, ты сегодня не на работе? — спросил Жуйси.

— Угу, сегодня выходной. Буду дома, с тобой играть.

 

Чжоу Жуйси слегка опустил голову и тихо спросил:

— А ты не мог бы пойти со мной, помочь найти работу?

— Жуйси, послушай, брат очень устал. Дай мне немного отдохнуть, и тогда пойдём вместе искать работу, ладно?

— Брат устал? Тогда я сделаю тебе массаж! Бабушка говорит, я здорово массирую, ей очень нравится!

— Хорошо, хорошо...

 

Они сидели в саду, в плетёных креслах. Хэ Ян задумчиво смотрел на пустующий участок земли. Мысль пришла неожиданно: а что, если вскопать грядки и посадить овощи? Свои, свежие, полезные, да и деньги можно сэкономить.

 

Сказано — сделано. Они взяли тяпки и принялись вскапывать землю в дальнем углу сада.

Внезапно шум подъехавшей машины заставил их остановиться. Хэ Ян подумал, что вернулся Лу Тинфэн.

 

Оставив тяпки, он вышел во двор. Так и есть — вернулся он. И с ним его двоюродный брат.

Чжоу Жуйси, оробев, спрятался за спину Хэ Яна и с опаской смотрел на незнакомцев.

 

Лу Тинфэн собирался просто забрать вещи и уехать. Но он никак не ожидал увидеть в своём доме какого-то постороннего мужчину. Лицо его омрачилось:

— Это кто?

— Это мой младший брат. Только что приехал из дома.

— Брат? — Лу Тинфэн окинул взглядом парня, прячущегося за спиной Хэ Яна. Кожа белая, такое же кукольное лицо, чуть пониже Хэ Яна.

— Мой дом не для чужих. Кто тебе позволил приводить сюда посторонних без моего разрешения?

 

Чжоу Жуйси, хоть и реагировал чуть медленнее других, не был глупым. Он понял, что этот злой дядька обижает его брата. Выпрямившись, он заслонил собой Хэ Яна:

— Не смей обижать моего брата!

 

Лу Тинфэн с презрением посмотрел на эту парочку, но больше ничего не сказал.

Войдя в дом, он направился в свою комнату собирать личные вещи. То, что Хэ Ян упорно не даёт развода, на его жизнь особо не влияло. Он просто не хотел его видеть.

 

Поэтому решил окончательно перебраться в старый дом.

Он уже почти закончил, когда случайно заметил свою пижаму, аккуратно сложенную на подушке. Он же точно помнил, что убрал её в шкаф.

Откуда она здесь?

 

Откинув одеяло, он обнаружил под ним ещё и своё чёрное кашемировое пальто.

А рядом с кроватью стояли чьи-то тапочки. Сразу видно — Хэ Яна.

 

И, наконец, на тумбочке у кровати стояла их свадебная фотография в рамке.

 

— Хэ Ян, какие у тебя планы на будущее? — спросил Лу Тинхао.

Их брак давно стал формальностью. Лу Тинфэн не испытывал к Хэ Яну ни капли чувств и только и думал, что о разводе. Но Хэ Ян не соглашался, и поэтому Тинфэн решил собрать вещи и съехать.

 

Любой мало-мальски сообразительный человек понимал: семья Лу не даст Хэ Яну ни гроша. У него нет работы. В прошлый раз Тинхао видел его с огромным мешком мусора. Супруга из дома Лу живёт в такой нищете!

 

Стоит только просочиться слуху, что «госпожа Лу» собирает мусор, — это мгновенно станет сенсацией и предметом насмешек во всех кругах.

 

Один хочет развода, другой — нет. Даже если Хэ Ян и удержится за этот титул, ничего хорошего его не ждёт.

http://bllate.org/book/16098/1503657

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь